Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 72: Jinns (Al-Jinn)

Сура 72: Джинны (Аль-Джинн)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[72:1]  Say, "I was inspired that a group of jinns listened, then said, 'We have heard a wonderful Quran.*

Footnote

*72:1-28 The messenger here is named, mathematically, as "Rashad Khalifa," to whom God revealed the end of the world (Appendix 25). The number of verses from 1:1 to 72:27, where the messenger is mentioned, is 5472, 19x72x4. The word "Rashada" occurs 4 times in Sura 72. The value of "Rashada" is 504, and 504+28 (verses of Sura 72) is 532, 19x28. The value of "Rashad Khalifa" (1230)+72+28=1330 =19x70. The digits of Sura 72 and its number of verses (28) add up to 7+2+2+8=19. Also, the crucial expression, "only to a messenger that He chooses" has a value of 1919, 19x101.

[72:1]  Скажи: «Мне было внушено, что группа джиннов слушала, а потом сказала: “Мы услышали замечательный Коран.*

Примечание

*72:01-28 Математически посланник здесь именуется как «Рашад Халифа», которому Бог открыл информацию о наступлении конца света (Приложение 25). Количество стихов от 1:01 до 72:27, где посланник упоминается, равняется 5472, 19x72x4. Слово «Рашада» встречается 4 раза в суре 72. Значение «Рашада» составляет 504, а 504 +28 (стихи суры 72) равняется 532, 19x28. Значение «Рашад Халифа» (1230) +72 +28 = 1330 = 19x70. Цифры номера Суры 72 и её количества стихов (28) составляют сумму, равную: 7 +2 +2 +8 = 19. Кроме этого, решающее выражение «только посланнику, которого Он избирает» имеет значение 1919, 19 x101.

 

[72:2]  "'It guides to righteousness, and we have believed in it; we will never set up any idols besides our Lord.

[72:2]  Он направляет к праведности, и мы уверовали в него; мы никогда не будем создавать никаких идолов, кроме нашего Господа.

 

[72:3]  "'The Most High is our only Lord. He never had a mate, nor a son.

[72:3]  Всевышний — наш единственный Господь. У Него никогда не было ни супруги, ни сына.

 

[72:4]  "'It is the foolish among us who used to utter such nonsense about GOD.

[72:4]  Это глупцы из нас обычно говорили такой вздор о БОГЕ.

 

[72:5]  "'We thought that neither the humans, nor the jinns, could possibly utter lies about GOD.

[72:5]  Мы думали, что ни люди, ни джинны не могли произнести ложь о БОГЕ.

 

[72:6]  "'Human beings used to seek power through jinn beings, but they only afflicted them with a lot of adversity.

[72:6]  Люди некогда искали власти через джиннов, но те только подвергли их многим невзгодам.

 

[72:7]  "'They thought, just like you thought, that GOD would not send another (messenger).

[72:7]  Они думали так же, как и вы, что БОГ не пошлёт другого (посланника).

 

[72:8]  "'We touched the heaven and found it filled with formidable guards and projectiles.

[72:8]  Мы коснулись небес и обнаружили, что они наполнены грозными стражами и снарядами.

 

[72:9]  "'We used to sit there in order to spy. Anyone who listens is pursued by a powerful projectile.

[72:9]  Мы обычно сидели там для того, чтобы шпионить. За каждым, кто слушает, следует мощный снаряд.

 

[72:10]  "'We have no idea if something bad is intended for the inhabitants of Earth, or if their Lord wills to redeem them.

[72:10]  Мы не имеем понятия, плохое ли предназначено для обитателей Земли, или их Господь пожелает простить их.

 

[72:11]  "'Some of us are righteous, and some are less than righteous; we follow various paths.

[72:11]  Некоторые из нас праведные, а некоторые из нас менее, чем праведные; мы следуем различными путями.

 

[72:12]  "'We knew full well that we can never run away from GOD on earth; we can never run away and escape.

[72:12]  Мы прекрасно знали, что мы никогда не сможем убежать от БОГА на земле; мы никогда не сможем убежать и спастись.

 

[72:13]  "'When we heard the guidance, we believed therein. Anyone who believes in his Lord will never fear any injustice, nor any affliction.

[72:13]  Когда мы услышали руководство, то мы уверовали в него. Каждый, кто уверует в своего Господа, никогда не будет бояться никакой несправедливости и никакого несчастья.

 

[72:14]  "'Among us are the submitters, and among us are the compromisers.'" As for those who submitted, they are on the right path.

[72:14]  Среди нас есть покорные, и среди нас есть соглашатели. «Что касается тех, кто покорился, то они находятся на правильном пути.

 

[72:15]  As for the compromisers, they will be fuel for Gehenna.

[72:15]  Что же до соглашателей, то они будут топливом для Геенны.

 

[72:16]  If they remain on the right path, we will bless them with abundant water.

[72:16]  Если они останутся на правильном пути, то мы благословим их обильной водой.

 

[72:17]  We will surely test them all. As for him who disregards the message of his Lord, He will direct him to ever increasing retribution.

[72:17]  Мы непременно испытаем их всех. Что же касается того, кто игнорирует послание своего Господа, то Он направит его ко всё увеличивающемуся возмездию.

 

[72:18]  The places of worship belong to GOD; do not call on anyone else beside GOD.

