Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 4: Women (Al-Nesã')

Сура 4: Женщины (Аль-Ниса)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[4:1]  O people, observe your Lord; the One who created you from one being, and created from it its mate, then spread from the two many men and women. You shall regard GOD, by whom you swear, and regard the parents. GOD is watching over you.*

Footnote

*4:1 This is the second longest sura, and the title indicates that it aims at defending the women's rights. Any interpretation must favor the women's rights, not the other way around.

[4:1]  О люди, почитайте Господа вашего: Того, кто сотворил вас из одного существа и сотворил из него пару ему, а затем распространил от них обоих множество мужчин и женщин. Вы должны считаться с БОГОМ, которым вы клянётесь, и считаться с родителями. БОГ наблюдает за вами.*

Примечание

*4:1 Это вторая по длине сура, и название указывает, что она направлена на защиту прав женщин. Любая интерпретация должна быть в пользу прав женщин, а не наоборот.

 
Regard the Orphans

[4:2]  You shall hand over to the orphans their rightful properties. Do not substitute the bad for the good, and do not consume their properties by combining them with yours. This would be a gross injustice.

Считайтесь с сиротами

[4:2]  Вы должны отдать сиротам их законное имущество. Не заменяйте хорошее плохим и не потребляйте их имущества, объединяя их с вашим. Это было бы вопиющей несправедливостью.

 
Grounds For Polygamy*

[4:3]  If you deem it best for the orphans, you may marry their mothers—you may marry two, three, or four. If you fear lest you become unfair, then you shall be content with only one, or with what you already have. Additionally, you are thus more likely to avoid financial hardship.

Footnote

*4:3 See Appendix 30 for a detailed discussion of polygamy.

Основания для многожёнства*

[4:3]  Если вы считаете, что так лучше для сирот, то вы можете жениться на их матерях — вы можете жениться на двух, трёх или четырёх. Если вы боитесь, что не будете справедливы, то вы должны довольствоваться только одной или тем, что у вас уже есть. Кроме того, так вы, скорее всего, избежите финансовых трудностей.

Примечание

*4:3 См. Приложение 30 для детального обсуждения многожёнства.

 

[4:4]  You shall give the women their due dowries, equitably. If they willingly forfeit anything, then you may accept it; it is rightfully yours.

[4:4]  Вы должны дать женщинам их надлежащий брачный дар по справедливости. Если они добровольно откажутся от чего-нибудь, то вы можете принять это; оно по праву ваше.

 

[4:5]  Do not give immature orphans the properties that GOD has entrusted with you as guardians. You shall provide for them therefrom, and clothe them, and treat them kindly.

[4:5]  Не давайте незрелым сиротам того имущества, которое БОГ поручил вам как опекунам. Вы должны обеспечивать их из него и одевать их, и относиться к ним доброжелательно.

 

[4:6]  You shall test the orphans when they reach puberty. As soon as you find them mature enough, give them their property. Do not consume it extravagantly in a hurry, before they grow up. The rich guardian shall not charge any wage, but the poor guardian may charge equitably. When you give them their properties, you shall have witnesses. GOD suffices as Reckoner.

[4:6]  Вы должны испытать сирот, когда они достигнут половой зрелости. Как только вы найдете их достаточно развитыми, отдайте им их имущество. Не потребляйте его спешно, излишествуя, прежде чем они вырастут. Богатый опекун не должен взимать никакой платы, но бедному опекуну можно взимать плату по справедливости. Когда вы отдаёте им их имущество, вы должны иметь свидетелей. БОГА, Ведущего подсчёт, достаточно.

 
Women's Inheritance Rights

[4:7]  The men get a share of what the parents and the relatives leave behind. The women too shall get a share of what the parents and relatives leave behind. Whether it is a small or a large inheritance, (the women must get) a definite share.

Права наследования для женщин

[4:7]  Мужчинам причитается доля того, что оставляют после себя родители и родственники. Женщины тоже должны получить долю того, что родители и родственники оставляют после себя. Будь то маленькое или большое наследство, (женщинам причитается) определённая доля.

 

[4:8]  During distribution of the inheritances, if relatives, orphans, and needy persons are present, you shall give them therefrom, and treat them kindly.

[4:8]  Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и нуждающиеся, то вы должны дать им из него и относиться к ним доброжелательно.

 

[4:9]  Those who are concerned about their own children, in case they leave them behind, shall observe GOD and be equitable.

[4:9]  Те, кто обеспокоены своими собственными детьми, в случае если они оставят их после себя, должны почитать БОГА и быть справедливыми.

 

[4:10]  Those who consume the orphans' properties unjustly, eat fire into their bellies, and will suffer in Hell.

[4:10]  Те, кто несправедливо потребляют имущество сирот, пожирают огонь, наполняя им свои животы, и будут страдать в Аду.

 
If No Will Is Left*

[4:11GOD decrees a will for the benefit of your children; the male gets twice the share of the female.* If the inheritors are only women, more than two, they get two-thirds of what is bequeathed. If only one daughter is left, she gets one-half. The parents of the deceased get one-sixth of the inheritance each, if the deceased has left any children. If he left no children, and his parents are the only inheritors, the mother gets one-third. If he has siblings, then the mother gets one-sixth. All this, after fulfilling any will* the deceased has left, and after paying off all debts. When it comes to your parents and your children, you do not know which of them is really the best to you and the most beneficial. This is GOD's law. GOD is Omniscient, Most Wise.

Footnote

*4:11 Generally, the son is responsible for a family, while the daughter is taken care of by a husband. However, the Quran recommends in 2:180 that a will shall be left to conform with the specific circumstances of the deceased. For example, if the son is rich and the daughter is poor, one may leave a will giving the daughter everything, or twice as much as the son.

Если не оставлено завещание*

[4:11БОГ предписывает оставить завещание на благо ваших детей; мужчине причитается в два раза больше доли женщины.* Если наследниками являются только женщины, и их больше двух, то им надлежит две трети того, что завещано. Если есть лишь одна дочь, то она получает половину. Каждому из родителей умершего причитается одна шестая часть наследства, если умерший оставил после себя детей. Если он не оставил детей, и его родители являются единственными наследниками, то мать получает одну треть. Если у него есть братья и сёстры, то матери причитается одна шестая. Всё это — после исполнения завещания,* оставленного умершим, и после выплаты всех долгов. Когда дело касается ваших родителей и ваших детей, то вы не знаете, кто из них действительно лучше для вас и приносит вам больше пользы. Таков закон БОГА. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

Примечание

*4:11 Как правило, сын отвечает за семью, в то время как о дочери заботится муж. Тем не менее, Коран рекомендует в 2:180, что завещание должно быть оставлено в соответствии с конкретными обстоятельствами умершего. Например, если сын богатый, а дочь бедная, то можно завещать дочери всё или вдвое больше, чем сыну.

 
Inheritance For the Spouses

[4:12]  You get half of what your wives leave behind, if they had no children. If they had children, you get one-fourth of what they leave. All this, after fulfilling any will they had left, and after paying off all debts. They get one-fourth of what you leave behind, if you had no children. If you had children, they get one-eighth of what you bequeath. All this, after fulfilling any will you had left, and after paying off all debts. If the deceased man or woman was a loner, and leaves two siblings, male or female, each of them gets one-sixth of the inheritance. If there are more siblings, then they equally share one-third of the inheritance. All this, after fulfilling any will, and after paying off all debts, so that no one is hurt. This is a will decreed by GOD. GOD is Omniscient, Clement.

Наследство для супругов

[4:12]  Вам причитается половина того, что оставляют после себя ваши жены, если у них не было детей. Если у них были дети, то вы получаете одну четвёртую того, что они оставляют. Всё это — после исполнения завещания, оставленного ими, и после выплаты всех долгов. Им причитается одна четвёртая того, что вы оставляете после себя, если у вас не было детей. Если у вас были дети, то они получают одну восьмую того, что вы завещали. Всё это — после исполнения завещания, оставленного вами, и после выплаты всех долгов. Если умерший мужчина или умершая женщина были одинокими и оставляют двух братьев или сестёр, то каждый из них обоих получает одну шестую долю наследства. Если братьев и сестёр больше, то им надлежит поделить в равной степени одну треть наследства. Всё это — после исполнения какого-либо завещания и после выплаты всех долгов для того, чтобы никто не пострадал. Таково завещание, предписанное БОГОМ. БОГ — Всеведущий, Снисходительный.

 
God Communicates With Us Through His Messenger

[4:13]  These are GOD's laws. Those who obey GOD and His messenger, He will admit them into gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.

Бог общается с нами через Своего посланника

[4:13]  Таковы законы БОГА. Тех, кто повинуется БОГУ и Его посланнику, Он введёт в сады с текущими ручьями, в которых они пребудут вечно. Это — величайший триумф.

 

[4:14]  As for the one who disobeys GOD and His messenger, and transgresses His laws, He will admit him into Hell, wherein he abides forever. He has incurred a shameful retribution.

[4:14]  А того, кто не повинуется БОГУ и Его посланнику и нарушает Его законы, Он ввергнет в Ад, в котором он пребудет вечно. Он навлёк на себя позорное возмездие.

 
Health Quarantine

[4:15]  Those who commit adultery among your women, you must have four witnesses against them, from among you. If they do bear witness, then you shall keep such women in their homes until they die, or until GOD creates an exit for them.*

Footnote

*4:15 A woman witnessed by four people in the act of committing adultery on four different occasions, with four different partners, represents a danger to public health. Such a woman is a depository of germs, and a health quarantine protects the society from her. A good example of an exit that saves a quarantined woman is marriage-someone may wish to marry her, and thus protect her and the society.

Карантин для поддержания здоровья

[4:15]  Если кто-либо из ваших женщин совершает прелюбодеяние, то вы должны призвать в свидетели против них четырёх из вас. Если они засвидетельствуют это, то вы должны держать таких женщин в их домах, пока их не постигнет смерть, или пока БОГ не создаст для них иной выход.*

Примечание

*4:15 Женщина, которую видели четыре человека в момент совершения прелюбодеяния при четырёх различных обстоятельствах с четырьмя разными партнёрами, представляет опасность для общественного здоровья. Такая женщина является хранилищем микробов, и установление карантина защищает общество от неё. Хорошим примером исхода, который спасает женщину, содержащуюся в карантине, является брак — кто-то, возможно, женится на ней и, таким образом, защитит её и общество.

 

[4:16]  The couple who commits adultery shall be punished.* If they repent and reform, you shall leave them alone. GOD is Redeemer, Most Merciful.

Footnote

*4:16 Public exposure of the sinners is a major deterrent, as we see in 5:38 and 24:2.

[4:16]  Пара, совершившая прелюбодеяние, должна быть наказана.* Если они покаются и исправятся, то вы должны оставить их в покое. БОГ — Искупитель, Самый Милосердный.

Примечание

*4:16 Общественное разоблачение грешников является основным сдерживающим средством, как мы видим в 5:38 и 24:02.

