Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 68: The Pen (Al-Qalam)

Сура 68: Перо (Аль-Калам)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[68:1]  NuN,* the pen, and what they (the people) write.

Footnote

*68:1 "NuN" is unique among the Quran's miraculous initials. See Appendix 1.

[68:1]  НуН,* перо и то, что они (люди) пишут.

Примечание

*68:01 «НуН» является уникальной буквой среди чудесных инициалов Корана. См. Приложение 1.

 

[68:2]  You have attained a great blessing from your Lord; you are not crazy.

[68:2]  Ты достиг великого благословения от твоего Господа; ты не безумный.

 

[68:3]  You have attained a recompense that is well deserved.

[68:3]  Ты достиг вознаграждения, которое вполне заслужено.

 

[68:4]  You are blessed with a great moral character.

[68:4]  Ты наделён великим моральным характером.

 

[68:5]  You will see, and they will see.

[68:5]  Ты увидишь, и они увидят.

 

[68:6]  Which of you are condemned.

[68:6]  Кто из вас обречён.

 

[68:7]  Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.

[68:7]  Твой Господь в полной мере знает тех, кто отклонился от Его пути, и Он в полной мере знает тех, кто идёт правильным путём.

 

[68:8]  Do not obey the rejectors.

[68:8]  Не повинуйся отвергающим.

 

[68:9]  They wish that you compromise, so they too can compromise.

[68:9]  Они желают, чтобы ты пошёл на компромисс, чтобы они тоже могли пойти на компромисс.

 

[68:10]  Do not obey every lowly swearer.

[68:10]  Не повинуйся всякому презренному, раздающему клятвы.

 

[68:11]  A slanderer, a backbiter.

[68:11]  Клеветнику, любителю злословия.

 

[68:12]  Forbidder of charity, a transgressor, a sinner.

[68:12]  Запрещающему благотворительность, беззаконнику, грешнику.

 

[68:13]  Unappreciative, and greedy.

[68:13]  Неблагодарному и жадному.

 

[68:14]  Even though he possessed enough money and children.

[68:14]  Хотя он обладал достаточным количеством денег и детей.

 

[68:15]  When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"

[68:15]  Когда наши откровения читаются ему, то он говорит: «Сказки из прошлого!»

 

[68:16]  We will mark his face.

[68:16]  Мы пометим его лицо.

 

[68:17]  We have tested them like we tested the owners of the garden who swore that they will harvest it in the morning.

[68:17]  Мы испытали их так же, как мы испытали владельцев сада, которые клялись, что они соберут урожай с него утром.

 

[68:18]  They were so absolutely sure.

[68:18]  Они были абсолютно уверены в этом.

 

[68:19]  A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.

[68:19]  Проходящая (буря) от вашего Господа прошла через него, в то время как они спали.

 

[68:20]  By morning, it was barren.

[68:20]  К утру он был опустевшим.

 

[68:21]  They called on each other in the morning.

[68:21]  Утром они позвали друг друга.

 

[68:22]  "Let us harvest the crop."

[68:22]  «Давайте собирать урожай».

 

[68:23]  On their way, they confided to each other.

[68:23]  По дороге они поверяли друг другу.

 

[68:24]  That from then on, none of them would be poor.

[68:24]  Что с этого часа ни один из них не будет бедным.

 

[68:25]  They were so absolutely sure of their harvest.

[68:25]  Они были абсолютно уверены в их урожае.

 

[68:26]  But when they saw it, they said, "We were so wrong!

[68:26]  Но когда они увидели его, они сказали: «Мы были так неправы!

 

[68:27]  "Now, we have nothing!"

[68:27]  Теперь у нас ничего нет!»

 
They Should Have Said: "God Willing."

[68:28]  The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!"

Они должны были сказать: «Если Богу угодно»

[68:28]  Праведный из них сказал: «Если бы вы только прославили (Бога)

 

[68:29]  They said, "Glory be to our Lord. We have transgressed."

