[69:1]
The incontestable (event).
[69:1]
Неоспоримое (событие).
[69:2]
What an incontestable (event)!
[69:2]
Какое неоспоримое (событие)!
[69:3]
It is truly incontestable.
[69:3]
Оно поистине неоспоримо.
[69:4]
Thamûd and 'Ãd disbelieved in the Shocker.
[69:4]
Самудяне и адиты не уверовали в Ужасающее.
[69:5]
As for Thamûd, they were annihilated by the devastating (quake).
[69:5]
Что касается самудян, то они были уничтожены разрушительным (землетрясением).
[69:6]
As for 'Ãd, they were annihilated by a persistent, violent storm.
[69:6]
Адиты же были уничтожены непрестанной, сильной бурей.
[69:7]
He unleashed it upon them for seven nights and eight days, violently. You could see the people tossed around like decayed palm trunks.
[69:7]
Он наслал её на них в течение семи ночей и восьми дней, яростно. Ты мог бы увидеть людей, разбросанных, словно гнилые стволы пальм.
[69:8]
Can you find any trace of them?
[69:8]
Можешь ли ты найти какой-либо след от них?
[69:9]
Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.
[69:9]
Фараон, другие до него и грешники (Содома) были нечестивыми.
[69:10]
They disobeyed the messenger of their Lord. Consequently, He requited them a devastating requital.
[69:10]
Они ослушались посланника их Господа. Следовательно Он воздал им разрушительным воздаянием.
[69:11]
The flood was devastating, so we carried you on the floating (ark).
[69:11]
Наводнение было разрушительным, поэтому мы перенесли вас на плавучем (ковчеге).
[69:12]
We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.
[69:12]
Мы сделали это уроком для вас, чтобы любое прислушивающееся ухо могло понять.
[69:13]
When the horn is blown once.
[69:13]
Когда подуют в рог один раз.
[69:14]
The earth and the mountains will be carried off and crushed; utterly crushed.
[69:14]
Земля и горы будут унесены и раздроблены; совершенно раздроблены.
[69:15]
That is the day when the inevitable event will come to pass.
[69:15]
Это тот день, когда исполнится неизбежное событие.
[69:16]
The heaven will crack, and fall apart.
[69:16]
Небо расколется и распадётся.
[69:17]
The angels will be all around, and Your Lord's dominion will then encompass eight (universes).*
[69:17]
Кругом будут ангелы, и тогда владение твоего Господа охватит восемь (Вселенных).*
[69:18]
On that day, you will be exposed, nothing of you can be hidden.
[69:18]
В тот день вы будете разоблачены, и ничего вы не сможете скрыть.
[69:19]
As for the one who receives his record with his right hand, he will say, "Come read my record.
[69:19]
Что касается того, кто получит свою запись своей правой рукой, то он скажет: «Подойдите, прочтите мою запись.
[69:20]
"I did believe that I was going to be held accountable."
[69:20]
Я действительно верил, что меня призовут к ответу».
[69:21]
He has deserved a happy life.
[69:21]
Он заслужил счастливую жизнь.
[69:22]
In an exalted Paradise.
[69:22]
В возвышенном Раю.
[69:23]
Its fruits are within reach.
[69:23]
Его плоды в пределах досягаемости.
[69:24]
Eat and drink happily in return for your works in days past.
[69:24]
Ешьте и пейте счастливо в обмен на то, что вы совершили в минувшие дни.
[69:25]
As for him who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I never received my record.
[69:25]
Что же касается того, кому будет дана его запись в левую руку, то он скажет: «Ох, лучше бы я никогда не получал мою запись.
[69:26]
"I wish I never knew my account.
[69:26]
Ох, лучше бы я никогда не знал моего расчёта.
[69:27]
"I wish my death was eternal.
[69:27]
Ох, лучше бы моя смерть была вечной.
[69:28]
"My money cannot help me.
[69:28]
Мои деньги не могут мне помочь.
[69:29]
"All my power is gone."
[69:29]
Вся моя власть исчезла».
[69:30]
Take him and shackle him.
[69:30]
Возьмите его и закуйте его в кандалы.
[69:31]
Burn him in Hell.
[69:31]
Сожгите его в Аду.
[69:32]
In a chain that is seventy arms long, tie him up.
[69:32]
Свяжите его цепью длиной в семьдесят локтей.
[69:33]
For he did not believe in GOD, Most Great.
[69:33]
Ибо он не веровал в БОГА, Величайшего.
[69:34]
Nor did he advocate the feeding of the poor.
[69:34]
И он не призывал к кормлению бедных.
[69:35]
Consequently, he has no friend here.
[69:35]
Следовательно у него нет друга здесь.
[69:36]
Nor any food, except the bitter variety.
[69:36]
И никакой пищи, кроме горького сорта.
[69:37]
Food for the sinners.
[69:37]
Пищи для грешников.
[69:38]
I swear by what you see.
[69:38]
Я клянусь тем, что вы видите.
[69:39]
And what you do not see.
[69:39]
И тем, что не видите.
[69:40]
This is the utterance of an honorable messenger.
[69:40]
Это высказывание почётного посланника.
[69:41]
Not the utterance of a poet; rarely do you believe.
[69:41]
А не слова поэта; редко же вы веруете.
[69:42]
Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.
[69:42]
И не высказывание прорицателя; редко же вы внимаете.
[69:43]
A revelation from the Lord of the universe.
[69:43]
Откровение от Господа Вселенной.
[69:44]
Had he uttered any other teachings.
[69:44]
Если бы он произнёс какие-либо другие учения.
[69:45]
We would have punished him.
[69:45]
То мы бы наказали его.
[69:46]
We would have stopped the revelations to him.
[69:46]
Мы бы прекратили ниспосылать ему откровения.
[69:47]
None of you could have helped him.
[69:47]
И ни один из вас не смог бы помочь ему.
[69:48]
This is a reminder for the righteous.
[69:48]
Это — напоминание для праведных.
[69:49]
We know; some of you are rejectors.
[69:49]
Мы знаем, что некоторые из вас отвергающие.
[69:50]
It is but sorrow for the disbelievers.
[69:50]
Это не что иное, как горе для неверующих.
[69:51]
It is the absolute truth.
[69:51]
Это — абсолютная истина.
[69:52]
Therefore, you shall glorify the name of your Lord, Most Great.
[69:52]
Поэтому ты должен прославлять имя Господа твоего, Величайшего.