 
Repentance

[4:17]  Repentance is acceptable by GOD from those who fall in sin out of ignorance, then repent immediately thereafter. GOD redeems them. GOD is Omniscient, Most Wise.

Покаяние

[4:17БОГ принимает покаяние тех, кто совершает грех по неведению и после немедленно раскаивается. БОГ прощает их. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

 

[4:18]  Not acceptable is the repentance of those who commit sins until death comes to them, then say, "Now I repent." Nor is it acceptable from those who die as disbelievers. For these, we have prepared a painful retribution.

[4:18]  Не принимается покаяние у тех, кто совершают грехи до тех пор, пока не предстанет пред ними смерть, а затем говорят: «Теперь я каюсь». Оно также не принимается у тех, кто умирают неверующими. Для них мы приготовили мучительное возмездие.

 

[4:19]  O you who believe, it is not lawful for you to inherit what the women leave behind, against their will. You shall not force them to give up anything you had given them, unless they commit a proven adultery. You shall treat them nicely. If you dislike them, you may dislike something wherein GOD has placed a lot of good.

[4:19]  O вы, кто верует, вам не дозволено наследовать то, что оставляют после себя женщины, против их воли. Вы не должны заставлять их отказываться от того, что вы дали им, если только они не совершили доказанное прелюбодеяние. Вы должны относиться к ним хорошо. Если вы испытываете к ним неприязнь, то ведь вам может быть неприятно то, в чём БОГ заложил много добра.

 
Protection for Women

[4:20]  If you wish to marry another wife, in place of your present wife, and you had given any of them a great deal, you shall not take back anything you had given her. Would you take it fraudulently, maliciously, and sinfully?

Защита для женщин

[4:20]  Если вы хотите заменить вашу нынешнюю жену другой, и вы дали какой-либо из них очень много, то вы не должны отбирать ничего из того, что вы ей дали. Неужели вы отобрали бы это обманным путём, поступая злобно и греховно?

 

[4:21]  How could you take it back, after you have been intimate with each other, and they had taken from you a solemn pledge?

[4:21]  Как вы можете отобрать это, после того как между вами была близость и они взяли с вас торжественное обещание?

 
Respect for the Father

[4:22]  Do not marry the women who were previously married to your fathers—existing marriages are exempted and shall not be broken—for it is a gross offense, and an abominable act.

Уважение к отцу

[4:22]  Не вступайте в брак с женщинами, которые ранее были замужем за вашими отцами, — существующие браки являются исключением и не должны разрушаться — ведь это тяжкое преступление и отвратительный акт.

 
Incest Forbidden

[4:23]  Prohibited for you (in marriage) are your mothers, your daughters, your sisters, the sisters of your fathers, the sisters of your mothers, the daughters of your brother, the daughters of your sister, your nursing mothers, the girls who nursed from the same woman as you, the mothers of your wives, the daughters of your wives with whom you have consummated the marriage—if the marriage has not been consummated, you may marry the daughter. Also prohibited for you are the women who were married to your genetic sons. Also, you shall not be married to two sisters at the same time—but do not break up existing marriages. GOD is Forgiver, Most Merciful.

Кровосмешение запрещено

[4:23]  Запрещены вам (для вступления в брак) ваши матери, ваши дочери, ваши сёстры, сёстры ваших отцов, сёстры ваших матерей, дочери вашего брата, дочери вашей сестры, матери, вскормившие вас грудью, ваши молочные сёстры, матери ваших жён, дочери ваших жён, с которыми вы вступили в супружескую связь, — но если вы не имели близости с ними, то вы можете жениться на этой дочери. Также запрещены вам женщины, которые состояли в браке с вашими генетическими сыновьями. Кроме того, вы не должны быть женаты одновременно на двух сёстрах, но не разрушайте существующие браки. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 
Mutual Attraction And Dowry Required

[4:24]  Also prohibited are the women who are already married, unless they flee their disbelieving husbands who are at war with you.* These are GOD's commandments to you. All other categories are permitted for you in marriage, so long as you pay them their due dowries. You shall maintain your morality, by not committing adultery. Thus, whoever you like among them, you shall pay them the dowry decreed for them. You commit no error by mutually agreeing to any adjustments to the dowry. GOD is Omniscient, Most Wise.

Footnote

*4:24 If believing women flee their disbelieving husbands who are at war with the believers, they do not have to obtain a divorce before remarriage. See 60:10.

Взаимная симпатия и брачный дар обязательны

[4:24]  Также запрещены женщины, которые уже состоят в браке, если только они не покинут своих неверующих мужей, которые воюют с вами.* Таковы БОЖЬИ заповеди для вас. Все остальные категории разрешаются вам для вступления в брак с условием, что вы заплатите им должный брачный дар. Вы должны поддерживать вашу нравственность, не совершая прелюбодеяния. Таким образом, той, кто вам понравился из них, вы должны заплатить брачный дар, установленный для неё. На вас не будет вины, если по взаимному согласию вы внесёте поправки в брачный дар. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

Примечание

*4:24 Если верующие женщины бежали от своих неверующих мужей, которые находятся в состоянии войны с верующими, то они не должны получать развод для того, чтобы повторно вступить в брак. Смотрите 60:10.

 

[4:25]  Those among you who cannot afford to marry free believing women, may marry believing slave women. GOD knows best about your belief, and you are equal to one another, as far as belief is concerned. You shall obtain permission from their guardians before you marry them, and pay them their due dowry equitably. They shall maintain moral behavior, by not committing adultery, or having secret lovers. Once they are freed through marriage, if they commit adultery, their punishment shall be half of that for the free women.* Marrying a slave shall be a last resort for those unable to wait. To be patient is better for you. GOD is Forgiver, Most Merciful.

Footnote

*4:25 This law proves that the punishment for adultery could not possibly be stoning to death as stated in the laws of corrupted Muslims (see 24:2).

[4:25]  Те из вас, кто не обладают достатком, чтобы жениться на свободных верующих женщинах, могут жениться на верующих рабынях. БОГ лучше знает о вашей вере, а когда дело касается веры, то вы равны друг другу. Прежде чем жениться на них, вы должны получить разрешение от их попечителей, и заплатите им должный брачный дар по справедливости. Они должны поддерживать нравственное поведение, не совершая прелюбодеяния и не имея тайных любовников. Если же после обретения свободы благодаря браку они совершат прелюбодеяние, то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин.* Женитьба на рабыне должна быть крайним случаем для тех, кто не может ждать. Но для вас будет лучше, если вы проявите терпение. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

Примечание

*4:25. Этот закон доказывает, что наказанием за супружескую измену не может быть забивание камнями до смерти, как указано в законах заблуждающихся мусульман (см. 24:02).

 

[4:26GOD wills to explain things for you, and to guide you through past precedents, and to redeem you. GOD is Omniscient, Most Wise.

[4:26БОГ желает разъяснить вам вещи и повести вас путём прошлых прецедентов, и простить вас. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

 
God's Mercy

[4:27GOD wishes to redeem you, while those who pursue their lusts wish that you deviate a great deviation.

Божья милость

[4:27БОГ желает простить вас, а те, кто предаются своим страстям, желают, чтобы вы сильно отклонились в сторону.

 

[4:28GOD wishes to lighten your burden, for the human being is created weak.

[4:28БОГ желает облегчить ваше бремя, ведь человек создан слабым.

 
Murder, Suicide, and Illicit Gains Prohibited

[4:29]  O you who believe, do not consume each others' properties illicitly— only mutually acceptable transactions are permitted. You shall not kill yourselves. GOD is Merciful towards you.

Убийство, самоубийство и незаконные доходы запрещены

[4:29]  О вы, кто верует, не потребляйте имущества друг друга незаконным путём — разрешаются вам только сделки, заключённые по обоюдному согласию. Вы не должны убивать себя. БОГ Милосерден к вам.

 

[4:30]  Anyone who commits these transgressions, maliciously and deliberately, we will condemn him to Hell. This is easy for GOD to do.

[4:30]  Каждого, кто совершит эти преступления злонамеренно и умышленно, мы обречём на Ад. БОГУ легко это сделать.

 

[4:31]  If you refrain from committing the gross sins that are prohibited for you, we will remit your sins, and admit you an honorable admittance.

[4:31]  Если вы воздержитесь от совершения тяжких грехов, которые запрещены вам, то мы простим ваши грехи и примем вас почётным приёмом.

 
Men and Women Endowed With Unique Qualities

[4:32]  You shall not covet the qualities bestowed upon each other by GOD; the men enjoy certain qualities, and the women enjoy certain qualities. You may implore GOD to shower you with His grace. GOD is fully aware of all things.

Мужчины и женщины наделены уникальными качествами

[4:32]  Вы не должны желать качеств, которыми БОГ наделил других: мужчины обладают определёнными качествами и женщины обладают определёнными качествами. Вы можете умолять БОГА осыпать вас Его милостью. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.

 
Do Not Object to the Inheritance Laws Proposed by God

[4:33]  For each of you, we have designated shares from the inheritance left by the parents and the relatives. Also those related to you through marriage, you shall give them their due share. GOD witnesses all things.

Не возражайте против законов о наследовании, установленных Богом

[4:33]  Для каждого из вас мы определили долю наследства, оставляемого родителями и родственниками. А также тем, которые связаны с вами браком, вы должны отдать должную долю. БОГ видит все вещи.

 
Do Not Beat Your Wife*

[4:34]  The men are made responsible for the women,** and GOD has endowed them with certain qualities, and made them the bread earners. The righteous women will cheerfully accept this arrangement, since it is GOD's commandment, and honor their husbands during their absence. If you experience rebellion from the women, you shall first talk to them, then (you may use negative incentives like) deserting them in bed, then you may (as a last alternative) beat them. If they obey you, you are not permitted to transgress against them. GOD is Most High, Supreme.

Footnote

*4:34 God prohibits wife-beating by using the best psychological approach. For example, if I don't want you to shop at Market X, I will ask you to shop at Market Y, then at Market Z, then, as a last resort, at Market X. This will effectively stop you from shopping at Market X, without insulting you. Similarly, God provides alternatives to wife-beating; reasoning with her first, then employing certain negative incentives. Remember that the theme of this sura is defending the women's rights and countering the prevalent oppression of women. Any interpretation of the verses of this sura must be in favor of the women. This sura's theme is "protection of women." **4:34 This expression simply means that God is appointing the husband as "captain of the ship." Marriage is like a ship, and the captain runs it after due consultation with his officers. A believing wife readily accepts God's appointment, without mutiny.

Не бейте свою жену*

[4:34]  На мужчин возложена ответственность за женщин,** и БОГ наделил их определёнными качествами и сделал их кормильцами. Праведные женщины с радостью примут такой уклад, поскольку это — БОЖЬЯ заповедь, и будут чтить своих мужей в их отсутствие. Если женщины бунтуют против вас, то вы сначала должны поговорить с ними, затем (вы можете воспользоваться негативными стимулами, такими как) избегание их на супружеском ложе, после вы можете (как последнее средство) ударить их. Если они повинуются вам, то вам не дозволено преступать пределы в отношении их. БОГ — Всевышний, Верховный.

