Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 38: S (Saad)

Сура 38: С. (Саад)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[38:1]  S. (Saad),* and the Quran that contains the proof.**

Footnote

*38:1 This Initial (Saad) occurs in suras 7, 19, & 38 a total of 152 times, 19x8 (Appendix 1). **38:1 The word "Zikr" is made distinct from the Quran and clearly points at the Quran's miraculous mathematical code. See 15:6, 9; 16:44; 21:2, 24; 26:5; & 36:11, 69.

[38:1]  С. (Саад)* и Коран, который содержит доказательство.**

Примечание

*38:1 Этот инициал (Саад) встречается в сурах 7, 19 и 38 в общей сложности 152 раза, 19x8 (Приложение 1). **38:1 Слово «Зикр» обособляется от Корана и ясно указывает на чудесный математический код Корана. См. 15:06, 09; 16:44; 21:02, 24; 26:05; и 36:11, 69.

 

[38:2]  Those who disbelieve have plunged into arrogance and defiance.

[38:2]  Те, кто не веруют, погрязли в высокомерии и неповиновении.

 

[38:3]  Many a generation before them we annihilated. They called for help; in vain.

[38:3]  Мы уничтожили многие поколения до них. Они звали на помощь, но напрасно.

 

[38:4]  They wondered that a warner should come to them, from among them. The disbelievers said, "A magician; a liar.

[38:4]  Они удивлялись тому, что предостерегающий увещеватель пришёл к ним из их среды. Неверующие сказали: «Волшебник, лжец.

 

[38:5]  "Did he make the gods into one god? This is really strange."

[38:5]  Неужели он превратил богов в одного бога? Это действительно странно».

 

[38:6]  The leaders announced, "Go and steadfastly persevere in worshiping your gods. This is what is desired.

[38:6]  Предводители объявили: «Идите и стойко терпите в поклонении вашим богам. Это то, что требуется.

 

[38:7]  "We never heard of this from the religion of our fathers. This is a lie.

[38:7]  Мы никогда не слышали об этом из религии наших отцов. Это — ложь.

 

[38:8]  "Why did the proof come down to him, instead of us?" Indeed, they are doubtful of My proof. Indeed, they have not yet tasted My retribution.

[38:8]  Почему доказательство снизошло к нему, а не к нам?» Воистину, они сомневаются в Моём доказательстве. Воистину, они ещё не вкусили Моего возмездия.

 

[38:9]  Do they own the treasures of mercy of your Lord, the Almighty, the Grantor?

[38:9]  Неужели они обладают сокровищами милости твоего Господа, Всемогущего, Дарующего?

 

[38:10]  Do they possess the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them? Let them help themselves.

[38:10]  Разве они обладают верховной властью над небесами и землёй, и всем, что между ними? Пусть они помогут самим себе.

 

[38:11]  Instead, whatever forces they can muster—even if all their parties banded together—will be defeated.

[38:11]  В действительности, какие бы силы они ни смогли собрать — даже если бы все их отряды объединились — они будут побеждены.

 

[38:12]  Disbelieving before them were the people of Noah, 'Ãd, and the mighty Pharaoh.

[38:12]  Неверующими до них были люди Ноя (Нуха), адиты и могучий Фараон.

 

[38:13]  Also, Thamûd, the people of Lot, the dwellers of the Woods (of Midyan); those were the opponents.

[38:13]  А также самудяне, народ Лота (Лута), жители Леса (мадьяниты); они были противниками.

 

[38:14]  Each of them disbelieved the messengers and thus, My retribution was inevitable.

[38:14]  Каждый из них не поверил посланникам, и, таким образом, Моё возмездие было неизбежным.

 

[38:15]  These people can expect a single blow, from which they never recover.

[38:15]  Эти люди могут ожидать одного удара, от которого они никогда не оправятся.

 

[38:16]  They challenged: "Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning."

[38:16]  Они бросили вызов: «Господь наш, почему же ты не ускоришь возмездие для нас до Дня Расплаты?»

 

[38:17]  Be patient in the face of their utterances, and remember our servant David, the resourceful; he was obedient.

[38:17]  Будь терпелив перед лицом их высказываний и помни нашего слугу Давида (Дауда), находчивого; он был послушным.

 

[38:18]  We committed the mountains in his service, glorifying with him night and day.

