Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 42: Consultation (Al-Shoorã)

Сура 42: Совещание (Аль-Шура)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[42:1]  H.M.*

Footnote

[42:1]  Х. М.*

Примечание
 

[42:2]  'A. S. Q.*

Footnote

[42:2]  А. С. К.*

Примечание
 

[42:3]  Inspiring you, and those before you, is GOD, the Almighty, Most Wise.

[42:3]  Внушает тебе и тем, кто были до тебя, БОГ, Всемогущий, Самый Мудрый.

 

[42:4]  To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.

[42:4]  Ему принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле, и Он — Всевышний, Великий.

 

[42:5]  The heavens above them almost shatter, out of reverence for Him, and the angels praise and glorify their Lord, and they ask forgiveness for those on earth. Absolutely, GOD is the Forgiver, Most Merciful.

[42:5]  Небеса над ними готовы разрушиться из почтения к Нему; и ангелы восхваляют и прославляют своего Господа, и они просят прощения для тех, кто на земле. Безусловно, БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 

[42:6]  Those who set up other lords beside Him, GOD is the One in charge of them; you are not their advocate.

[42:6]  Те, кто создают других господ, помимо Него, — БОГ — Тот, кто руководит ими; ты не являешься их защитником.

 

[42:7]  We thus reveal to you an Arabic Quran to warn the central community and all around it, and to warn about the Day of Summoning that is inevitable. Some will end up in Heaven, and some in Hell.

[42:7]  Так мы ниспосылаем тебе Коран на арабском языке, чтобы предупредить центральную общину и всех вокруг неё и предостеречь о Дне Созыва, который неизбежен. Некоторые окажутся в Раю, а некоторые — в Аду.

 

[42:8]  Had GOD willed, He could have made them one community. But He redeems into His mercy whomever He wills. As for the transgressors, they have no master, nor a helper.

[42:8]  Если бы БОГ пожелал, то Он мог бы сделать их одной общиной. Но Он вводит в Свою милость, кого пожелает. Что же касается беззаконников, то у них нет ни властелина, ни помощника.

 

[42:9]  Did they find other lords beside Him? GOD is the only Lord and Master. He is the One who resurrects the dead, and He is the Omnipotent One.

[42:9]  Неужели они нашли других господ, кроме Него? БОГ — единственный Господь и Властелин. Он — Тот, кто воскрешает мёртвых, и Он — Всесильный.

 

[42:10]  If you dispute any part of this message, the judgment for doing this rests with GOD. Such is GOD my Lord. In Him I trust, and to Him I submit.

[42:10]  Если вы спорите о какой-либо части этого послания, то решение об этом покоится у БОГА. Таков БОГ — мой Господь. На Него я уповаю, и Ему я покоряюсь.

 
None Equals God

[42:11]  Initiator of the heavens and the earth. He created for you from among yourselves spouses—and also for the animals. He thus provides you with the means to multiply. There is nothing that equals Him. He is the Hearer, the Seer.

Никто не равен Богу

[42:11]  Творец небес и земли. Он создал для вас супругов из вас самих, а также для животных. Так Он предоставляет вам средства для размножения. Нет ничего равного Ему. Он — Слышащий, Видящий.

 

[42:12]  To Him belongs absolute control of the heavens and the earth. He is the One who increases the provision for whomever He wills, or reduces it. He is fully aware of all things.

[42:12]  Ему принадлежит абсолютное управление над небесами и землёй. Он — Тот, кто увеличивает или уменьшает блага для того, кого пожелает. Он в полной мере ведает о всякой вещи.

 
Only One Religion

[42:13]  He decreed for you the same religion decreed for Noah, and what we inspired to you, and what we decreed for Abraham, Moses, and Jesus: "You shall uphold this one religion, and do not divide it."

Monotheists vs Idol Worshipers

The idol worshipers will greatly resent what you invite them to do. GOD redeems to Himself whomever He wills; He guides to Himself only those who totally submit.

Только одна религия

[42:13]  Он предписал для вас ту же религию, которую предписал для Ноя (Нуха), и то, что мы внушили тебе, и то, что мы предписали для Авраама (Ибрагима), Моисея (Мусы) и Иисуса (Исы): «Вы должны исповедовать эту религию, и не делите её».

Монотеисты в сравнении с идолопоклонниками

Идолопоклонники будут сильно негодовать против того, что ты призываешь их делать. БОГ избирает к Себе, кого пожелает; Он направляет к Себе только тех, кто полностью покоряется.

 

[42:14]  Ironically, they broke up into sects only after the knowledge had come to them, due to jealousy and resentment among themselves. If it were not for a predetermined decision from your Lord to respite them for a definite interim, they would have been judged immediately. Indeed, the later generations who inherited the scripture are full of doubts.

