[51:1]
The blowing winds.
[51:3]
Bringing provisions.
[51:4]
Distributing them as commanded.
[51:4]
Распределяющие их, как повелено.
[51:5]
What is promised to you will surely come to pass.
[51:5]
То, что обещано вам, несомненно, исполнится.
[51:6]
The Day of Judgment is inevitable.
[51:6]
Судный День неизбежен.
[51:7]
Despite the perfectly created sky.
[51:7]
Несмотря на идеально созданное небо.
[51:8]
You continue to dispute the truth.
[51:8]
Вы продолжаете оспаривать истину.
[51:9]
Deviating therefrom are the deviators.
[51:9]
Отклоняются от неё отклоняющиеся.
[51:10]
Woe to the falsifiers.
[51:10]
Горе фальсификаторам.
[51:11]
In their blundering, they are totally heedless.
[51:11]
Будучи в заблуждении, они совершенно беспечны.
[51:12]
They question the Day of Judgment.
[51:12]
Они ставят под сомнение Судный День.
[51:13]
The day they are presented to the fire.
[51:13]
День, когда их представят огню.
[51:14]
Taste the retribution; this is what you used to challenge.
[51:14]
Вкусите возмездие; это то, что вы некогда требовали.
[51:15]
The righteous have deserved gardens and springs.
[51:15]
Праведные заслужили сады и ручьи.
[51:16]
They receive their Lord's rewards, for they used to be pious.
[51:16]
Они получают награды своего Господа, ибо они были благочестивыми.
[51:17]
Rarely did they sleep the whole night.
[51:17]
Редко они спали целую ночь.
[51:18]
At dawn, they prayed for forgiveness.
[51:18]
На рассвете они молились о прощении.
[51:19]
A portion of their money was set aside for the beggar and the needy.
[51:19]
Часть их денег была отведена для просящих и нуждающихся.
[51:20]
The earth is full of signs for those who are certain.
[51:20]
Земля полна знамений для тех, кто убеждён.
[51:21]
And within yourselves; can you see?
[51:21]
И в вас самих; можете ли вы видеть?
[51:22]
In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.
[51:22]
В небесах ваши блага и всё, что вам обещано.
[51:23]
By the Lord of the heaven and the earth, this is as true as the fact that you speak.
[51:23]
Клянусь Господом небес и земли, это так же истинно, как и тот факт, что вы говорите.
[51:24]
Have you noted the history of Abraham's honorable guests?
[51:24]
Обратил ли ты внимание на историю о почётных гостях Авраама (Ибрагима)?
[51:25]
They visited him, saying, "Peace." He said, "Peace to you, strangers!"
[51:25]
Они посетили его, сказав: «Мир». Он сказал: «Мир вам, незнакомые люди!»
[51:26]
He asked his family to prepare a fat calf.
[51:26]
Он попросил свою семью приготовить жирного телёнка.
[51:27]
When he offered it to them, he remarked, "Do you not eat?"
[51:27]
Когда он предложил его им, то он заметил: «Неужели вы не едите?»
[51:28]
He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.
[51:28]
Он питал страх перед ними. Они сказали: «Не бойся», и они передали добрую весть о знающем сыне.
[51:29]
His wife was astonished. Noting her wrinkled face: "I am a sterile old woman."
[51:29]
Его жена была поражена. Указав на своё сморщенное лицо: «Я бесплодная старуха».
[51:30]
They said, "Thus said your Lord. He is the Most Wise, the Omniscient."
[51:30]
Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он — Самый Мудрый, Всеведущий».
[51:31]
He said, "What are you up to, O messengers?"
[51:31]
Он сказал: «Каковы ваши планы, о посланники?»
[51:32]
They said, "We have been dispatched to criminal people.
[51:32]
Они сказали: «Мы отправлены к преступным людям.
[51:33]
"We will shower them with rocks of clay.
[51:33]
Мы обрушим на них камни из глины.
[51:34]
"Marked by your Lord for the transgressors."
[51:34]
Отмеченные твоим Господом для беззаконников».