Примечание

*4:34 Бог запрещает бить жену, используя лучший психологический подход. Например, если я не хочу, чтобы вы покупали товары на Рынке X, то я прошу вас делать покупки на рынке Y, затем на рынке Z, и затем, как последнее средство, – на рынке X. Это эффективно остановит вас от покупки на рынке X, не оскорбляя вас. Точно так же Бог даёт альтернативы, касающиеся избиения жены: сначала объяснитесь с ней, и только тогда прибегайте к применению определённых отрицательных стимулов. Помните, что темой этой суры является защита прав женщин и борьба с распространённым угнетением женщин. Любое толкование стихов этой суры должно быть в пользу женщин. Тема этой суры — «защита женщин». **4:34 Это выражение просто означает, что Бог назначает мужа «капитаном корабля». Брак, как корабль, и капитан управляет им после соответствующих консультаций со своими офицерами. Верующая жена с готовностью принимает назначение Бога без мятежа.

 
Marriage Arbitration

[4:35]  If a couple fears separation, you shall appoint an arbitrator from his family and an arbitrator from her family; if they decide to reconcile, GOD will help them get together. GOD is Omniscient, Cognizant.

Брачный арбитраж

[4:35]  Если пара опасается разрыва, то вы должны назначить арбитра из его семьи и арбитра из её семьи; если они решат помириться, то БОГ поможет им сойтись. БОГ — Всеведущий, Осведомлённый.

 
Major Commandments

[4:36]  You shall worship GOD alone—do not associate anything with Him. You shall regard the parents, the relatives, the orphans, the poor, the related neighbor, the unrelated neighbor, the close associate, the traveling alien, and your servants. GOD does not like the arrogant showoffs.

Основные заповеди

[4:36]  Вы должны поклоняться только БОГУ — не ассоциируйте с Ним ничего. Вы должны считаться с родителями, с родственниками, с сиротами, с бедными, с соседом-родственником и с соседом, не состоящим с вами в родстве, с близким товарищем, с путешествующим иноземцем и с вашими слугами. БОГ не любит высокомерных хвастунов.

 

[4:37]  The ones who are stingy, exhort the people to be stingy, and conceal what GOD has bestowed upon them from His bounties. We have prepared for the disbelievers a shameful retribution.

[4:37]  Те, кто скупы, призывают людей быть скупыми и утаивают то, что БОГ даровал им из Своих щедрот. Мы уготовили неверующим позорное возмездие.

 

[4:38]  They give money to charity only to show off, while disbelieving in GOD and the Last Day. If one's companion is the devil, that is the worst companion.

[4:38]  Они дают деньги на благотворительность только напоказ, и при этом не веруют в БОГА и в Последний День. Если чьим-либо спутником является дьявол, то это наихудший спутник.

 

[4:39]  Why do they not believe in GOD and the Last Day, and give from GOD's provisions to them? GOD is fully aware of them.

[4:39]  Почему они не веруют в БОГА и в Последний День и не расходуют из того, чем наделил их БОГ? БОГУ известно всё о них.

 
Divine Justice

[4:40GOD does not inflict an atom's weight of injustice. On the contrary, He multiplies the reward manifold for the righteous work, and grants from Him a great recompense.

Божественная справедливость

[4:40БОГ не причиняет несправедливости даже весом в атом. Напротив, Он многократно приумножает награду за праведные дела и воздаёт от Себя великое вознаграждение.

 

[4:41]  Thus, when the day (of judgment) comes, we will call upon a witness from each community, and you (the messenger) will serve as a witness among these people.

[4:41]  Таким образом, когда наступит день (суда), мы призовём по свидетелю от каждой общины, и ты (посланник) будешь свидетелем среди этих людей.

 

[4:42]  On that day, those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground; not a single utterance will they be able to hide from GOD.

[4:42]  В тот день те, которые не уверовали и ослушались посланника, пожелают, чтобы они сровнялись с землёй; они не смогут утаить от БОГА ни одного слова.

 
What Nullifies Ablution

[4:43]  O you who believe, do not observe the Contact Prayers (Salat) while intoxicated, so that you know what you are saying. Nor after sexual orgasm without bathing, unless you are on the road, traveling; if you are ill or traveling, or you had urinary or fecal-related excretion (such as gas), or contacted the women (sexually), and you cannot find water, you shall observe Tayammum (dry ablution) by touching clean dry soil, then wiping your faces and hands therewith. GOD is Pardoner, Forgiver.

Что делает омовение недействительным

[4:43]  О вы, кто верует, не совершайте Контактные Молитвы (Салат), находясь в состоянии опьянения, затем, чтобы вы осознавали, что говорите. А также после сексуального оргазма, не искупавшись, если только вы не путешественники в дороге; если вы больны или находитесь в путешествии, или у вас имело место мочеиспускание или фекальные выделения (например, газы), или вы имели близость (половую) с женщинами и не можете найти воды, то вы должны соблюсти Тайаммум (сухое омовение) — касаясь чистой, сухой почвы, затем обтирая ею ваши лица и руки. БОГ — Извиняющий, Прощающий.

 

[4:44]  Have you noted those who received a portion of the scripture, and how they choose to stray, and wish that you stray from the path?

[4:44]  Обратил ли ты внимание на тех, кто получил часть писания, и как они выбрали заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с пути?

 

[4:45GOD knows best who your enemies are. GOD is the only Lord and Master. GOD is the only Supporter.

[4:45БОГ лучше знает, кто ваш враг. БОГ — единственный Господь и Властелин. БОГ — единственный Покровитель.

 

[4:46]  Among those who are Jewish, some distort the words beyond the truth, and they say, "We hear, but we disobey," and "Your words are falling on deaf ears," and "Raa'ena* (be our shepherd)," as they twist their tongues to mock the religion. Had they said, "We hear, and we obey," and "We hear you," and "Unzurna (watch over us)," it would have been better for them, and more righteous. Instead, they have incurred condemnation from GOD due to their disbelief. Consequently, the majority of them cannot believe.

Footnote

*4:46 The word "Raa'ena" was twisted by some Hebrew speaking people to sound like a dirty word. See 2:104.

[4:46]  Среди иудеев есть такие, которые искажают истинное значение слов и говорят: «Мы слышим, но не повинуемся», и «Твои слова проходят мимо ушей», и «Ра’ина* (будь нашим пастырем)», — так они высмеивают религию, кривя своими языками. Если бы они сказали: «Мы слышим и повинуемся» и «Мы слышим тебя», и «Унзурна (присматривай за нами)», то это было бы лучше для них и праведнее. Однако они навлекли на себя осуждение БОГА из-за их неверия. Следовательно большинство из них не могут уверовать.

Примечание

*4:46 Слово «Ра'ина» было искажено некоторыми ивритоязычными людьми до такой степени, что оно звучит как брань. См. 2:104.

 

[4:47]  O you who received the scripture, you shall believe in what we reveal herein, confirming what you have, before we banish certain faces to exile, or condemn them as we condemned those who desecrated the Sabbath. GOD's command is done.

[4:47]  О вы, получившие писание, вы должны поверить в то, что мы ниспослали здесь в подтверждение того, что у вас есть, пока мы не сослали определённых лиц в изгнание или осудили их, как мы осудили тех, кто осквернил Шаббат. Повеление БОГА исполняется.

 
The Unforgivable Sin

[4:48GOD does not forgive idolatry,* but He forgives lesser offenses for whomever He wills. Anyone who sets up idols beside GOD, has forged a horrendous offense.

Footnote

*4:48 Idol worship is not forgivable, if maintained until death. One can always repent from any offense, including idolatry before death comes (see 4:18 & 40:66).

Непростительный грех

[4:48БОГ не прощает идолопоклонства,* но Он прощает менее тяжкие грехи тому, кому Он пожелает. Тот, кто создаёт идолов наряду с БОГОМ, совершает ужасное преступление.

Примечание

*4:48 Идолопоклонство не простительно, если сохраняется до смерти. Всегда можно покаяться в совершении любого правонарушения, в том числе идолопоклонства, до прихода смерти (см. 4:18 и 40:66).

 

[4:49]  Have you noted those who exalt themselves? Instead, GOD is the One who exalts whomever He wills, without the least injustice.

[4:49]  Обратил ли ты внимание на тех, кто превозносит себя? Нет, это БОГ превозносит, кого Он пожелает, без малейшей несправедливости.

 

[4:50]  Note how they fabricate lies about GOD; what a gross offense this is!

[4:50]  Обрати внимание, как они выдумывают ложь о БОГЕ; какое же это тяжкое преступление!

 

[4:51]  Have you noted those who received a portion of the scripture, and how they believe in idolatry and false doctrine, then say, "The disbelievers are better guided than the believers"?!

[4:51]  Отметил ли ты тех, кто получил часть писания, и как они верят в идолопоклонство и ложные учения, затем говорят: «Неверующие следуют более верным путём, чем верующие»?!

 

[4:52]  It is they who incurred GOD's condemnation, and whomever GOD condemns, you will not find any helper for him.

[4:52]  Это они навлекли на себя осуждение БОГА, а кого БОГ осуждает, тому ты не найдёшь ни одного помощника.

 

[4:53]  Do they own a share of the sovereignty? If they did, they would not give the people as much as a grain.

[4:53]  Неужели они обладают долей верховной власти? Будь это так, то они не дали бы людям даже одного зёрнышка.

 

[4:54]  Are they envious of the people because GOD has showered them with His blessings? We have given Abraham's family the scripture, and wisdom; we granted them a great authority.

[4:54]  Или они завидуют людям за то, что БОГ осыпал их Своей благодатью? Мы даровали семье Авраама (Ибрагима) писание и мудрость; мы одарили их великой властью.

 

[4:55]  Some of them believed therein, and some of them repelled therefrom; Hell is the only just retribution for these.

[4:55]  Одни из них поверили в него, а другие среди них отвернулись от него; единственное справедливое возмездие для них — это Ад.

 
Allegorical Description of Hell

[4:56]  Surely, those who disbelieve in our revelations, we will condemn them to the hellfire. Whenever their skins are burnt, we will give them new skins. Thus, they will suffer continuously. GOD is Almighty, Most Wise.

Аллегорические описания Ада

[4:56]  Несомненно, тех, кто не веруют в наши откровения, мы обречём на адский огонь. Всякий раз, когда их кожа будет сожжена, мы заменим её новой кожей. Таким образом, они будут страдать непрерывно. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.

 

[4:57]  As for those who believe and lead a righteous life, we will admit them into gardens with flowing streams; they abide therein forever. They will have pure spouses therein. We will admit them into a blissful shade.

[4:57]  А тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, мы введём в сады с текущими ручьями; они пребудут там вечно. Там у них будут чистые супруги. Мы введём их в блаженную тень.

 
Honesty & Justice Advocated

[4:58GOD commands you to give back anything the people have entrusted to you. If you judge among the people, you shall judge equitably. The best enlightenment indeed is what GOD recommends for you. GOD is Hearer, Seer.