[68:29]  Они сказали: «Да будет славен наш Господь. Мы преступили границы дозволенного».

 

[68:30]  They started to blame each other.

[68:30]  Они начали обвинять друг друга.

 

[68:31]  They said, "Woe to us. We sinned.

[68:31]  Они сказали: «Горе нам. Мы согрешили.

 

[68:32]  "May our Lord grant us a better one. We repent to our Lord."

[68:32]  Пусть наш Господь дарует нам лучше этого. Мы раскаиваемся перед нашим Господом».

 

[68:33]  Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.

[68:33]  Таково было воздаяние. Но возмездие Будущей жизни гораздо хуже, если бы они только знали.

 

[68:34]  The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.

[68:34]  Праведные заслужили у своего Господа сады блаженства.

 

[68:35]  Shall we treat the submitters like the criminals?

[68:35]  Разве мы должны относиться к покорным, как к преступникам?

 

[68:36]  What is wrong with your logic?

[68:36]  Что не так с вашей логикой?

 

[68:37]  Do you have another book to uphold?

[68:37]  Неужели у вас есть ещё одна книга, которой вы придерживаетесь?

 

[68:38]  In it, do you find anything you want?

[68:38]  И вы находите в ней всё, что вы хотите?

 

[68:39]  Or, have you received solemn assurances from us that grant you whatever you wish on the Day of Resurrection?

[68:39]  Или же вы получили от нас торжественные заверения, которые даруют вам всё, что вы пожелаете в День Воскресения?

 

[68:40]  Ask them, "Who guarantees this for you?"

[68:40]  Спроси их: «Кто поручится вам за это?»

 

[68:41]  Do they have idols? Let their idols help them, if they are truthful.

[68:41]  Есть ли у них идолы? Пусть их идолы помогут им, если они правдивы.

 

[68:42]  The day will come when they will be exposed, and they will be required to fall prostrate, but they will be unable to.

[68:42]  Придёт день, когда они будут разоблачены, и они должны будут пасть ниц, но они не смогут.

 

[68:43]  With their eyes subdued, humiliation will cover them. They were invited to fall prostrate when they were whole and able.

[68:43]  Поникшими будут их взоры, и унижение покроет их. Они были призваны пасть ниц тогда, когда они были здоровыми и способными на это.

 

[68:44]  Therefore, let Me deal with those who reject this Hadith; we will lead them on whence they never perceive.

[68:44]  Поэтому позволь Мне иметь дело с теми, кто отвергает этот Хадис; мы завлечём их так, что они и не осознают.

 

[68:45]  I will give them enough rope; My scheming is formidable.

[68:45]  Я дам им достаточно верёвки; Мой замысел грозен.

 

[68:46]  Are you asking them for money, so they are burdened by the fine?

[68:46]  Разве ты просишь у них денег, и поэтому они обременены взысканием?

 

[68:47]  Do they know the future? Do they have it recorded?

[68:47]  Неужели они знают будущее? Неужели они его записали?

 

[68:48]  You shall steadfastly persevere in carrying out the commands of your Lord. Do not be like (Jonah) who called from inside the fish.

[68:48]  Ты должен стойко и упорно терпеть, выполняя повеления своего Господа. Не будь подобен (Ионе), который взывал изнутри рыбы.

 

[68:49]  If it were not for his Lord's grace, he would have been ejected into the desert as a sinner.

[68:49]  Если бы не милость его Господа, то он был бы выброшен в пустыню как грешник.

 

[68:50]  But his Lord blessed him, and made him righteous.

[68:50]  Но его Господь благословил его и сделал его праведным.

 

[68:51]  Those who disbelieved show their ridicule in their eyes when they hear the message and say, "He is crazy!"

[68:51]  Во взглядах тех, кто не уверовал, видны насмешки, когда они слышат послание и говорят: «Он — безумный!»

 

[68:52]  It is in fact a message to the world.

[68:52]  В сущности, это послание к миру.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2643
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 117492

Main & Appendices:

Back to top