[72:18]  Места поклонения принадлежат БОГУ; не призывайте никого, кроме БОГА.

 
God's Messenger of the Covenant*

[72:19]  When GOD's servant* advocated Him alone, almost all of them banded together to oppose him.

Footnote

*72:1-28 The messenger here is named, mathematically, as "Rashad Khalifa," to whom God revealed the end of the world (Appendix 25). The number of verses from 1:1 to 72:27, where the messenger is mentioned, is 5472, 19x72x4. The word "Rashada" occurs 4 times in Sura 72. The value of "Rashada" is 504, and 504+28 (verses of Sura 72) is 532, 19x28. The value of "Rashad Khalifa" (1230)+72+28=1330 =19x70. The digits of Sura 72 and its number of verses (28) add up to 7+2+2+8=19. Also, the crucial expression, "only to a messenger that He chooses" has a value of 1919, 19x101.

Божий Посланник Завета*

[72:19]  Когда слуга БОГА* призывал к Нему одному, то почти все они объединились, чтобы выступить против него.

Примечание

*72:01-28 Математически посланник здесь именуется как «Рашад Халифа», которому Бог открыл информацию о наступлении конца света (Приложение 25). Количество стихов от 1:01 до 72:27, где посланник упоминается, равняется 5472, 19x72x4. Слово «Рашада» встречается 4 раза в суре 72. Значение «Рашада» составляет 504, а 504 +28 (стихи суры 72) равняется 532, 19x28. Значение «Рашад Халифа» (1230) +72 +28 = 1330 = 19x70. Цифры номера Суры 72 и её количества стихов (28) составляют сумму, равную: 7 +2 +2 +8 = 19. Кроме этого, решающее выражение «только посланнику, которого Он избирает» имеет значение 1919, 19 x101.

 

[72:20]  Say, "I worship only my Lord; I never set up any idols besides Him."

[72:20]  Скажи: «Я поклоняюсь только моему Господу; я никогда не создаю никаких идолов, кроме Него».

 

[72:21]  Say, "I possess no power to harm you, nor to guide you."

[72:21]  Скажи: «Я не обладаю никакой властью ни навредить вам, ни наставить вас на правильный путь».

 

[72:22]  Say, "No one can protect me from GOD, nor can I find any other refuge besides Him.

[72:22]  Скажи: «Никто не может защитить меня от БОГА, и я не могу найти никакого другого убежища, кроме как у Него.

 

[72:23]  "I deliver GOD's proclamations and messages." Those who disobey GOD and His messenger incur the fire of Hell, wherein they abide forever.

[72:23]  Я передаю провозглашения и послания БОГА». Те, кто не повинуются БОГУ и Его посланнику, навлекают на себя огонь Ада, где они пребудут вечно.

 

[72:24]  Once they see what is awaiting them, they will find out who is really weaker in power, and fewer in number.

[72:24]  Как только они увидят, что ожидает их, они узнают, кто на самом деле слабее могуществом и в меньшем количестве.

 

[72:25]  Say, "I do not know if what is promised to you will happen soon, or if my Lord will delay it for awhile."

[72:25]  Скажи: «Я не знаю, скоро ли случится то, что обещано вам, или же мой Господь отсрочит его на некоторое время».

 

[72:26]  He is the Knower of the future; He does not reveal the future to anyone.

[72:26]  Он — Знающий будущее; Он никому не открывает будущее.

 

[72:27]  Only to a messenger that He chooses,* does He reveal from the past and the future, specific news.*

Footnote

*72:1-28 The messenger here is named, mathematically, as "Rashad Khalifa," to whom God revealed the end of the world (Appendix 25). The number of verses from 1:1 to 72:27, where the messenger is mentioned, is 5472, 19x72x4. The word "Rashada" occurs 4 times in Sura 72. The value of "Rashada" is 504, and 504+28 (verses of Sura 72) is 532, 19x28. The value of "Rashad Khalifa" (1230)+72+28=1330 =19x70. The digits of Sura 72 and its number of verses (28) add up to 7+2+2+8=19. Also, the crucial expression, "only to a messenger that He chooses" has a value of 1919, 19x101.

[72:27]  Только посланнику, которого Он избирает,* Он открывает определённые вести* из прошлого и из будущего.

Примечание

*72:01-28 Математически посланник здесь именуется как «Рашад Халифа», которому Бог открыл информацию о наступлении конца света (Приложение 25). Количество стихов от 1:01 до 72:27, где посланник упоминается, равняется 5472, 19x72x4. Слово «Рашада» встречается 4 раза в суре 72. Значение «Рашада» составляет 504, а 504 +28 (стихи суры 72) равняется 532, 19x28. Значение «Рашад Халифа» (1230) +72 +28 = 1330 = 19x70. Цифры номера Суры 72 и её количества стихов (28) составляют сумму, равную: 7 +2 +2 +8 = 19. Кроме этого, решающее выражение «только посланнику, которого Он избирает» имеет значение 1919, 19 x101.

 

[72:28]  This is to ascertain that they have delivered their Lord's messages. He is fully aware of what they have. He has counted the numbers of all things.

[72:28]  Это для того, чтобы убедиться, что они передали послания их Господа. Он в полной мере знает, что у них есть. Он посчитал количество всех вещей.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2662
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 117734

Main & Appendices:

Back to top