Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 80: He Frowned ('Abasa)

Сура 80: Он нахмурился (Абаса)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[80:1]  He (Muhammad) frowned and turned away.

[80:1]  Он (Мухаммед) нахмурился и отвернулся.

 

[80:2]  When the blind man came to him.

[80:2]  Когда слепой человек подошёл к нему.

 

[80:3]  How do you know? He may purify himself.

[80:3]  Откуда тебе знать? Может быть, он очистится.

 

[80:4]  Or he may take heed, and benefit from the message.

[80:4]  Или он может внять и извлечь пользу от этого послания.

 

[80:5]  As for the rich man.

[80:5]  Что же касается богатого человека.

 

[80:6]  You gave him your attention.

[80:6]  То ты уделил ему своё внимание.

 

[80:7]  Even though you could not guarantee his salvation.

[80:7]  Хотя ты не мог поручиться за его спасение.

 

[80:8]  The one who came to you eagerly.

[80:8]  А того, кто пришёл к тебе с нетерпением.

 

[80:9]  And is really reverent.

[80:9]  И действительно благоговеет.

 

[80:10]  You ignored him.

[80:10]  Ты проигнорировал его.

 

[80:11]  Indeed, this is a reminder.

[80:11]  Воистину, это — напоминание.

 

[80:12]  Whoever wills shall take heed.

[80:12]  Кто пожелает, тот должен внять.

 

[80:13]  In honorable scriptures.

[80:13]  В почётных писаниях.

 

[80:14]  Exalted and pure.

[80:14]  Возвышенных и чистых.

 

[80:15(Written) by the hands of messengers.

[80:15(Записанных) руками посланников.

 

[80:16]  Who are honorable and righteous.

[80:16]  Благородных и праведных.

 

[80:17]  Woe to the human being; he is so unappreciative!

[80:17]  Горе человеку; он такой неблагодарный!

 

[80:18]  What did He create him from?

[80:18]  Из чего Он сотворил его?

 

[80:19]  From a tiny drop, He creates him and designs him.

[80:19]  Из крошечной капли Он создаёт его и формирует его.

 

[80:20]  Then He points out the path for him.

[80:20]  Затем Он указывает путь для него.

 

[80:21]  Then He puts him to death, and into the grave.

[80:21]  Затем Он предаёт его смерти и помещает в могилу.

 

[80:22]  When He wills, He resurrects him.

[80:22]  Когда Он пожелает, Он воскресит его.

 

[80:23]  He shall uphold His commandments.

[80:23]  Он должен соблюдать Его заповеди.

 

[80:24]  Let the human consider his food!

[80:24]  Пусть человек поразмыслит о своей еде!

 

[80:25]  We pour the water generously.

[80:25]  Мы проливаем воду щедро.

 

[80:26]  Then we split the soil open.

[80:26]  Затем мы расщепляем почву.

 

[80:27]  We grow in it grains.

[80:27]  Мы взращиваем на ней злаки.

 

[80:28]  Grapes and pasture.

[80:28]  Виноград и пастбище.

 

[80:29]  Olives and palms.

[80:29]  Маслины и пальмы.

 

[80:30]  A variety of orchards.

[80:30]  Разнообразные фруктовые сады.

 

[80:31]  Fruits and vegetables.

[80:31]  Фрукты и овощи.

 

[80:32]  To provide life support for you and your animals.

[80:32]  Чтобы предоставить жизнеобеспечение для вас и ваших животных.

 

[80:33]  Then, when the blow comes to pass.

[80:33]  Затем, когда свершится дутьё.

 

[80:34]  That is the day when one flees from his brother.

[80:34]  Это — день, когда человек убегает от своего брата.

 

[80:35]  From his mother and father.

[80:35]  От своей матери и отца.

 

[80:36]  From his spouse and children.

[80:36]  От своей супруги и детей.

 

[80:37]  Each one of them, on that day, worries about his own destiny.

[80:37]  В тот день каждый из них беспокоится о своей собственной судьбе.

 

[80:38]  Some faces on that day will be happy.

[80:38]  Некоторые лица в тот день будут счастливыми.

 

[80:39]  Laughing and joyful.

[80:39]  Смеющимися и радостными.

 

[80:40]  Other faces, on that day, will be covered with misery.

[80:40]  Остальные лица в тот день будут покрыты страданием.

 

[80:41]  Overwhelmed by remorse.

[80:41]  Охваченные раскаянием.

 

[80:42]  These are the wicked disbelievers.

[80:42]  Они — нечестивые неверующие.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2678
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 117922

Main & Appendices:

Back to top