[38:18]  Мы обязали горы служить ему, прославляя с ним день и ночь.

 

[38:19]  Also the birds were committed to serve him; all were obedient to him.

[38:19]  А также птицы были обязаны служить ему; все были послушны ему.

 

[38:20]  We strengthened his kingship, and endowed him with wisdom and good logic.

[38:20]  Мы укрепили его царствование и даровали ему мудрость и хорошую логику.

 

[38:21]  Have you received news of the feuding men who sneaked into his sanctuary?

[38:21]  Дошла ли до тебя весть о враждующих мужчинах, которые проникли в его святилище?

 

[38:22]  When they entered his room, he was startled. They said, "Have no fear. We are feuding with one another, and we are seeking your fair judgment. Do not wrong us, and guide us in the right path.

[38:22]  Когда они вошли в его комнату, он был напуган. Они сказали: «Не бойся. Мы враждуем друг с другом, и мы нуждаемся в твоём справедливом решении. Не будь несправедлив к нам и наставь нас на правильный путь.

 

[38:23]  "This brother of mine owns ninety-nine* sheep, while I own one sheep. He wants to mix my sheep with his, and continues to pressure me."

Footnote

*38:23 This is the only place where the number 99 occurs. Thirty different numbers are mentioned in the Quran, and their total comes to 162146, 19x8534. See Appendix 1.

[38:23]  Этот брат мой владеет девяносто девятью* овцами, а я владею одной овцой. Он хочет приобщить мою овцу к своим овцам и продолжает оказывать давление на меня».

Примечание

*38:23 Это единственное место, где число 99 встречается. Тридцать разных чисел упоминаются в Коране, а их общая сумма доходит до 162146, 19x8534. См. Приложение 1.

 
David's Exemplary Piety

[38:24]  He said, "He is being unfair to you by asking to combine your sheep with his. Most people who combine their properties treat each other unfairly, except those who believe and work righteousness, and these are so few." Afterwards, David wondered if he made the right judgment. He thought that we were testing him. He then implored his Lord for forgiveness, bowed down, and repented.*

Footnote

*38:24 In this clear example, 99 on one side vs 1 on the other side, David's extreme care to render the correct judgment caused him to ask forgiveness. Are we this careful?

Образцовое благочестие Давида (Дауда)

[38:24]  Он сказал: «Он поступает несправедливо по отношению к тебе, прося объединить твою овцу со своими. Большинство людей, которые объединяют свои имущества, относятся друг к другу несправедливо, за исключением тех, которые уверовали и творят праведность, но их так мало». После этого Давид (Дауд) задумался, вынес ли он правильное решение. Он подумал, что мы испытывали его. Тогда он взмолил своего Господа о прощении, поклонился и покаялся.*

Примечание

*38:24 В этом наглядном примере, где противопоставляется с одной стороны — 99, а с другой стороны — 1, чрезвычайная осторожность Давида вынести правильное решение заставила его попросить прощения. А мы так же осторожны?

 

[38:25]  We forgave him in this matter. We have granted him a position of honor with us, and a beautiful abode.

[38:25]  Мы простили его в этом деле. Мы даровали ему почётное место с нами и красивую обитель.

 

[38:26]  O David, we have made you a ruler on earth. Therefore, you shall judge among the people equitably, and do not follow your personal opinion, lest it diverts you from the way of GOD. Surely, those who stray off the way of GOD incur severe retribution for forgetting the Day of Reckoning.

[38:26]  О Давид (Дауд), мы сделали тебя правителем на земле. Поэтому ты должен судить среди людей по справедливости и не следовать своему личному мнению, а не то это отвлечёт тебя от пути БОГА. Воистину, тех, кто отклоняются от пути БОГА, постигнет суровое возмездие за то, что они забыли День Расплаты.

 

[38:27]  We did not create the heaven and the earth, and everything between them, in vain. Such is the thinking of those who disbelieve. Therefore, woe to those who disbelieve; they will suffer in Hell.

[38:27]  Мы не создали небеса и землю, и всё, что между ними, напрасно. Таково мышление тех, кто не верует. Поэтому горе тем, которые не уверовали; они будут страдать в Аду.

 

[38:28]  Shall we treat those who believe and lead a righteous life as we treat those who commit evil on earth? Shall we treat the righteous as we treat the wicked?