Призвание к честности и справедливости

[4:58БОГ велит вам возвращать всё, что люди вверили вам. Если вы судите среди людей, то вы должны судить по справедливости. Воистину, лучшим просвещением является то, что БОГ рекомендует для вас. БОГ — Слышащий, Видящий.

 

[4:59]  O you who believe, you shall obey GOD, and you shall obey the messenger, and those in charge among you. If you dispute in any matter, you shall refer it to GOD and the messenger, if you do believe in GOD and the Last Day. This is better for you, and provides you with the best solution.

[4:59]  О вы, кто верует, вы должны повиноваться БОГУ, и вы должны повиноваться посланнику и тем, кто руководит вами. Когда вы спорите по какому-либо вопросу, то вы должны обратиться с ним к БОГУ и посланнику, если вы действительно верите в БОГА и в Последний День. Это лучше для вас и предоставляет вам наилучшее решение.

 
Believers Or Hypocrites?

[4:60]  Have you noted those who claim that they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, then uphold the unjust laws of their idols? They were commanded to reject such laws. Indeed, it is the devil's wish to lead them far astray.

Верующие или лицемеры?

[4:60]  Обратил ли ты внимание на тех, кто утверждают, что они веруют в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, однако придерживаются несправедливых законов своих идолов? Им было приказано отвергнуть такие законы. Воистину, это дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.

 

[4:61]  When they are told, "Come to what GOD has revealed, and to the messenger," you see the hypocrites shunning you completely.

[4:61]  Когда им говорят: «Придите к тому, что ниспослал БОГ, и к посланнику», — ты видишь, как лицемеры совершенно избегают тебя.

 

[4:62]  How will it be when a disaster hits them, as a consequence of their own works? They will come to you then and swear by GOD: "Our intentions were good and righteous!"

[4:62]  Что же будет, когда бедствие постигнет их как последствие их собственных деяний? Они придут к тебе тогда и будут клясться БОГОМ: «Наши намерения были добрыми и благочестивыми!»

 

[4:63GOD is fully aware of their innermost intentions. You shall ignore them, enlighten them, and give them good advice that may save their souls.

[4:63БОГ в полной мере знает об их самых сокровенных намерениях. Ты должен игнорировать их, просветлять их и давать им хороший совет, который может спасти их души.

 
Unquestioning Submission: Quality of the True Believers

[4:64]  We did not send any messenger except to be obeyed in accordance with GOD's will. Had they, when they wronged their souls, come to you and prayed to GOD for forgiveness, and the messenger prayed for their forgiveness, they would have found GOD Redeemer, Most Merciful.

Беспрекословная покорность — качество настоящих верующих

[4:64]  Мы отправляли каждого посланника только для того, чтобы ему повиновались в соответствии с БОЖЬЕЙ волей. Если бы они, после того, как причинили зло своим душам, пришли к тебе и молили БОГА о прощении, и если бы посланник попросил прощения за них, то они нашли бы БОГА Прощающим, Самым Милосердным.

 

[4:65]  Never indeed, by your Lord; they are not believers unless they come to you to judge in their disputes, then find no hesitation in their hearts whatsoever in accepting your judgment. They must submit a total submission.

[4:65]  Но нет — клянусь твоим Господом — они не верующие, пока не придут к тебе для того, чтобы ты рассудил в их спорах, и не примут твоё решение без малейшего сомнения в их сердцах. Они должны покориться полной покорностью.

 
God's Tests Are Never Unreasonable

[4:66]  Had we decreed for them: "You must offer your lives," or "Give up your homes," they would not have done it, except for a few of them. (Even if such a command was issued,) had they done what they were commanded to do, it would have been better for them, and would prove the strength of their faith.

Испытания Бога всегда благоразумны

[4:66]  Если бы мы предписали им: «Вы должны пожертвовать своей жизнью» или «Покинуть свои дома», — то лишь немногие их них совершили бы это. (Даже если бы такое повеление было издано), если бы они выполнили то, что им было велено сделать, то это было бы лучше для них и доказало бы прочность их веры.

 

[4:67]  And we would have granted them a great recompense.

[4:67]  И мы даровали бы им великую награду.

 

[4:68]  And we would have guided them in the right path.

[4:68]  И мы повели бы их правильным путём.

 
Equality of Believers

[4:69]  Those who obey GOD and the messenger belong with those blessed by GOD—the prophets, the saints, the martyrs, and the righteous. These are the best company.

Равенство верующих

[4:69]  Те, кто повинуются БОГУ и посланнику, принадлежат к кругу тех, кто благословен БОГОМ, — пророков, святых, мучеников и праведников. Это — самая лучшая компания.

 

[4:70]  Such is the blessing from GOD; GOD is the best Knower.

[4:70]  Таково благословение от БОГА; БОГ — Самый Знающий.

 

[4:71]  O you who believe, you shall remain alert, and mobilize as individuals, or mobilize all together.

[4:71]  O вы, кто верует, вы должны быть бдительны и должны мобилизоваться поодиночке или все вместе.

 

[4:72]  Surely, there are those among you who would drag their feet, then, if a setback afflicts you, they would say, "GOD has blessed me that I was not martyred with them."

[4:72]  Безусловно, среди вас есть такие, которые волочат время; впоследствии, когда несчастье постигает вас, они говорят: «БОГ благословил меня тем, что я не подвергся мученической смерти с ними».

 

[4:73]  But if you attain a blessing from GOD, they would say, as if no friendship ever existed between you and them, "I wish I was with them, so I could share in such a great victory."

[4:73]  Но если нисходит на вас благословение от БОГА, то они говорят, словно между ними и вами не было никакой дружбы: «О, если бы только я был с ними, дабы поучаствовать в такой великой победе».

 

[4:74]  Those who readily fight in the cause of GOD are those who forsake this world in favor of the Hereafter. Whoever fights in the cause of GOD, then gets killed, or attains victory, we will surely grant him a great recompense.

[4:74]  Те, кто охотно сражаются за дело БОГА, — это те, кто отказываются от этого мира в пользу Будущей жизни. Каждого, кто будет сражаться за дело БОГА и будет убит или одержит победу, мы непременно одарим великим вознаграждением.

 
The Believers are Fearless

[4:75]  Why should you not fight in the cause of GOD when weak men, women, and children are imploring: "Our Lord, deliver us from this community whose people are oppressive, and be You our Lord and Master."

Верующие бесстрашны

[4:75]  Почему вам не сражаться за дело БОГА, когда слабые мужчины, женщины и дети умоляют: «Господь наш, избавь нас от этого селения, жители которого — притеснители, и будь Ты нашим Господом и Властелином».

 

[4:76]  Those who believe are fighting for the cause of GOD, while those who disbelieve are fighting for the cause of tyranny. Therefore, you shall fight the devil's allies; the devil's power is nil.

[4:76]  Те, кто веруют, борются за дело БОГА, а те, кто не веруют, борются за тиранство. Поэтому вы должны сражаться с союзниками дьявола; власть дьявола равна нулю.

 

[4:77]  Have you noted those who were told, "You do not have to fight; all you need to do is observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat)," then, when fighting was decreed for them, they feared the people as much as they feared GOD, or even more? They said, "Our Lord, why did You force this fighting on us? If only You respite us for awhile!" Say, "The materials of this world are nil, while the Hereafter is far better for the righteous, and you never suffer the slightest injustice."

[4:77]  Обратил ли ты внимание на тех, кому было сказано: «Вы не должны сражаться; всё, что вам нужно делать — это соблюдать Контактные Молитвы (Салат) и давать на обязательную благотворительность (Закят)», — затем, когда им было предписано сражаться, они стали бояться людей так же, как боялись БОГА, или даже больше того? Они сказали: «Господь наш, зачем Ты навязал на нас это сражение? Если бы только Ты дал нам отсрочку на некоторое время!» Скажи: «Принадлежности этого мира ничтожны, а Будущая жизнь гораздо лучше для праведных, и вы никогда не подвергнетесь ни малейшей несправедливости».

 
God is the Doer of Everything*

[4:78]  Wherever you are, death will catch up with you, even if you live in formidable castles. When something good happens to them, they say, "This is from GOD," and when something bad afflicts them, they blame you. Say, "Everything comes from GOD." Why do these people misunderstand almost everything?

Footnote

*4:78 Bad things are consequences of our own deeds (42:30, 64:11), though God is the doer of everything (8:17). God created the fire to serve us, but you can decide to put your finger in it. We thus hurt ourselves. It is God's law that if you put your finger in the fire, it will hurt.

Бог — Исполнитель всего*

[4:78]  Где бы вы ни находились, смерть настигнет вас, даже если вы живёте в огромном замке. Когда случается что-либо хорошее с ними, они говорят: «Это — от БОГА», а когда постигает их что-либо плохое, то они обвиняют тебя. Скажи: «Всё исходит от БОГА». Почему эти люди почти всё понимают неправильно?

Примечание

*4:78 Плохие события являются следствием наших собственных деяний (42:30, 64:11), хотя Бог и исполняет всё (8:17). Бог создал огонь, чтобы он служил нам, но вы можете решить коснуться его пальцем. Таким образом, мы вредим себе. Это Божий закон, что если вы прикоснётесь пальцем к огню, то будет больно.

 
Nothing Bad Comes From God

[4:79]  Anything good that happens to you is from GOD, and anything bad that happens to you is from you. We have sent you as a messenger to the people,* and GOD suffices as witness.

Footnote

*4:79 Muhammad was not given any proof of prophethood. Hence the expression "God suffices as a witness" (29:51-52). The gematrical value of "Muhammad" is 92, and 92 + 79 = 171 = 19 x 9.

От Бога не исходит ничего плохого

[4:79]  Всё хорошее, что постигает тебя, — это от БОГА, а всё плохое, что постигает тебя, — от тебя самого. Мы послали тебя к людям посланником,* и довольно БОГА как свидетеля.

Примечание

*4:79 Мухаммеду не было предоставлено никаких доказательств о пророчестве. Отсюда выражение «Бога достаточно в качестве свидетеля» (29:51-52). Гематрическое значение слова «Мухаммед» составляет 92, а 92+79 = 171 = 19x9.

 

[4:80]  Whoever obeys the messenger is obeying GOD. As for those who turn away, we did not send you as their guardian.

[4:80]  Кто повинуется посланнику, тот повинуется БОГУ. Что же до тех, кто отворачивается, то мы не послали тебя быть их попечителем.

 

[4:81]  They pledge obedience, but as soon as they leave you, some of them harbor intentions contrary to what they say. GOD records their innermost intentions. You shall disregard them, and put your trust in GOD. GOD suffices as an advocate.

[4:81]  Они обещают повиноваться, но стоит им тебя покинуть, как некоторые из них утаивают намерения, противоречащие тому, что они говорят. БОГ записывает их самые сокровенные намерения. Ты не должен обращать на них внимания, и уповай на БОГА. БОГА как защитника достаточно.

 
Proof of Divine Authorship

[4:82]  Why do they not study the Quran carefully? If it were from other than GOD, they would have found in it numerous contradictions.*

Footnote

*4:82 Although the Quran was revealed during the dark ages, you cannot find any nonsense in it; another proof of divine authorship (see the Introduction and App. 1).

