Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 54: The Moon (Al-Qamar)

Сура 54: Луна (Аль-Камар)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[54:1]  The Hour has come closer, and the moon has split.*

Footnote

*54:1 This important sign of the approaching end of the world came to pass in 1969 when humans landed on the moon and brought pieces of the moon to earth. At the same time, God's mathematical Miracle of the Quran was being gradually unveiled. Traditional Muslims opposed it, since it exposed the fallacy of their practices (App. 25).

[54:1]  Час приблизился, и луна раскололась.*

Примечание

*54:1 Это важное знамение приближающегося конца света сбылось в 1969 году, когда люди высадились на Луне и привезли куски Луны на Землю. В то же время постепенно открывалось Божье математическое Чудо Корана. Традиционные мусульмане выступили против него, так как оно разоблачило ошибочность их обрядов (Приложение 25).

 

[54:2]  Then they saw a miracle; but they turned away and said, "Old magic."

[54:2]  Затем они увидели чудо, но они отвернулись и сказали: «Старое волшебство».

 

[54:3]  They disbelieved, followed their opinions, and adhered to their old traditions.

[54:3]  Они не уверовали, последовали за своими мнениями и остались верными своим старым традициям.

 

[54:4]  Sufficient warnings have been delivered to alert them.

[54:4]  Достаточные предостережения были переданы, чтобы предупредить их.

 

[54:5]  Great wisdom; but all the warnings have been in vain.

[54:5]  Великая мудрость; но все предупреждения были напрасны.

 

[54:6]  Ignore them; the day will come when the caller will announce a terrible disaster.

[54:6]  Не обращай на них внимания; придёт день, когда призывающий объявит о страшном бедствии.

 

[54:7]  With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts.

[54:7]  С униженными взорами они выйдут из могил, подобно рассеянной саранче.

 

[54:8]  As they respond to the caller, the disbelievers will say, "This is a difficult day."

[54:8]  Отвечая призывающему, неверующие скажут: «Это — трудный день».

 

[54:9]  The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved our servant and said, "Crazy!" He was persecuted.

[54:9]  Народ Ноя (Нуха) не уверовал ещё до них. Они не поверили нашему слуге и сказали: «Безумный!». Он подвергался гонениям.

 

[54:10]  He implored his Lord, "I am oppressed; grant me victory."

[54:10]  Он умолял своего Господа: «Я угнетён; даруй мне победу».

 

[54:11]  We then opened the gates of the sky, pouring water.

[54:11]  Тогда мы открыли ворота неба, изливая воду.

 

[54:12]  And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.

[54:12]  И мы заставили источники хлынуть из-под земли. Воды встретились, чтобы осуществить предопределённое решение.

 
The Ark

[54:13]  We carried him on a watercraft made of logs and ropes.

Ковчег

[54:13]  Мы несли его на судне, сделанном из брёвен и верёвок.

 

[54:14]  It ran under our watchful eyes; a reward for one who was rejected.

[54:14]  Он плыл под нашим бдительным присмотром — вознаграждение для тех, кто был отвергнут.

 

[54:15]  We have set it up as a lesson. Does any of you wish to learn?

[54:15]  Мы сделали его уроком. Есть ли у кого из вас желание учиться?

 

[54:16]  How terrible was My retribution after the warnings!

[54:16]  Как ужасно было Моё возмездие после предупреждений!

 

[54:17]  We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

[54:17]  Мы сделали Коран лёгким для изучения. Есть ли у кого из вас желание учиться?

 

[54:18]  'Ãd disbelieved. Consequently, how terrible was My retribution after the warnings.

[54:18]  Адиты не уверовали. Следовательно как страшно было Моё возмездие после предупреждений!

 

[54:19]  We sent upon them violent winds, on a day of continuous misery.

[54:19]  Мы наслали на них сильные ветры в день непрерывных страданий.

 

[54:20]  It tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks.

[54:20]  Они разбрасывали людей, словно те были гнилыми стволами пальм.

 

[54:21]  How terrible was My retribution after the warnings!

[54:21]  Как ужасно было Моё возмездие после предупреждений!

 

[54:22]  We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

[54:22]  Мы сделали Коран лёгким для изучения. Есть ли у кого из вас желание учиться?

 

[54:23]  Thamûd rejected the warnings.

[54:23]  И самудяне отвергли предупреждения.

 

[54:24]  They said, "Shall we follow one of us; a human being? We will then go astray, then end up in Hell.

[54:24]  Они сказали: «Неужели мы должны следовать за одним из нас — за человеком? Тогда мы собъёмся с пути и в конечном итоге окажемся в Аду.

 

[54:25]  "Did the message come down to him, instead of us? He is a flagrant liar."

[54:25]  Неужели послание ниспослано ему вместо нас? Он — вопиющий лжец».