[38:28]  Неужели мы будем относиться к тем, кто верует и ведёт праведную жизнь, так же, как мы относимся к тем, кто совершает зло на земле? Неужели мы будем относиться к праведным так же, как мы относимся к нечестивым?

 

[38:29]  This is a scripture that we sent down to you, that is sacred—perhaps they reflect on its verses. Those who possess intelligence will take heed.

[38:29]  Это — писание, которое мы ниспослали тебе, оно священное — возможно, они поразмыслят над его стихами. Те, кто обладают умом, внимут.

 
Solomon's Exemplary Devotion

[38:30]  To David we granted Solomon; a good and obedient servant.

Образцовая преданность Соломона

[38:30]  Давиду (Дауду) мы даровали Соломона (Сулеймана), хорошего и послушного слугу.

 

[38:31]  One day he became preoccupied with beautiful horses, until the night fell.

[38:31]  Однажды он целиком увлёкся красивыми лошадьми, пока не наступила ночь.

 

[38:32]  He then said, "I enjoyed the material things more than I enjoyed worshiping my Lord, until the sun was gone.*

Footnote

*38:32 Solomon missed his afternoon prayer because of his horses. To nullify Satan's possible claim that Solomon loved his horses more than loving God, he got rid of his horses.

[38:32]  Тогда он сказал: «Я насладился материальными вещами больше, чем я насладился поклонением моему Господу, пока не исчезло солнце.*

Примечание

*38:32 Соломон пропустил свою послеобеденную молитву из-за своих лошадей. Чтобы свести на нет возможное утверждение Сатаны, что Соломон любил своих лошадей больше, чем он любил Бога, он избавился от своих лошадей.

 

[38:33]  "Bring them back." (To bid farewell,) he rubbed their legs and necks.

[38:33]  Верните их». (Чтобы попрощаться), он погладил их по ногам и шеям.

 

[38:34]  We thus put Solomon to the test; we blessed him with vast material wealth, but he steadfastly submitted.*

Footnote

*38:34 & 41 Solomon and Job represent both ends of the testing spectrum. We are put to the test through wealth, health, or lack of them, to see if we worship God alone under all circumstances.

[38:34]  Так мы подвергли Соломона (Сулеймана) испытанию; мы благословили его огромным материальным состоянием, но он стойко покорился.*

Примечание

*38:34 и 41 Соломон и Иов представляют две крайности испытательного спектра. Мы подвергаемся испытанию через богатство, здоровье или их недостаток, чтобы увидеть, поклоняемся ли мы только Богу при любых обстоятельствах.

 

[38:35]  He said, "My Lord, forgive me, and grant me a kingship never attained by anyone else. You are the Grantor."

[38:35]  Он сказал: «Господь мой, прости меня и даруй мне царствование, которого никогда ещё никто не достигал. Ты — Дарующий.

 

[38:36]  We (answered his prayer and) committed the wind at his disposal, pouring rain wherever he wanted.

[38:36]  Мы (ответили на его молитву и) подчинили ветер в его распоряжение, проливавший дождь там, где он хотел.

 

[38:37]  And the devils, building and diving.

[38:37]  И дьяволов, строящих и ныряющих.

 

[38:38]  Others were placed at his disposal.

[38:38]  И другие были предоставлены в его распоряжение.

 

[38:39]  "This is our provision to you; you may give generously, or withhold, without limits."

[38:39]  «Это наши блага тебе; ты можешь давать щедро или удерживать, без ограничений».

 

[38:40]  He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.

[38:40]  Он заслужил почётное место у нас и прекрасную обитель.

 
The Devil Afflicts Job*

[38:41]  Remember our servant Job: he called upon his Lord, "The devil has afflicted me with hardship and pain."

Footnote

*38:34 & 41 Solomon and Job represent both ends of the testing spectrum. We are put to the test through wealth, health, or lack of them, to see if we worship God alone under all circumstances.

Дьявол причиняет страдание Иову*

[38:41]  Вспомни нашего слугу Иова (Айюба). Он воззвал к своему Господу: «Дьявол поразил меня трудностями и болью».

Примечание

*38:34 и 41 Соломон и Иов представляют две крайности испытательного спектра. Мы подвергаемся испытанию через богатство, здоровье или их недостаток, чтобы увидеть, поклоняемся ли мы только Богу при любых обстоятельствах.