Доказательство божественного авторства

[4:82]  Почему они не изучают Коран внимательно? Если бы он был не от БОГА, то они нашли бы в нём множество противоречий.*

Примечание

*4:82 Хотя Коран был низведен во времена Средневековья, вы не можете найти никакого вздора в нём — ещё одно доказательство божественного авторства (см. Введение и Приложение 1).

 
Beware of the Devil's Rumors

[4:83]  When a rumor that affects security comes their way, they spread it. Had they referred it to the messenger, and those in charge among them, those who understand these matters would have informed them. If it were not for GOD's grace towards you, and His mercy, you would have followed the devil, except a few.

Остерегайтесь дьявольских слухов

[4:83]  Когда доходит до них слух, касающийся безопасности, они распространяют его. Если бы они обратились с ним к посланнику или тем, кто руководит ими, то знающие толк в таких делах известили бы их. Если бы не БОЖЬЯ благодать и милость Его к вам, то вы, кроме немногих, последовали бы за дьяволом.

 

[4:84]  You shall fight for the cause of GOD; you are responsible only for your own soul, and exhort the believers to do the same. GOD will neutralize the power of those who disbelieve. GOD is much more powerful, and much more effective.

[4:84]  Ты должен бороться за дело БОГА; ты несёшь ответственность только за свою собственную душу, и призывай верующих делать то же самое. БОГ нейтрализует силу неверующих. БОГ гораздо более могущественный и более результативный.

 
Responsibility

[4:85]  Whoever mediates a good deed receives a share of the credit thereof, and whoever mediates an evil work, incurs a share thereof. GOD controls all things.

Ответственность

[4:85]  Тому, кто выступит посредником в добром деле, будет приписана доля заслуги, а тот, кто выступит посредником в злом деле, навлечёт на себя долю участия в нём. БОГ управляет всем.

 
You Shall Be Courteous

[4:86]  When greeted with a greeting, you shall respond with a better greeting or at least an equal one. GOD reckons all things.

Вы должны быть вежливы

[4:86]  Когда к вам обращаются с приветствием, вы должны отвечать лучшим приветствием или, по крайней мере, равным ему. БОГ учитывает всякую вещь.

 

[4:87GOD: there is no god except He. He will surely summon you on the Day of Resurrection—the inevitable day. Whose narration is more truthful than GOD's?

[4:87БОГ: нет бога, кроме Него. Он непременно соберёт вас в День Воскресения — неизбежный день. Кто правдивее БОГА в повествовании?

 
How to Deal With the Hypocrites

[4:88]  Why should you divide yourselves into two groups regarding hypocrites (among you)? GOD is the one who condemned them because of their own behavior. Do you want to guide those who are sent astray by GOD? Whomever GOD sends astray, you can never find a way to guide them.

Как обходиться с лицемерами

[4:88]  Зачем вы разделяетесь на две группы в отношении лицемеров (среди вас)? Ведь это БОГ осудил их из-за их собственного поведения. Неужели вы хотите наставить на прямой путь тех, кого БОГ ввёл в заблуждение? Тем, кого БОГ вводит в заблуждение, ты никак не сможешь указать прямой путь.

 

[4:89]  They wish that you disbelieve as they have disbelieved, then you become equal. Do not consider them friends, unless they mobilize along with you in the cause of GOD. If they turn against you, you shall fight them, and you may kill them when you encounter them in war. You shall not accept them as friends, or allies.*

Footnote

*4:89 The basic rule controlling all fighting is stated in 60:8-9.

[4:89]  Они желают, чтобы вы не уверовали, подобно им, и чтобы вы были равны. Не считайте их друзьями, пока они не мобилизуются вместе с вами за дело БОГА. Если они обернутся против вас, то вы должны сражаться с ними, и вы можете убивать их при столкновении с ними на войне. Вы не должны брать их ни в друзья, ни в союзники.*

Примечание

*4:89 Основное правило регулирования всех сражений изложено в 60:08-09.

 

[4:90]  Exempted are those who join people with whom you have signed a peace treaty, and those who come to you wishing not to fight you, nor fight their relatives. Had GOD willed, He could have permitted them to fight against you. Therefore, if they leave you alone, refrain from fighting you, and offer you peace, then GOD gives you no excuse to fight them.

[4:90]  За исключением тех, кто присоединяются к людям, с которыми вы подписали мирный договор, а также тех, которые приходят к вам, не желая сражаться ни против вас, ни против их родственников. Если бы БОГ пожелал, то Он позволил бы им сразиться против вас. Поэтому, если они оставят вас в покое, откажутся от сражения с вами и предложат вам мир, то БОГ не даёт вам повода для борьбы с ними.

 

[4:91]  You will find others who wish to make peace with you, and also with their people. However, as soon as war erupts, they fight against you. Unless these people leave you alone, offer you peace, and stop fighting you, you may fight them when you encounter them. Against these, we give you a clear authorization.

[4:91]  Вы обнаружите, что есть и другие, желающие заключить мир с вами, а также со своим народом. Однако, как только начинается война, они воюют против вас. Если эти люди не оставят вас в покое, не предложат вам мир и не прекратят воевать с вами, то вы можете сражаться с ними при столкновении. Против них мы предоставляем вам полное право.

 
You Shall Not Kill

[4:92]  No believer shall kill another believer, unless it is an accident. If one kills a believer by accident, he shall atone by freeing a believing slave, and paying a compensation to the victim's family, unless they forfeit such a compensation as a charity. If the victim belonged to people who are at war with you, though he was a believer, you shall atone by freeing a believing slave. If he belonged to people with whom you have signed a peace treaty, you shall pay the compensation in addition to freeing a believing slave. If you cannot find* a slave to free, you shall atone by fasting two consecutive months, in order to be redeemed by GOD. GOD is Knower, Most Wise.

Footnote

*4:92 Since slavery does not exist, the offender must atone by fasting two consecutive months.

Вы не должны убивать

[4:92]  Ни один верующий не должен убивать другого верующего, если только это не случайность. Тот, кто убил верующего по случайности, должен искупить свою вину путём освобождения верующего раба и выплаты компенсации семье жертвы, если только они не откажутся от такой компенсации в качестве благотворительности. Если потерпевший был из людей, которые находятся в состоянии войны с вами, хотя он был верующим, то в качестве искупления вы должны освободить верующего раба. Если он принадлежал к людям, с которыми вы подписали мирный договор, то вдобавок к освобождению верующего раба вы должны заплатить компенсацию. Если вы не можете найти* раба для освобождения, то в искупление вы должны поститься два месяца подряд, для того чтобы быть помилованным БОГОМ. БОГ — Знающий, Самый Мудрый.

Примечание

*4:92 Так как рабства не существует, то для искупления преступник должен поститься два месяца подряд.

 
An Unforgivable Offense

[4:93]  Anyone who kills a believer on purpose, his retribution is Hell, wherein he abides forever, GOD is angry with him, and condemns him, and has prepared for him a terrible retribution.

Непростительное преступление

[4:93]  Если кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то его возмездием будет Ад, в котором он пребудет вечно. БОГ гневается на него, осуждает его и приготовил ему страшное возмездие.

 

[4:94]  O you who believe, if you strike in the cause of GOD, you shall be absolutely sure. Do not say to one who offers you peace, "You are not a believer," seeking the spoils of this world. For GOD possesses infinite spoils. Remember that you used to be like them, and GOD blessed you. Therefore, you shall be absolutely sure (before you strike). GOD is fully Cognizant of everything you do.

[4:94]  O вы, кто верует, если вы наносите удар за дело БОГА, то вы должны быть абсолютно уверены. Не говорите тому, кто предлагает вам мир: «Ты не верующий», — стремясь к выгодам этого мира. Ведь БОГ обладает безграничной добычей. Помните, что вы прежде были такими же, как они, но БОГ благословил вас. Поэтому вы должны быть абсолютно уверены (прежде чем наносить удар). БОГ в полной мере Знающий обо всём, что вы делаете.

 
Higher Ranks for the Strivers

[4:95]  Not equal are the sedentary among the believers who are not handicapped, and those who strive in the cause of GOD with their money and their lives. GOD exalts the strivers with their money and their lives above the sedentary. For both, GOD promises salvation, but GOD exalts the strivers over the sedentary with a great recompense.

Высшие степени для усердствующих

[4:95]  Не равняются между собою отсиживающиеся среди верующих, которые не являются инвалидами, и те, кто усердствуют в деле БОГА своими деньгами и своей жизнью. БОГ превозносит усердствующих своими деньгами и своей жизнью над отсиживающимися. И тем и другим БОГ обещает спасение, но БОГ возвышает усердствующих над отсиживающимися путём великого вознаграждения.

 

[4:96]  The higher ranks come from Him, as well as forgiveness and mercy. GOD is Forgiver, Most Merciful.

[4:96]  Высшие степени исходят от Него, а также прощение и милосердие. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 
Apathy Condemned

[4:97]  Those whose lives are terminated by the angels, while in a state of wronging their souls, the angels will ask them, "What was the matter with you?" They will say, "We were oppressed on earth." They will say, "Was GOD's earth not spacious enough for you to emigrate therein?" For these, the final abode is Hell, and a miserable destiny.

Апатия осуждена

[4:97]  Тех, чья жизнь была прекращена ангелами в то время, как они причиняли вред своим душам, ангелы спросят: «В чём была ваша проблема?» Они скажут: «Мы были притеснены на земле». Они скажут: «Разве земля БОГА не была достаточно обширной для того, чтобы вы мигрировали на ней?» Их конечной обителью станет Ад; какая несчастная судьба!

 

[4:98]  Exempted are the weak men, women, and children who do not possess the strength, nor the means to find a way out.

[4:98]  Исключением являются слабые мужчины, женщины и дети, у которых нет ни сил, ни средств, чтобы найти выход из положения.

 

[4:99]  These may be pardoned by GOD. GOD is Pardoner, Forgiver.

[4:99]  Эти могут быть помилованы БОГОМ. БОГ — Извиняющий, Прощающий.

 

[4:100]  Anyone who emigrates in the cause of GOD will find on earth great bounties and richness. Anyone who gives up his home, emigrating to GOD and His messenger, then death catches up with him, his recompense is reserved with GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful.

[4:100]  Каждый, кто мигрирует за дело БОГА, найдёт на земле большие дары и богатства. Каждому, кто покидает свой дом, мигрировав к БОГУ и Его посланнику, и затем его постигает смерть, у БОГА уготовано его вознаграждение. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 

[4:101]  When you travel, during war, you commit no error by shortening your Contact Prayers (Salat), if you fear that the disbelievers may attack you. Surely, the disbelievers are your ardent enemies.

[4:101]  Когда вы путешествуете во время войны, вы не совершите ошибки, укоротив Контактные Молитвы (Салат), если вы боитесь, что неверующие могут напасть на вас. Безусловно, неверующие — ваши ярые враги.