[42:14]  По иронии судьбы, они распались на секты только после того, как знание пришло к ним, из-за зависти и обиды между собой. Если бы не предопределённое решение от твоего Господа отсрочить им на определённый срок, то они были бы рассужены немедленно. Воистину, последующие поколения, которые унаследовали писание, полны сомнений.

 
Message to the Christians and the Jews

[42:15]  This is what you shall preach, and steadfastly maintain what you are commanded to do, and do not follow their wishes. And proclaim: "I believe in all the scriptures sent down by GOD. I was commanded to judge among you equitably. GOD is our Lord and your Lord. We have our deeds and you have your deeds. There is no argument between us and you. GOD will gather us all together; to Him is the ultimate destiny."

Послание христианам и иудеям

[42:15]  Это то, что ты должен проповедовать, и стойко поддерживать то, что тебе велено делать, и не следуй их желаниям. И провозгласи: «Я верую во все писания, ниспосланные БОГОМ. Мне велено судить между вами справедливо. БОГ — наш Господь и ваш Господь. У нас наши деяния, а у вас ваши деяния. Нет спора между нами и вами. БОГ соберёт нас всех вместе; к Нему — окончательная судьба».

 

[42:16]  Those who argue about GOD, after receiving His message, their argument is nullified at their Lord. They have incurred condemnation, and have deserved a severe retribution.

[42:16]  Те, кто спорят о БОГЕ после того, как получили Его послание, то их доводы сведены на нет у их Господа. Они навлекли на себя осуждение и заслужили суровое возмездие.

 

[42:17GOD is the One who sent down the scripture, to deliver the truth and the law. For all that you know, the Hour (Day of Judgment) may be very close.

[42:17БОГ — Тот, кто ниспослал писание, чтобы доставить истину и закон. И откуда тебе знать, может быть, Час (Судный день) уже очень близок.

 
The Believers Mindful of the Day of Judgment

[42:18]  Challenging it are those who do not believe in it. As for those who believe, they are concerned about it, and they know that it is the truth. Absolutely, those who deny the Hour have gone far astray.

Верующие помнят о Судном дне

[42:18]  Бросают вызов ему те, кто не верует в него. Что же касается тех, кто верует, то они обеспокоены им, и они знают, что это истина. Безусловно, те, кто отрицают Час, пребывают в глубоком заблуждении.

 

[42:19GOD is fully aware of all His creatures; He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Almighty.

[42:19БОГ в полной мере знает все Свои творения; Он обеспечивает того, кого пожелает. Он — Могущественный, Всемогущий.

 

[42:20]  Whoever seeks the rewards of the Hereafter, we multiply the rewards for him. And whoever seeks the materials of this world, we give him therefrom, then he receives no share in the Hereafter.

[42:20]  Тому, кто ищет наград Будущей жизни, мы приумножим вознаграждения для него. А тому, кто ищет принадлежностей этого мира, то мы даём ему из них, но тогда он не получает никакой доли в Будущей жизни.

 
The Idols: Innovating New Religious Laws*

[42:21]  They follow idols who decree for them religious laws never authorized by GOD. If it were not for the predetermined decision, they would have been judged immediately. Indeed, the transgressors have incurred a painful retribution.*

Footnote
Идолы: введение новых религиозных законов*

[42:21]  Они следуют за идолами, которые предписывают для них религиозные законы, которые никогда не были уполномочены БОГОМ. Если бы не было предопределённого решения, то они были бы рассужены немедленно. Воистину, беззаконники навлекли на себя мучительное возмездие.*

Примечание
 

[42:22]  You will see the transgressors worried about everything they had committed; everything will come back and haunt them. As for those who believed and led a righteous life, they will be in the gardens of Paradise. They will receive whatever they wish from their Lord. This is the great blessing.

[42:22]  Ты увидишь, как беззаконники будут беспокоиться обо всём, что они совершали; всё вернётся и будет преследовать их. Что же касается тех, кто веровал и вёл праведную жизнь, то они будут в садах Рая. Они получат всё, что они пожелают, от их Господа. Это великое благословение.

 

[42:23]  This is the good news from GOD to His servants who believe and lead a righteous life. Say, "I do not ask you for any wage. I do ask each of you to take care of your own relatives." Anyone who does a righteous work, we multiply his reward for it. GOD is Forgiver, Appreciative.

[42:23]  Это добрые вести от БОГА Его слугам, которые веруют и ведут праведную жизнь. Скажи: «Я не прошу у вас никакой платы. Я прошу каждого из вас позаботиться о ваших собственных родственниках». Любому, кто творит праведное дело, мы приумножим его награду за это. БОГ — Прощающий, Благодарный.