 

[38:42]  "Strike the ground with your foot. A spring will give you healing and a drink."

[38:42]  «Ударь о землю своей ногой. Источник даст тебе исцеление и питьё».

 
God Makes it up to the Believers

[38:43]  We restored his family for him; twice as many. Such is our mercy; a reminder for those who possess intelligence.

Бог возмещает верующим

[38:43]  Мы восстановили его семью для него, удвоив её число. Такова наша милость и напоминание для тех, кто обладает умом.

 

[38:44]  "Now, you shall travel the land and preach the message, to fulfill your pledge." We found him steadfast. What a good servant! He was a submitter.

[38:44]  «Теперь, ты должен путешествовать по земле и проповедовать послание, чтобы выполнить своё обещание». Мы нашли его стойким. Какой хороший слуга! Он был покорным.

 

[38:45]  Remember also our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and possessed vision.

[38:45]  Вспомни также наших слуг: Авраама (Ибрагима), Исаака (Исхака) и Иакова (Йакуба). Они были находчивыми и обладали проницательностью.

 

[38:46]  We bestowed upon them a great blessing: awareness of the Hereafter.

[38:46]  Мы даровали им великое благословение — осведомлённость о Будущей жизни.

 

[38:47]  They were chosen, for they were among the most righteous.

[38:47]  Они были избранными, ибо они были в числе самых праведных.

 

[38:48]  Remember Ismail, Elisha, and Zal-Kifl; among the most righteous.

[38:48]  Вспомни Измаила (Исмаила), Елисея (Альйаса) и Зул-Кифла среди самых праведных.

 
The Righteous

[38:49]  This is a reminder: The righteous have deserved a wonderful destiny.

Праведные

[38:49]  Это — напоминание: праведные заслужили прекрасную судьбу.

 

[38:50]  The gardens of Eden will open up their gates for them.

[38:50]  Сады Эдема откроют свои ворота для них.

 

[38:51]  Relaxing therein, they will be given many kinds of fruits and drinks.

[38:51]  Отдыхающим в нём, им будет даровано много видов фруктов и напитков.

 

[38:52]  They will have wonderful spouses.

[38:52]  У них будут прекрасные супруги.

 

[38:53]  This is what you have deserved on the Day of Reckoning.

[38:53]  Это то, что вы заслужили в День Расплаты.

 

[38:54]  Our provisions are inexhaustible.

[38:54]  Наши блага неисчерпаемы.

 
The Disbelievers: Feuding With One Another

[38:55]  As for the transgressors, they have incurred a miserable destiny.

Неверующие враждуют друг с другом

[38:55]  Что же касается беззаконников, то они уготовили себе несчастную судьбу.

 

[38:56]  Hell is where they burn; what a miserable abode!

[38:56]  Ад, где они горят; какая несчастная обитель!

 

[38:57]  What they taste therein will be hellish drinks and bitter food.

[38:57]  То, что они вкусят там, будут адские напитки и горькая пища.

 

[38:58]  And much more of the same kind.

[38:58]  И многое другое, подобное этому.

 

[38:59]  "This is a group to be thrown into Hell with you." They will not be welcomed (by the residents of Hell). They have deserved to burn in the hellfire.

[38:59]  «Вот группа, которая будет ввергнута в Ад вместе с вами». Их не будут приветствовать (обитатели Ада). Они заслужили гореть в адском огне.

 

[38:60]  The newcomers will respond, "Nor are you welcomed. You are the ones who preceded us and misled us. Therefore, suffer this miserable end."

[38:60]  Вновь прибывшие ответят: «И вам нет приветствия. Это вы предшествовали нам и ввели нас в заблуждение. Поэтому вкусите же мучения этого несчастного конца».

 

[38:61]  They will also say, "Our Lord, these are the ones who led us into this; double the retribution of hellfire for them."

[38:61]  Они также скажут: «Господь наш, это те, которые привели нас сюда; удвой возмездие адского огня для них».

 
Surprise!

[38:62]  They will say, "How come we do not see (in Hell) people we used to count among the wicked?

Сюрприз!

[38:62]  Они скажут: «Почему мы не видим (в Аду) людей, которых мы некогда причисляли к нечестивым?

 

[38:63]  "We used to ridicule them; we used to turn our eyes away from them."

[38:63]  Мы обычно насмехались над ними; мы отворачивали свой взор от них».