 
War Precautions

[4:102]  When you are with them, and lead the Contact Prayer (Salat) for them, let some of you stand guard; let them hold their weapons, and let them stand behind you as you prostrate. Then, let the other group that has not prayed take their turn praying with you, while the others stand guard and hold their weapons. Those who disbelieved wish to see you neglect your weapons and your equipment, in order to attack you once and for all. You commit no error, if you are hampered by rain or injury, by putting down your weapons, so long as you remain alert. GOD has prepared for the disbelievers a shameful retribution.

Меры предосторожности на войне

[4:102]  Когда ты находишься с ними и ведёшь для них Контактную Молитву (Салат), пусть одни из вас стоят на страже; пусть они держат при себе своё оружие и стоят позади вас, когда вы падаете ниц. Затем, пусть помолится с тобой другая группа, которая не молилась, в то время как другие будут стоять на страже с оружием в руках. Неверующим хотелось бы, чтобы вы пренебрегли вашим оружием и снаряжением для того, чтобы напасть на вас раз и навсегда. На вас не будет вины, если испытав неудобство от дождя или травмы, вы отложите своё оружие при условии, что вы останетесь бдительны. БОГ уготовил неверующим позорное возмездие.

 
The Contact Prayers

[4:103]  Once you complete your Contact Prayer (Salat), you shall remember GOD while standing, sitting, or lying down.* Once the war is over, you shall observe the Contact Prayers (Salat); the Contact Prayers (Salat) are decreed for the believers at specific times.

Footnote

*4:103 Your god is whoever or whatever occupies your mind most of the day. In order to belong in God's kingdom, and enjoy His grace and protection, the Quran exhorts us to remember God "always" (2:152 & 200, 3:191, 33:41-42). This profound fact explains the numerous verses asserting that "most" of those who believe in God are going to Hell (12:106, 23:84-89, 29:61-63, 31:25, 39:38, 43:87). See Footnote 3:191 and Appendix 27.

Контактные Молитвы

[4:103]  Когда вы завершите Контактную Молитву (Салат), вы должны помнить БОГА стоя, сидя или лежа.* Как только закончится война, вы должны соблюдать Контактные Молитвы (Салат); Контактные Молитвы (Салат) предписаны верующим в определённое время.

Примечание

*4:103 Вашим богом является то, о чём или о ком вы думаете большую часть дня. Для того, чтобы принадлежать Царству Божьему и наслаждаться Его милостью и защитой, Коран призывает нас помнить о Боге «всегда» (2:152 и 200, 3:191, 33:41-42). Этот значительный факт объясняет многочисленные стихи, утверждающие, что «большинство» тех, кто верует в Бога, отправятся в Ад (12:106, 23:84-89, 29:61-63, 31:25, 39:38, 43:87). См. примечание к 3:191 и Приложение 27.

 

[4:104]  Do not waver in pursuing the enemy. If you suffer, they also suffer. However, you expect from GOD what they never expect. GOD is Omniscient, Most Wise.

[4:104]  Не колеблитесь при преследовании врага. Если вы страдаете, то они тоже страдают. Однако вы ожидаете от БОГА то, чего они никогда не ожидают. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

 

[4:105]  We have sent down to you the scripture, truthfully, in order to judge among the people in accordance with what GOD has shown you. You shall not side with the betrayers.

[4:105]  Поистине, мы ниспослали тебе писание для того, чтобы ты судил между людьми согласно тому, что тебе показал БОГ. Ты не должен поддерживать изменников.

 

[4:106]  You shall implore GOD for forgiveness. GOD is Forgiver, Most Merciful.

[4:106]  Ты должен просить прощения у БОГА. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 
Do Not Defend the Transgressors

[4:107]  Do not argue on behalf of those who have wronged their own souls; GOD does not love any betrayer, guilty.

Не защищайте беззаконников

[4:107]  Не спорь в оправдание тех, кто навредил своим собственным душам; БОГ не любит предателей, виновных.

 

[4:108]  They hide from the people, and do not care to hide from GOD, though He is with them as they harbor ideas He dislikes. GOD is fully aware of everything they do.

[4:108]  Они скрываются от людей, но не тревожатся о том, чтобы скрыться от БОГА, хотя Он находится с ними, когда они питают неугодные Ему идеи. БОГУ в полной мере известно всё, что они делают.

 
You Do Not Help Them by Being "Nice"

[4:109]  Here you are arguing on their behalf in this world; who is going to argue with GOD on their behalf on the Day of Resurrection? Who is going to be their advocate?

Вы не помогаете им, будучи «любезными»

[4:109]  Вот вы спорите за них в этом мире, а кто будет спорить за них с БОГОМ в День Воскресения? Кто будет их защитником?

 

[4:110]  Anyone who commits evil, or wrongs his soul, then implores GOD for forgiveness, will find GOD Forgiving, Most Merciful.

[4:110]  Каждый, кто совершит зло или навредит своей душе, а затем попросит БОГА о прощении, найдёт БОГА Прощающим, Самым Милосердным.

 

[4:111]  Anyone who earns a sin, earns it to the detriment of his own soul. GOD is Omniscient, Most Wise.

[4:111]  Каждый, кто приобретает грех, приобретает его во вред своей душе. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

 

[4:112]  Anyone who earns a sin, then accuses an innocent person thereof, has committed a blasphemy and a gross offense.

[4:112]  Каждый, кто приобретает грех, затем обвиняет в нём невинного человека, совершает кощунство и тяжкое преступление.

 

[4:113]  If it were not for GOD's grace towards you, and His mercy, some of them would have misled you. They only mislead themselves, and they can never harm you in the least. GOD has sent down to you the scripture and wisdom, and He has taught you what you never knew. Indeed, GOD's blessings upon you have been great.

[4:113]  Если бы не БОЖЬЯ благодать к тебе и Его милосердие, некоторые из них ввели бы тебя в заблуждение. Они только вводят в заблуждение самих себя, и они не смогут причинить тебе ни малейшего вреда. БОГ ниспослал тебе писание и мудрость, и Он научил тебя тому, чего ты прежде не знал. Поистине, благословение БОГА к тебе велико.

 

[4:114]  There is nothing good about their private conferences, except for those who advocate charity, or righteous works, or making peace among the people. Anyone who does this, in response to GOD's teachings, we will grant him a great recompense.

[4:114]  Нет ничего хорошего в их тайных совещаниях, помимо тех, где призывают к благотворительности, к праведным делам или к примирению между людьми. Каждого, кто поступает так в ответ на учения БОГА, мы одарим великим вознаграждением.

 

[4:115]  As for him who opposes the messenger, after the guidance has been pointed out to him, and follows other than the believers' way, we will direct him in the direction he has chosen, and commit him to Hell; what a miserable destiny!

[4:115]  Что же касается того, кто выступает против посланника после того, как ему ясно был указан правильный путь, и следует не по пути верующих, то мы направим его путём, что он сам избрал, и предадим его Аду; какая несчастная судьба!

 
The Unforgivable Sin

[4:116GOD does not forgive idol worship (if maintained until death),* and He forgives lesser offenses for whomever He wills. Anyone who idolizes any idol beside GOD has strayed far astray.

Footnote

*4:116 A simple definition of idolatry: Believing that anything beside God can help you.

Непростительный грех

[4:116БОГ не прощает идолопоклонства (поддерживаемого до самой смерти),* но Он прощает менее тяжкие грехи тому, кому Он пожелает. Каждый, кто боготворит идолов наряду с БОГОМ, впал в глубокое заблуждение.

Примечание

*4:116 Простое определение идолопоклонства: вера в то, что что-либо, кроме Бога, может помочь вам.

 

[4:117]  They even worship female gods besides Him; as a matter of fact, they only worship a rebellious devil.

[4:117]  Помимо Него, они даже поклоняются богам женского пола, но на самом деле, они только поклоняются мятежному дьяволу.

 

[4:118GOD has condemned him, and he said, "I will surely recruit a definite share of Your worshipers.*

Footnote

*4:118 The majority of believers in God fall into idolatry (12:106).

[4:118БОГ осудил его, и он сказал: «Я непременно завербую определенную долю Твоих почитателей.*

Примечание

*4:118 Большинство верующих в Бога впадает в идолопоклонство (12:106).

 

[4:119]  "I will mislead them, I will entice them, I will command them to (forbid the eating of certain meats by) marking the ears of livestock, and I will command them to distort the creation of GOD." Anyone who accepts the devil as a lord, instead of GOD, has incurred a profound loss.

[4:119]  Я введу их в заблуждение, прельщу их, повелю им (запрещать употребление в пищу определённого вида мяса), помечая уши скота, и повелю им искажать творение БОГА». Каждый, кто принимает дьявола как господа вместо БОГА, навлёк на себя тяжёлую утрату.

 

[4:120]  He promises them and entices them; what the devil promises is no more than an illusion.

[4:120]  Он обещает им и заманивает их; но обещанья дьявола не более чем иллюзия.

 

[4:121]  These have incurred Hell as their final abode, and can never evade it.

[4:121]  Они навлекли на себя Ад как их конечную обитель и никогда не смогут избежать его.

 

[4:122]  As for those who believe and lead a righteous life, we will admit them into gardens with flowing streams, wherein they live forever. Such is the truthful promise of GOD. Whose utterances are more truthful than GOD's?

[4:122]  Что же до тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, то мы введём их в сады с текущими ручьями, где они будут жить вечно. Таково правдивое обещание БОГА. Чья речь правдивее речи БОГА?

 
The Law

[4:123]  It is not in accordance with your wishes, or the wishes of the people of the scripture: anyone who commits evil pays for it, and will have no helper or supporter, against GOD.

Закон

[4:123]  Это не в соответствии с вашими пожеланиями или пожеланиями людей писания: каждый, кто совершит зло, заплатит за это, и не будет у него ни помощника, ни покровителя против БОГА.

 

[4:124]  As for those who lead a righteous life, male or female, while believing, they enter Paradise; without the slightest injustice.

[4:124]  А те, кто ведут праведную жизнь, будь то мужчина или женщина, при этом веруя, войдут в Рай; они не испытают ни малейшей несправедливости.

 
Abraham: Original Messenger of Islam*

[4:125]  Who is better guided in his religion than one who submits totally to GOD, leads a righteous life, according to the creed of Abraham: monotheism? GOD has chosen Abraham as a beloved friend.

Footnote

*4:125 All messengers since Adam have preached one and the same religion. Abraham was the original messenger of the creed named "Islam" (22:78, Appendix 26). "Islam" is not a name, but rather a description meaning "Submission."

Авраам (Ибрагим) — первоначальный посланник Ислама*

[4:125]  Кто же на более верном пути в своей религии, чем тот, кто абсолютно покоряется БОГУ и ведёт праведную жизнь согласно вере Авраама (Ибрагима) — единобожию? БОГ избрал Авраама (Ибрагима) любимым другом.

Примечание

*4:125 Все посланники со времён Адама проповедовали одну и ту же религию. Авраам был первым посланником вероучения под названием «Ислам» (22:78, Приложение 26). «Ислам» — это не название, а, скорее, описание, означающее «Покорность».