[51:35]
We then delivered all the believers.
[51:35]
Затем мы спасли всех верующих.
[51:36]
We did not find in it except one house of submitters.
[51:36]
Мы нашли в нём только один дом с покорными.
[51:37]
We set it up as a lesson for those who fear the painful retribution.
[51:37]
Мы учредили его уроком для тех, кто страшится мучительного возмездия.
[51:38]
In Moses (there is a lesson). We sent him to Pharaoh with manifest signs.
[51:38]
И в Моисее (Мусе) (есть урок). Мы послали его к Фараону с явными знамениями.
[51:39]
But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."
[51:39]
Но он отвернулся высокомерно и сказал: «Волшебник или безумный».
[51:40]
Consequently, we punished him and his troops. We threw them into the sea, and he is the one to blame.
[51:40]
Следовательно мы наказали его и его войско. Мы бросили их в море, и он сам был виноват.
[51:41]
In 'Ãd (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind.
[51:41]
И в адитах (есть урок). Мы наслали на них губительный ветер.
[51:42]
Anything that it came upon was utterly destroyed.
[51:42]
Всё, с чем он столкнулся, было совершенно разрушено.
[51:43]
In Thamûd (there is a lesson). They were told, "Enjoy temporarily."
[51:43]
И в самудянах (есть урок). Им было сказано: «Наслаждайтесь временно».
[51:44]
They rebelled against the command of their Lord. Consequently, the lightning struck them as they looked.
[51:44]
Они восстали против повелений их Господа. Следовательно молния поразила их, в то время как они смотрели.
[51:45]
They could never get up, nor were they helped.
[51:45]
Они не могли встать, и никто им не помог.
[51:46]
And the people of Noah before that; they were wicked people.
[51:46]
И люди Ноя (Нуха) до этого; они были нечестивыми людьми.
[51:47]
We constructed the sky with our hands, and we will continue to expand it.
[51:47]
Мы построили небо нашими руками, и мы будем продолжать расширять его.
[51:48]
And we made the earth habitable; a perfect design.
[51:48]
И мы сделали землю обитаемой — совершенная конструкция.
[51:49]
We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.
[51:49]
Мы создали всё парами (мужская и женская особи), чтобы вы могли внять.
[51:50]
You shall escape to GOD. I am sent by Him to you as a manifest warner.
[51:50]
Вы должны бежать к БОГУ. Я послан Им к вам как явный предостерегающий увещеватель.
[51:51]
Do not set up besides GOD any other god. I am sent by Him to you as a manifest warner.
[51:51]
Не создавайте, кроме БОГА, никакого другого бога. Я послан Им к вам как явный предостерегающий увещеватель.
[51:52]
Consistently, when a messenger went to the previous generations, they said, "Magician," or, "Crazy."
[51:52]
Каждый раз, когда посланник приходил к предыдущим поколениям, они говорили: «Волшебник» или «Безумный».
[51:53]
Did they make an agreement with each other? Indeed, they are transgressors.
[51:53]
Неужели они заключили договор друг с другом? Воистину, они — беззаконники.
[51:54]
You may disregard them; you cannot be blamed.
[51:54]
Ты можешь игнорировать их; ты не будешь порицаем.
[51:55]
And remind, for the reminder benefits the believers.
[51:55]
И напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим.
[51:56]
I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.
[51:56]
Я создал джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне одному.
[51:57]
I need no provisions from them, nor do I need them to feed Me.
[51:57]
Мне не нужно никаких благ от них и не нужно, чтобы они кормили Меня.
[51:58]
GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme.
[51:58]
БОГ — Наделитель, Обладатель всей власти, Верховный.
[51:59]
The transgressors have incurred the same fate as their previous counterparts; they should not challenge.
[51:59]
Беззаконникам уготована та же самая участь, что и их подобным предшественникам; они не должны бросать вызов.
[51:60]
Woe to those who disbelieved from the day that is awaiting them.
[51:60]
Горе тем, которые не уверовали, от дня, который ожидает их.