 

[54:26]  They will find out tomorrow who the flagrant liar is.

[54:26]  Завтра они узнают, кто является вопиющим лжецом.

 

[54:27]  We are sending the camel as a test for them. Watch them and be patient.

[54:27]  Мы посылаем верблюда как испытание для них. Наблюдай за ними и будь терпелив.

 

[54:28]  Inform them that the water shall be divided among them; (the camel) shall be allowed to drink on her designated day.

[54:28]  Сообщи им, что вода должна быть разделена между ними; (верблюдице) должны позволить пить в назначенный для неё день.

 

[54:29]  But they persuaded their friend to kill (the camel), and he obliged.

[54:29]  Но они убедили их друга убить (верблюдицу), и он угодил им.

 

[54:30]  Consequently, how terrible was My retribution! They have been warned.

[54:30]  В результате как ужасно было Моё возмездие! Они были предупреждены.

 

[54:31]  We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay.

[54:31]  Мы послали на них одно дуновение, после чего они стали подобны собранному сену.

 

[54:32]  We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

[54:32]  Мы сделали Коран лёгким для изучения. Есть ли у кого из вас желание учиться?

 

[54:33]  The people of Lot rejected the warnings.

[54:33]  Народ Лота (Лута) отверг предупреждения.

 

[54:34]  We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn.

[54:34]  Мы обрушили на них дождём камни. Только семья Лота (Лута) была спасена на рассвете.

 

[54:35]  We blessed him and his family; we thus reward the appreciative.

[54:35]  Мы благословили его и его семью; так мы награждаем благодарных.

 

[54:36]  He warned them about our requital, but they ridiculed the warnings.

[54:36]  Он предупредил их о нашем воздаянии, но они высмеяли предупреждения.

 

[54:37]  They negotiated with him about his guests; we blinded them. Suffer My retribution; you have been warned.

[54:37]  Они вели переговоры с ним насчёт его гостей; мы ослепили их. Страдайте от Моего возмездия; вы были предупреждены.

 

[54:38]  Early the next morning, a devastating retribution struck them.

[54:38]  Ранним утром следующего дня их поразило разрушительное возмездие.

 

[54:39]  Suffer My retribution; you have been warned.

[54:39]  Страдайте от Моего возмездия; вы были предупреждены.

 

[54:40]  We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

[54:40]  Мы сделали Коран лёгким для изучения. Есть ли у кого из вас желание учиться?

 

[54:41]  Pharaoh's people were warned.

[54:41]  Народ Фараона был предупреждён.

 

[54:42]  They rejected all our signs. Consequently, we requited them as an Almighty, Omnipotent should.

[54:42]  Они отвергли все наши знамения. Следовательно мы воздали им так, как это надлежит сделать Всемогущим, Всесильным.

 

[54:43]  Are your disbelievers better than those disbelievers? Have you been absolved by the scripture?

[54:43]  Разве ваши неверующие лучше тех неверующих? Неужели вы были избавлены от ответственности по писанию?

 

[54:44]  Perhaps they think, "We will be the winners."

[54:44]  Возможно, они думают: «Мы будем победителями».

 

[54:45]  All of them will be defeated; they will turn around and flee.

[54:45]  Все они будут побеждены; они повернутся вспять и обратятся в бегство.

 

[54:46]  The Hour is awaiting them, and the Hour is far worse and more painful.

[54:46]  Час ожидает их, а Час гораздо хуже и мучительнее.

 

[54:47]  Certainly, the guilty are astray, and will end up in Hell.

[54:47]  Безусловно, виновные находятся в заблуждении и окажутся в Аду.

 

[54:48]  They will be dragged into the hellfire, forcibly. Suffer the agony of retribution.

[54:48]  Их будут принудительно тащить в адский огонь. Страдайте от мук возмездия.

 

[54:49]  Everything we created is precisely measured.

[54:49]  Всё, что мы создали, точно отмерено.

 

[54:50]  Our commands are done within the blink of an eye.

[54:50]  Наши повеления выполняются в мгновение ока.

 

[54:51]  We annihilated your counterparts. Does any of you wish to learn?

[54:51]  Мы уничтожили подобных вам. Есть ли у кого из вас желание учиться?

 

[54:52]  Everything they did is recorded in the scriptures.

[54:52]  Всё, что они совершили, записано в писаниях.

 

[54:53]  Everything, small or large, is written down.

[54:53]  Всё, малое или большое, записано.

 

[54:54]  Surely, the righteous have deserved gardens and rivers.

[54:54]  Воистину, праведные заслужили сады и реки.

 

[54:55]  In a position of honor, at an Omnipotent King.

[54:55]  В почётном положении, у Всесильного Царя.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2417
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 116118

Main & Appendices:

Back to top