 

[4:126]  To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.

[4:126БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле. БОГ держит всё под полным контролем.

 

[4:127]  They consult you concerning women: say, "GOD enlightens you regarding them, as recited for you in the scripture. You shall restore the rights of orphaned girls whom you cheat out of their due dowries when you wish to marry them: you shall not take advantage of them. The rights of orphaned boys must also be protected as well. You shall treat the orphans equitably. Whatever good you do, GOD is fully aware thereof."

[4:127]  Они советуются с тобой в отношении женщин — скажи: «БОГ просвещает вас относительно них, как читается вам в писании. Вы должны восстановить права девочек-сирот, которых вы обманываете касательно их должного брачного дара, желая жениться на них: вы не должны использовать их в своих интересах. Права сирот-мальчиков также должны быть защищены. Вы должны относиться к сиротам справедливо. Что бы вы ни сделали доброго, БОГУ в полной мере известно об этом».

 
Divorce Discouraged

[4:128]  If a woman senses oppression or desertion from her husband, the couple shall try to reconcile their differences, for conciliation is best for them. Selfishness is a human trait, and if you do good and lead a righteous life, GOD is fully Cognizant of everything you do.

Развод не рекомендуется

[4:128]  Если женщина чувствует себя угнетённой или покинутой мужем, пара должна постараться уладить разногласия, ибо примирение лучше для них. Эгоизм — это человеческая черта, но если вы будете творить добро и вести праведную жизнь, то ведь БОГ — Знающий в полной мере обо всём, что вы делаете.

 
Polygamy Discouraged*

[4:129]  You can never be equitable in dealing with more than one wife, no matter how hard you try. Therefore, do not be so biased as to leave one of them hanging (neither enjoying marriage, nor left to marry someone else). If you correct this situation and maintain righteousness, GOD is Forgiver, Most Merciful.

Footnote

*4:129 See Appendix 30, entitled "Polygamy."

Многожёнство не поощряется*

[4:129]  Вы никогда не сможете быть равно справедливы в отношениях с более чем одной женой, как ни старайтесь. Поэтому не будьте настолько пристрастны, чтобы оставить одну из них словно висящей (ни наслаждающейся браком, ни позволенной выходить замуж за другого). Если вы исправите это положение и будете поддерживать праведность, то БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

Примечание

*4:129 см. Приложение 30, озаглавленное «Многожёнство».

 

[4:130]  If the couple must decide to part, GOD will provide for each of them from His bounties. GOD is Bounteous, Most Wise.

[4:130]  Если паре приходится принимать решение о расставании, то БОГ даст каждому из них от Его щедрот. БОГ — Щедрый, Самый Мудрый.

 

[4:131]  To GOD belongs everything in the heavens and the earth, and we have enjoined on those who received the scripture before you, and enjoined on you, that you shall reverence GOD. If you disbelieve, then to GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in no need, Praiseworthy.

[4:131БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле; и мы заповедали тем, кто получил писание до вас, и заповедали вам, что вы должны благоговеть перед БОГОМ. Если вы не уверуете, то БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле. БОГ ни в чём не нуждается, Достойный похвалы.

 

[4:132]  To GOD belongs everything in the heavens and the earth, and GOD is the only Protector.

[4:132БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле, и БОГ — единственный Защитник.

 

[4:133]  If He wills, He can annihilate you, O people, and substitute others in your place. GOD is certainly able to do this.

[4:133]  О люди, если Он пожелает, то Он может уничтожить вас и заменить вас другими. БОГ, безусловно, способен на это.

 

[4:134]  Anyone who seeks the materials of this world should know that GOD possesses both the materials of this world and the Hereafter. GOD is Hearer, Seer.

[4:134]  Тому, кто стремится к благам этого мира, следует знать, что БОГ обладает благами как этого мира, так и Будущей жизни. БОГ — Слышащий, Видящий.

 
You Shall Not Bear False Witness

[4:135]  O you who believe, you shall be absolutely equitable, and observe GOD, when you serve as witnesses, even against yourselves, or your parents, or your relatives. Whether the accused is rich or poor, GOD takes care of both. Therefore, do not be biased by your personal wishes. If you deviate or disregard (this commandment), then GOD is fully Cognizant of everything you do.

Вы не должны давать ложные свидетельские показания

[4:135]  O вы, кто верует, вы должны быть абсолютно справедливы и помнить БОГА, когда вы свидетельствуете, даже против самих себя, или ваших родителей, или ваших родственников. Будь обвиняемый богатым или бедным, БОГ заботится о том и другом. Таким образом, не будьте предвзяты, руководствуясь своими личными желаниями. Если вы уклонитесь или проигнорируете (эту заповедь), то БОГ — Знающий в полной мере обо всём, что вы делаете.

 

[4:136]  O you who believe, you shall believe in GOD and His messenger, and the scripture He has revealed through His messenger, and the scripture He has revealed before that. Anyone who refuses to believe in GOD, and His angels, and His scriptures, and His messengers, and the Last Day, has indeed strayed far astray.

[4:136]  O вы, кто верует, вы должны верить в БОГА, Его посланника и в писание, что Он ниспослал через Своего посланника, и в писание, что Он ниспослал прежде. Тот, кто отказывается верить в БОГА, Его ангелов, Его писания, Его посланников и в Последний день, тот поистине впал в глубокое заблуждение.

 

[4:137]  Surely, those who believe, then disbelieve, then believe, then disbelieve, then plunge deeper into disbelief, GOD will not forgive them, nor will He guide them in any way.

[4:137]  Безусловно, тех, кто уверовали, затем отвергли веру, затем вновь уверовали, потом опять перестали веровать и впоследствии глубже погрузились в неверие, БОГ не простит их и не укажет им никакого пути.

 

[4:138]  Inform the hypocrites that they have incurred painful retribution.

[4:138]  Сообщи лицемерам, что они навлекли на себя мучительное возмездие.

 

[4:139]  They are the ones who ally themselves with disbelievers instead of believers. Are they seeking dignity with them? All dignity belongs with GOD alone.

[4:139]  Они те, кто вступают в союз с неверующими вместо верующих. Неужели они ищут себе достоинства у них? Всё достоинство принадлежит только БОГУ.

 

[4:140]  He has instructed you in the scripture that: if you hear GOD's revelations being mocked and ridiculed, you shall not sit with them, unless they delve into another subject. Otherwise, you will be as guilty as they are. GOD will gather the hypocrites and the disbelievers together in Hell.

[4:140]  Он поучает вас в писании: если вы услышите, как они насмехаются и высмеивают откровения БОГА, то вы не должны сидеть с ними, если только они не углубятся в другую тему. В противном случае, вы будете так же виновны, как и они. БОГ соберёт лицемеров и неверующих вместе в Аду.

 
The Hypocrites

[4:141]  They watch you and wait; if you attain victory from GOD, they say (to you), "Were we not with you?" But if the disbelievers get a turn, they say (to them), "Did we not side with you, and protect you from the believers?" GOD will judge between you on the Day of Resurrection. GOD will never permit the disbelievers to prevail over the believers.

Лицемеры

[4:141]  Они наблюдают за вами и ждут; если вы одерживаете победу от БОГА, они говорят (вам): «Разве мы не были с вами?» Но если очередь доходит до неверующих, то они говорят (им): «Разве мы не были на вашей стороне и не защищали вас от верующих?» БОГ рассудит между вами в День Воскресения. БОГ никогда не позволит неверующим преобладать над верующими.

 

[4:142]  The hypocrites think that they are deceiving GOD, but He is the One who leads them on. When they get up for the Contact Prayer (Salat), they get up lazily. That is because they only show off in front of the people, and rarely do they think of GOD.

[4:142]  Лицемеры думают, что они обманывают БОГА, но это Он вводит их в заблуждение. Когда они встают на Контактную Молитву (Салат), то встают лениво. Это потому, что они делают это только напоказ перед людьми, и редко они думают о БОГЕ.

 

[4:143]  They waver in between, neither belonging to this group, nor that group. Whomever GOD sends astray, you will never find a way to guide him.

[4:143]  Они колеблются между ними, не принадлежа ни к той группе, ни к другой. Того, кого БОГ вводит в заблуждение, ты никогда не сможешь наставить на прямой путь.

 

[4:144]  O you who believe, you shall not ally yourselves with the disbelievers, instead of the believers. Do you wish to provide GOD with a clear proof against you?

[4:144]  O вы, кто верует, вы не должны вступать в союз с неверующими вместо верующих. Неужели вы хотите предоставить БОГУ ясное доказательство против себя?

 
They Think That They Are Believers

[4:145]  The hypocrites will be committed to the lowest pit of Hell, and you will find no one to help them.

Они думают, что они верующие

[4:145]  Лицемеры будут преданы низшей ступени Ада, и ты не найдешь для них помощника.

 

[4:146]  Only those who repent, reform, hold fast to GOD, and devote their religion absolutely to GOD alone, will be counted with the believers. GOD will bless the believers with a great recompense.

[4:146]  Только те, кто раскаиваются, исправляются, крепко держатся за БОГА и посвящают свою религию абсолютно только БОГУ, будут причислены к верующим. БОГ благословит верующих великим вознаграждением.

 

[4:147]  What will GOD gain from punishing you, if you became appreciative and believed? GOD is Appreciative, Omniscient.

[4:147]  Какая была бы БОГУ польза от вашего наказания, если бы вы стали благодарными и уверовали? БОГ — Признательный, Всеведущий.

 
Do Not Use Bad Language

[4:148GOD does not like the utterance of bad language, unless one is treated with gross injustice. GOD is Hearer, Knower.

Не сквернословьте

[4:148БОГ не любит сквернословия, разве что с кем-либо поступили крайне несправедливо. БОГ — Слышащий, Знающий.

 

[4:149]  If you work righteousness—either declared or concealed—or pardon a transgression, GOD is Pardoner, Omnipotent.

[4:149]  Если вы будете совершать праведные дела — заявляя их или утаивая — или простите преступление, то БОГ — Извиняющий, Всесильный.

 
You Shall Not Make Any Distinction Among God's Messengers

[4:150]  Those who disbelieve in GOD and His messengers, and seek to make distinction among GOD and His messengers, and say, "We believe in some and reject some," and wish to follow a path in between;

Вы не должны делать различий между посланниками Бога

[4:150]  Те, кто не веруют в БОГА и Его посланников, стремятся провести различие между БОГОМ и Его посланниками, и говорят: «Мы верим в одних и отвергаем других», и желают следовать по пути, что между ними —

 

[4:151]  these are the real disbelievers. We have prepared for the disbelievers a shameful retribution.

[4:151]  они настоящие неверующие. Мы уготовили неверующим позорное возмездие.

 

[4:152]  As for those who believe in GOD and His messengers, and make no distinction among them, He will grant them their recompense. GOD is Forgiver, Most Merciful.

