In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
[64:1] Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. To Him belongs all kingship, and to Him belongs all praise, and He is Omnipotent.
[64:1] Прославляет БОГА всё, что на небесах, и всё, что на земле. Ему принадлежит всё царство, и Ему принадлежит вся хвала, и Он — Всесильный.
[64:2] He is the One who created you, then among you there is the disbeliever, and the believer. GOD is fully Seer of everything you do.
[64:2] Он — Тот, кто создал вас; и среди вас есть неверующие, и есть верующие. БОГ — в полной мере Видящий всё, что вы совершаете.
[64:3] He created the heavens and the earth for a specific purpose,* designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny.
*64:3 We are in this world due to God's immense mercy. The Most Gracious has given us a chance to redeem ourselves. See the Introduction & Appendix 7.
[64:3] Он создал небеса и землю с определённой целью,* задумал вас и усовершенствовал ваш образ, а потом к Нему — окончательная судьба.
*64:3 Мы находимся в этом мире благодаря огромной милости Бога. Самый Милостивый дал нам возможность искупить себя. См. Введение и Приложение 7.
[64:4] He knows everything in the heavens and the earth, and He knows everything you conceal and everything you declare. GOD is fully aware of the innermost thoughts.
[64:4] Он знает всё, что на небесах и на земле, и Он знает всё, что вы утаиваете, и всё, что вы заявляете. БОГУ в полной мере известно о самых сокровенных мыслях.
[64:5] Have you noted those who disbelieved in the past, then suffered the consequences of their decision? They incurred a painful retribution.
[64:5] Обратили ли вы внимание на тех, которые не уверовали в прошлом, а потом пострадали от последствий своих решений? Они навлекли на себя мучительное возмездие.
[64:6] This is because their messengers went to them with clear proofs, but they said, "Shall we follow humans like us?" They disbelieved and turned away. GOD does not need them; GOD is in no need, Praiseworthy.
[64:6] Это потому, что их посланники приходили к ним с ясными знамениями, а они говорили: «Неужели мы последуем за людьми, подобным нам?» Они не уверовали и отвернулись. БОГУ они не нужны; БОГ ни в чём не нуждается, Достойный похвалы.
[64:7] Those who disbelieved claim that they will not be resurrected! Yes indeed, by my Lord, you will be resurrected, and you will be held accountable for everything you have done. This is easy for GOD to do.
[64:7] Те, кто не уверовали, утверждают, что они не будут воскрешены! Да, безусловно, клянусь моим Господом, вы будете воскрешены, и вы понесёте ответственность за всё, что вы совершали. Это легко для БОГА сделать.
[64:8] Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, and the light that we have revealed herein. GOD is fully Cognizant of everything you do.
[64:8] Поэтому вы должны веровать в БОГА и Его посланника, и в свет, который мы открыли здесь. БОГ — в полной мере Знающий всё, что вы совершаете.
[64:9] The day will come when He summons you to the Day of Summoning. That is the Day of Mutual Blaming. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will remit his sins, and will admit him into gardens with flowing streams. They abide therein forever. This is the greatest triumph.
[64:9] Придёт день, когда Он призовёт вас ко Дню Созыва. Это — День Взаимного Обвинения. Каждому, кто верует в БОГА и ведёт праведную жизнь, Он отпустит его грехи и введёт его в сады с текущими ручьями. Они пребудут там вечно. Это — величайший триумф.
[64:10] As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of the Hellfire; they abide therein forever. What a miserable destiny!
[64:10] Что же касается тех, кто не веруют и отвергают Наши откровения, то они — обитатели Адского огня; они пребудут там вечно. Какая несчастная судьба!
[64:11] Nothing happens to you except in accordance with GOD's will. Anyone who believes in GOD, He will guide his heart. GOD is fully aware of all things.
[64:11] Всё, что случается с вами, происходит только согласно БОЖЬЕЙ воле. Каждому, кто верует в БОГА, Он наставит его сердце на правильный путь. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.
[64:12] You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message.
[64:12] Вы должны повиноваться БОГУ, и вы должны повиноваться посланнику. Если вы отвернётесь, то единственной задачей нашего посланника является передача этого послания.
[64:14] O you who believe, your spouses and your children can be your enemies; beware. If you pardon, forget, and forgive, then GOD is Forgiver, Most Merciful.
[64:14] О вы, кто верует, ваши супруги и ваши дети могут быть вашими врагами — остерегайтесь. Если вы помилуете, забудете и простите, тогда БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
[64:16] Therefore, you shall reverence GOD as much as you can, and listen, and obey, and give (to charity) for your own good. Anyone who is protected from his own stinginess, these are the successful ones.
[64:16] Поэтому вы должны благоговеть перед БОГОМ столько, сколько вы можете, и слушать, и повиноваться, и давать (на благотворительность) для вашего же блага. Те, кто защищены от своей собственной скупости, — они и есть успешные.
[64:17] If you lend GOD a loan of righteousness, He will multiply the reward for you manifold, and forgive you. GOD is Appreciative, Clement.
[64:17] Если вы одолжите БОГУ заём праведности, то Он приумножит награду для вас многократно и простит вас. БОГ — Благодарный, Снисходительный.