 

[38:64]  This is a predetermined fact: the people of Hell will feud with one another.

[38:64]  Это предопределённый факт: люди Ада будут враждовать друг с другом.

 

[38:65]  Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.

[38:65]  Скажи: «Я предупреждаю вас: нет другого бога, кроме БОГА, Единого, Верховного.

 

[38:66]  "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving."

[38:66]  Господа небес и земли, и всего, что между ними; Всемогущего, Прощающего».

 
The Great Feud

[38:67]  Say, "Here is awesome news.

Великая вражда

[38:67]  Скажи: «Вот удивительная весть.

 

[38:68]  "That you are totally oblivious to.

[38:68]  К которой вы совершенно невнимательны.

 

[38:69]  "I had no knowledge previously, about the feud in the High Society.*

Footnote

*38:69 The feud in the High Society was triggered by Satan's challenge to God's absolute authority. This is definitely the most important event in the history of the human race. We failed to make a firm stand regarding God's absolute authority. This life represents the third and final chance to redeem ourselves (See the Introduction and Appendix 7).

[38:69]  У меня прежде не было знания о вражде в Высшем Обществе.*

Примечание

*38:69 Вражда в Высшем Обществе была вызвана тем, что Сатана бросил вызов абсолютной власти Бога. Это, определённо, самое важное событие в истории человеческой расы. Мы не смогли занять твёрдую позицию в отношении абсолютной власти Бога. Эта жизнь представляет третью и последнюю возможность искупить себя (См. Введение и Приложение 7).

 

[38:70]  "I am inspired that my sole mission is to deliver the warnings to you."

[38:70]  Мне внушено, что моя единственная задача — это доставить вам предупреждения».

 

[38:71]  Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.

[38:71]  Твой Господь сказал ангелам: «Я создаю человека из глины.

 

[38:72]  "Once I design him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."

[38:72]  Как только Я сформирую его и вдуну в него от Моего духа, вы должны пасть ниц перед ним».

 

[38:73]  The angels fell prostrate, all of them,

[38:73]  Ангелы пали ниц — все они,

 

[38:74]  except Satan; he refused, and was too arrogant, unappreciative.

[38:74]  кроме Сатаны; он отказался и был слишком высокомерным, неблагодарным.

 

[38:75]  He said, "O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My hands? Are you too arrogant? Have you rebelled?"

[38:75]  Он сказал: «О Сатана, что помешало тебе пасть ниц перед тем, что Я создал Своими руками? Неужели ты слишком возгордился? Неужели ты восстал?»

 

[38:76]  He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

[38:76]  Он сказал: «Я лучше, чем он; Ты создал меня из огня, а его — из глины».

 

[38:77]  He said, "Therefore, you must be exiled, you will be banished.

[38:77]  Он сказал: «Поэтому ты должен быть сослан, ты будешь изгнан.

 

[38:78]  "You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."

[38:78]  Ты навлёк на себя Моё осуждение до Судного Дня».

 

[38:79]  He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."

[38:79]  Он сказал: «Мой Господь, дай мне отсрочку до Дня Воскресения».

 

[38:80]  He said, "You are respited.

[38:80]  Он сказал: «Тебе отсрочено.

 

[38:81]  "Until the appointed day."

[38:81]  До назначенного дня».

 

[38:82]  He said, "I swear by Your majesty, that I will send them all astray.

[38:82]  Он сказал: «Клянусь Твоим величеством, что я введу их всех в заблуждение.

 

[38:83]  "Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."

[38:83]  Кроме Твоих почитателей, которые преданы абсолютно Тебе одному».

 

[38:84]  He said, "This is the truth, and the truth is all that I utter.

[38:84]  Он сказал: «Это — истина, а истина — это всё, что Я изрекаю.

 

[38:85]  "I will fill Hell with you and all those who follow you."

[38:85]  Я наполню Ад тобою и всеми теми, кто последует за тобой».

 

[38:86]  Say, "I do not ask you for any wage, and I am not an imposter.

[38:86]  Скажи: «Я не прошу у вас никакой платы, и я не самозванец.

 

[38:87]  "This is a reminder for the world.

[38:87]  Это — напоминание для всего мира.

 

[38:88]  "And you will certainly find out in awhile."

[38:88]  И вы непременно узнаете через некоторое время».

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2116
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 109730

Main & Appendices:

Back to top