 
God Erases the Falsehood and Affirms the Truth*

[42:24]  Are they saying, "He (Rashad)* has fabricated lies about GOD!"? If GOD willed, He could have sealed your mind, but GOD erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of the innermost thoughts.

Footnote
Бог стирает ложь и утверждает истину*

[42:24]  Неужели они говорят: «Он (Рашад)* выдумал ложь о БОГЕ!»? Если бы БОГ пожелал, то Он мог бы запечатать ваш разум, но БОГ стирает ложь и утверждает истину Своими словами. Он в полной мере знает самые сокровенные мысли.

Примечание
 

[42:25]  He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do.

[42:25]  Он — Тот, кто принимает покаяние от Своих слуг и прощает грехи. Он в полной мере знает всё, что вы делаете.

 

[42:26]  Responding to Him are those who believe and lead a righteous life. He will shower them with His blessings. As for the disbelievers, they have incurred a severe retribution.

[42:26]  Отвечают Ему те, кто веруют и ведут праведную жизнь. Он осыплет их Своими благословениями. Что же касается неверующих, то они навлекли на себя суровое возмездие.

 

[42:27]  If GOD increased the provision for His servants, they would transgress on earth. This is why He sends it precisely measured to whomever He wills. He is fully Cognizant and Seer of His servants.

[42:27]  Если бы БОГ увеличил блага для Своих слуг, то они преступили бы границы дозволенного на земле. Вот почему Он посылает их точно отмеренными тому, кому Он пожелает. Он в полной мере Знающий и Видящий Своих слуг.

 

[42:28]  He is the One who sends down the rain after they had despaired, and spreads His mercy. He is the only Master, Most Praiseworthy.

[42:28]  Он — Тот, кто ниспосылает дождь после того, как они отчаялись, и распространяет Свою милость. Он — единственный Властелин, Наиболее Достойный похвалы.

 

[42:29]  Among His proofs is the creation of the heavens and the earth, and the creatures He spreads in them. He is able to summon them, when He wills.

[42:29]  Среди его доказательств — создание небес и земли и живые существа, которых Он распространил на них. Он способен созвать их, когда Он пожелает.

 
Only A Consequence

[42:30]  Anything bad that happens to you is a consequence of your own deeds, and He overlooks many (of your sins).

Только последствие

[42:30]  Всё плохое, что происходит с вами, — это последствие ваших деяний; и Он игнорирует многие (из ваших грехов).

 

[42:31]  You can never escape, and you have none beside GOD as a Lord and Master.

[42:31]  Вы никогда не сможете убежать, и нет у вас, кроме БОГА, ни Господа, ни Властелина.

 

[42:32]  Among His proofs are the ships that sail the sea with sails like flags.

[42:32]  Среди его доказательств — корабли, которые плывут по морю с парусами, подобными флагам.

 

[42:33]  If He willed, He could have stilled the winds, leaving them motionless on top of the water. These are proofs for those who are steadfast, appreciative.

[42:33]  Если бы Он пожелал, то Он мог бы успокоить ветры, оставив их неподвижными на поверхности воды. Это доказательства для тех, кто стойки, благодарны.

 

[42:34]  He can annihilate them, as a consequence of their own works. Instead, He overlooks many (of their sins).

[42:34]  Он может уничтожить их как последствие их собственных деяний. Вместо этого, Он игнорирует многие (из их грехов).

 

[42:35]  Those who argue against our proofs will find out that they have no basis.

[42:35]  Те, кто спорят против наших доказательств, узнают, что у них нет никаких оснований.

 

[42:36]  Whatever you are given is no more than temporary material of this life. What GOD possesses is far better and everlasting, for those who believe and trust in their Lord.

[42:36]  Всё, что вам даровано, не более чем временная принадлежность этой жизни. Но то, чем обладает БОГ, гораздо лучше и вечно для тех, кто верует и уповает на своего Господа.

 
Traits of the Believers

[42:37]  They avoid gross sins and vice, and when angered they forgive.

Черты верующих

[42:37]  Они избегают тяжких грехов и порока, а когда разгневаны, они прощают.

 

[42:38]  They respond to their Lord by observing the Contact Prayers (Salat). Their affairs are decided after due consultation among themselves, and from our provisions to them they give (to charity).

[42:38]  Они отвечают своему Господу соблюдением Контактных Молитв (Салат). Их дела решаются после надлежащих консультаций между собой, и из наших к ним благ они дают (на благотворительность).

 

[42:39]  When gross injustice befalls them, they stand up for their rights.

[42:39]  Когда вопиющая несправедливость постигает их, то они встают на защиту своих прав.

 

[42:40]  Although the just requital for an injustice is an equivalent retribution, those who pardon and maintain righteousness are rewarded by GOD. He does not love the unjust.