[4:152]  А тех, кто веруют в БОГА и Его посланников и не делают различий между ними, Он одарит вознаграждением. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 
Lessons From Israel

[4:153]  The people of the scripture challenge you to bring down to them a book from the sky! They have asked Moses for more than that, saying, "Show us GOD, physically." Consequently, the lightning struck them, as a consequence of their audacity. Additionally, they worshiped the calf, after all the miracles they had seen. Yet, we pardoned all this. We supported Moses with profound miracles.

Уроки на примере Израиля

[4:153]  Люди писания бросают тебе вызов, чтобы ты низвёл им книгу с неба! Моисея (Мусу) они попросили о ещё большем, когда сказали: «Покажи нам БОГА физически». В результате их поразила молния за их наглость. Кроме того, они поклонялись тельцу после того, как они увидели столько чудес. Тем не менее, мы простили всё это. Мы поддержали Моисея (Мусу) неимоверными чудесами.

 

[4:154]  And we raised Mount Sinai above them, as we took their covenant. And we said to them, "Enter the gate humbly." And we said to them, "Do not desecrate the Sabbath." Indeed, we took from them a solemn covenant.

[4:154]  И мы воздвигли гору Синай над ними, когда мы взяли завет с них. И мы сказали им: «Войдите во врата смиренно». И мы сказали им: «Не оскверняйте Шаббат». Поистине, мы взяли с них торжественный завет.

 

[4:155(They incurred condemnation) for violating their covenant, rejecting GOD's revelations, killing the prophets unjustly, and for saying, "Our minds are made up!" In fact, GOD is the One who sealed their minds, due to their disbelief, and this is why they fail to believe, except rarely.

[4:155(Они навлекли на себя осуждение) за то, что нарушили свой завет, отвергли откровения БОГА, убивали пророков несправедливо, и за то, что говорили: «Наше решение принято!» О нет, это БОГ запечатал их разум за их неверие, и именно поэтому они не могут уверовать, за исключением редких случаев.

 

[4:156(They are condemned) for disbelieving and uttering about Mary a gross lie.

[4:156(Они осуждены) за то, что они не уверовали и изрекали ужасную ложь о Марии (Марьям).

 
Crucifying "the Body" of Jesus*

[4:157]  And for claiming that they killed the Messiah, Jesus, son of Mary, the messenger of GOD. In fact, they never killed him, they never crucified him—they were made to think that they did. All factions who are disputing in this matter are full of doubt concerning this issue. They possess no knowledge; they only conjecture. For certain, they never killed him.*

Footnote

*4:157-158 Jesus, the real person, the soul, was raised in the same manner as in the death of any righteous person. Subsequently, his enemies arrested, tortured, and crucified his living, but empty, body. See Appendices 17 & 22, and the book "Jesus: Myths and Message" by Lisa Spray (Universal Unity, Fremont, California, 1992).

Распятие «тела» Иисуса (Исы)*

[4:157]  И за то, что утверждали, что они убили Мессию, Иисуса (Ису), сына Марии (Марьям), посланника БОГА. На самом деле, они не убили его и не распяли его — им было внушено думать, что они это совершили. Все группировки, которые спорят по этому поводу, полны сомнений относительно него. Они ничего не знают, они только предполагают. Несомненно, они не убивали его.*

Примечание

*4:157-158 Иисус, настоящий человек, душа, был вознесён таким же образом, как и подвергшийся смерти любой праведник. Впоследствии его враги арестовали, подвергли пыткам и распяли его физиологически живое, но пустое тело. См. Приложения 17 и 22 и книгу «Иисус: мифы и послание», автора Лизы Спрей (Всемирное Единство, Фремонт, Калифорния, 1992 год).

 

[4:158]  Instead, GOD raised him to Him; GOD is Almighty, Most Wise.

[4:158]  Напротив, БОГ вознёс его к Себе; БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.

 

[4:159]  Everyone among the people of the scripture was required to believe in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness against them.

[4:159]  Каждый из людей писания должен был поверить в него до его смерти. В День Воскресения он будет свидетелем против них.

 

[4:160]  Due to their transgressions, we prohibited for the Jews good foods that used to be lawful for them; also for consistently repelling from the path of GOD.

[4:160]  За их грехи мы запретили иудеям хорошую пищу, что прежде им была дозволена; а также за то, что они постоянно отвращали от пути БОГА.

 

[4:161]  And for practicing usury, which was forbidden, and for consuming the people's money illicitly. We have prepared for the disbelievers among them painful retribution.

[4:161]  И за то, что занимались ростовщичеством, которое было запрещено, и незаконно потребляли деньги людей. Мы уготовили неверующим среди них мучительное возмездие.

 

[4:162]  As for those among them who are well founded in knowledge, and the believers, they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you. They are observers of the Contact Prayers (Salat), and givers of the obligatory charity (Zakat); they are believers in GOD and the Last Day. We grant these a great recompense.

[4:162]  А что касается тех из них, которые обладают основательными знаниями, и верующих, то они веруют в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя. Они — соблюдающие Контактные Молитвы (Салат), а также дающие на обязательную благотворительность (Закят); они — верующие в БОГА и в Последний День. Мы одарим их великим вознаграждением.

 
God's Messengers

[4:163]  We have inspired you, as we inspired Noah and the prophets after him. And we inspired Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, the Patriarchs, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon. And we gave David the Psalms.

Посланники Бога

[4:163]  Мы внушили тебе так же, как внушили Ною (Нуху) и пророкам после него. И мы внушили Аврааму (Ибрагиму), Измаилу (Исмаилу), Исааку (Исхаку), Иакову (Йакубу), патриархам, Иисусу (Исе), Иову (Айюбу), Ионе (Йунусу), Аарону (Харуну) и Соломону (Сулейману). И мы дали Давиду (Дауду) Псалмы.

 

[4:164]  Messengers we have told you about, and messengers we never told you about. And GOD spoke to Moses directly.

[4:164]  Посланникам, о которых мы рассказывали тебе, и посланникам, о которых мы тебе не сообщали. И БОГ непосредственно говорил с Моисеем (Мусой).

 

[4:165]  Messengers to deliver good news, as well as warnings. Thus, the people will have no excuse when they face GOD, after all these messengers have come to them. GOD is Almighty, Most Wise.

[4:165]  Посланникам, чтобы они доставляли добрые вести и предостерегали. Таким образом, после того, как все эти посланники пришли к ним, у людей не будет ни одного оправдания, когда они встретятся с БОГОМ. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.

 

[4:166]  But GOD bears witness concerning what He has revealed to you; He has revealed it with His knowledge. And the angels bear witness as well, but GOD suffices as witness.

[4:166]  Но БОГ свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе; Он ниспослал это по Своему знанию. И ангелы тоже свидетельствуют, но БОГА как свидетеля достаточно.

 

[4:167]  Surely, those who disbelieve and repel from the way of GOD have strayed far astray.

[4:167]  Безусловно, те, кто не веруют и сбивают с пути БОГА, впали в глубокое заблуждение.

 

[4:168]  Those who disbelieve and transgress, GOD will not forgive them, nor will He guide them in any way;

[4:168]  Тех, кто не веруют и преступают пределы, БОГ не простит и не укажет им никакого пути,

 

[4:169]  except the way to Hell, wherein they abide forever. This is easy for GOD to do.

[4:169]  кроме пути в Ад, в котором они пребудут вечно. БОГУ легко это сделать.

 

[4:170]  O people, the messenger has come to you with the truth from your Lord. Therefore, you shall believe for your own good. If you disbelieve, then to GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is Omniscient, Most Wise.

[4:170]  О люди, к вам пришёл посланник с истиной от вашего Господа. Поэтому вы должны уверовать для вашего же блага. Если вы не уверуете, то БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

 
Trinity: A False Doctrine

[4:171]  O people of the scripture, do not transgress the limits of your religion, and do not say about GOD except the truth. The Messiah, Jesus, the son of Mary, was a messenger of GOD, and His word that He had sent to Mary, and a revelation from Him. Therefore, you shall believe in GOD and His messengers. You shall not say, "Trinity." You shall refrain from this for your own good. GOD is only one god. Be He glorified; He is much too glorious to have a son. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. GOD suffices as Lord and Master.

Троица — ложное учение

[4:171]  О люди писания, не преступайте пределов вашей религии и не говорите о БОГЕ ничего, кроме правды. Мессия, Иисус (Иса), сын Марии (Марьям), был посланником БОГА, Его словом, которое Он послал Марии (Марьям), и откровением от Него. Поэтому вы должны верить в БОГА и Его посланников. Вы не должны говорить: «Троица». Вы должны воздержаться от этого для вашего же блага. БОГ — лишь единственный бог. Слава Ему; Он слишком достославен, чтобы иметь сына. Ему принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле. БОГА как Господа и Властелина достаточно.

 

[4:172]  The Messiah would never disdain from being a servant of GOD, nor would the closest angels. Those who disdain from worshiping Him, and are too arrogant to submit, He will summon them all before Him.

[4:172]  Мессия никогда бы не гнушался быть слугой БОГА, а также приближенные ангелы. А тех, кто гнушаются поклонением Ему и слишком высокомерны, чтобы покориться, Он соберёт их всех пред Собой.

 

[4:173]  As for those who believe and lead a righteous life, He will fully recompense them, and shower them with His grace. As for those who disdain and turn arrogant, He will commit them to painful retribution. They will find no lord beside GOD, nor a savior.

[4:173]  Что же до тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, Он сполна вознаградит их и осыплет их Своей благодатью. А тех, кто преисполнены пренебрежения и высокомерия, Он подвергнет мучительному возмездию. Они не найдут ни господа, кроме БОГА, ни спасителя.

 
The Quran's Mathematical Code: Tangible, Irrefutable Proof

[4:174]  O people, a proof has come to you from your Lord; we have sent down to you a profound beacon.

Математический код Корана: реальное, неопровержимое доказательство

[4:174]  О люди, доказательство явилось к вам от вашего Господа; мы ниспослали вам основательный маяк.

 

[4:175]  Those who believe in GOD, and hold fast to Him, He will admit them into mercy from Him, and grace, and will guide them to Him in a straight path.

[4:175]  Тех, кто веруют в БОГА и крепко держатся за Него, Он введёт в Свою милость и благодать и поведёт к Себе прямым путём.

 

[4:176]  They consult you; say, "GOD advises you concerning the single person. If one dies and leaves no children, and he had a sister, she gets half the inheritance. If she dies first, he inherits from her, if she left no children. If there were two sisters, they get two-thirds of the inheritance. If the siblings are men and women, the male gets twice the share of the female." GOD thus clarifies for you, lest you go astray. GOD is fully aware of all things.

[4:176]  Они советуются с тобой; скажи: «БОГ даёт вам совет относительно холостяков и незамужних. Если умирает мужчина, не оставив детей, и у него была сестра, то она получает половину наследства. Если она умирает первой, то он также наследует от неё, если у неё не было детей. Если было две сестры, то они получают две трети наследства. Если же были и братья, и сёстры, то мужчина получает в два раза больше доли женщины». Так БОГ разъясняет вам, чтобы вы не сбились с пути. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 722
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 55025

Main & Appendices:

Back to top