[42:40]  Хотя справедливым воздаянием за несправедливость является равноценное возмездие, но те, кто прощают и поддерживают праведность, вознаграждаются БОГОМ. Он не любит несправедливых.

 

[42:41]  Certainly, those who stand up for their rights, when injustice befalls them, are not committing any error.

[42:41]  Безусловно, те, кто встают на защиту своих прав, когда несправедливость постигает их, не совершают никакой ошибки.

 

[42:42]  The wrong ones are those who treat the people unjustly, and resort to aggression without provocation. These have incurred a painful retribution.

[42:42]  Неправы те, которые поступают с людьми несправедливо и прибегают к агрессии, не будучи спровоцированными. Они навлекли на себя мучительное возмездие.

 

[42:43]  Resorting to patience and forgiveness reflects a true strength of character.

[42:43]  Прибегание к терпению и прощению отражает истинную силу характера.

 

[42:44]  Whomever GOD sends astray will never find any other lord, and you will see such transgressors, when they see the retribution, saying, "Can we get another chance?"

[42:44]  Кого БОГ вводит в заблуждение, тот никогда не найдёт никакого другого господа; и ты увидишь, как такие беззаконники, увидев возмездие, скажут: «Можем ли мы получить ещё одну возможность?»

 

[42:45]  You will see them facing it, humiliated and debased, and looking, yet trying to avoid looking. Those who believed will proclaim: "The real losers are those who lost their souls and their families on the Day of Resurrection. The transgressors have deserved an everlasting retribution."

[42:45]  Ты увидишь, как они предстанут перед ним, униженные и приниженные, и будут смотреть, прикрывая взор. Те, кто уверовали, провозгласят: «Истинные проигравшие — это те, кто потерял свои души и свои семьи в День Воскресения. Беззаконники заслужили вечное воздаяние».

 

[42:46]  There will be no allies to help them against GOD. Whomever GOD sends astray can never be guided.

[42:46]  Не будет им союзников, чтобы помочь им против БОГА. Кого БОГ вводит в заблуждение, тот никогда не сможет быть на правильном пути.

 

[42:47]  You shall respond to your Lord before a day comes which is decreed inevitable by GOD. There will be no refuge for you on that day, nor an advocate.

[42:47]  Вы должны ответить вашему Господу, прежде чем придёт день, который предписан БОГОМ как неизбежный. Для вас не будет ни убежища, ни защитника в этот день.

 
Sole Mission of the Messenger

[42:48]  If they turn away, we did not send you as their guardian. Your sole mission is delivering the message. When we shower the human beings with mercy, they become proud, and when adversity afflicts them, as a consequence of their own deeds, the human beings turn into disbelievers.

Единственная миссия посланника

[42:48]  Если они отвернутся, то мы не посылали тебя их опекуном. Твоей единственной миссией является передача послания. Когда мы осыпаем людей милостью, они становятся гордыми, а когда невзгоды поражают их как последствия их собственных деяний, то люди превращаются в неверующих.

 

[42:49]  To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He creates whatever He wills, granting daughters to whomever He wills, and granting sons to whomever He wills.

[42:49БОГУ принадлежит верховная власть над небесами и землёй. Он создаёт всё, что Он пожелает, даруя дочерей, кому Он пожелает, и даруя сыновей, кому Он пожелает.

 

[42:50]  Or, He may have the males and the females marry each other, then render whomever He wills sterile. He is Omniscient, Omnipotent.

[42:50]  Или Он может сочетать мужчин и женщин браком, а потом сделать, кого Он пожелает, бесплодным. Он — Всеведущий, Всемогущий.

 
How God Communicates With Us

[42:51]  No human being can communicate with GOD except through inspiration, or from behind a barrier, or by sending a messenger through whom He reveals what He wills. He is the Most High, Most Wise.

Как Бог общается с нами

[42:51]  Ни один человек не может общаться с БОГОМ, кроме как через внушение или из-за преграды, или путём отправления посланника, через которого Он открывает то, что Он пожелает. Он — Всевышний, Самый Мудрый.

 

[42:52]  Thus, we inspired to you a revelation proclaiming our commandments. You had no idea about the scripture, or faith. Yet, we made this a beacon to guide whomever we choose from among our servants. Surely, you guide in a straight path.

[42:52]  Таким же образом мы внушили тебе откровение, провозглашая наши заповеди. Ты не имел понятия о писании или о вере. Тем не менее, мы сделали это маяком, чтобы вести правильным путём того, кого мы выбираем из числа наших слуг. Воистину, ты наставляешь на прямой путь.

 

[42:53]  The path of GOD, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Absolutely, all matters are controlled by GOD.

[42:53]  Путь БОГА, кому принадлежит всё на небесах и всё на земле. Безусловно, все дела находятся под управлением БОГА.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2271
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 113854

Main & Appendices: