Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 70: The Heights (Al-Ma'aarej)

Сура 70: Высоты (Аль-Мааридж)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[70:1]  A questioner may question the inevitable retribution.

[70:1]  Вопрошающий может усомниться в неизбежном возмездии.

 

[70:2]  For the disbelievers, none can stop it.

[70:2]  Для неверующих никто не может остановить его.

 

[70:3]  From GOD; Possessor of the highest Height.

[70:3]  От БОГА, Обладателя высочайшей Высоты.

 

[70:4]  The angels, with their reports, climb to Him in a day that equals fifty thousand years.

[70:4]  Ангелы со своими докладами поднимаются к Нему в день, равный пятидесяти тысячам лет.

 

[70:5]  Therefore, you shall resort to a gracious patience.

[70:5]  Поэтому ты должен прибегнуть к доброму терпению.

 

[70:6]  For they see it far away.

[70:6]  Ибо они видят его издалека.

 

[70:7]  While we see it very close.

[70:7]  В то время как мы видим его очень близко.

 

[70:8]  The day will come when the sky will be like molten rocks.

[70:8]  Придёт день, когда небо будет подобно расплавленным камням.

 

[70:9]  The mountains will be like fluffy wool.

[70:9]  Горы будут, как пушистая шерсть.

 

[70:10]  No friend will care about his close friend.

[70:10]  Ни один друг не позаботится о своём близком друге.

 

[70:11]  When they see them, the guilty will wish he could give his own children as ransom, to spare him the retribution of that day.

[70:11]  Когда они увидят их, то виновный пожелает, чтобы он мог отдать своих собственных детей в качестве выкупа, чтобы избавиться от возмездия этого дня.

 

[70:12]  Also his spouse, and his brother.

[70:12]  А также свою супругу и своего брата.

 

[70:13]  Even his whole tribe that raised him.

[70:13]  Даже всё своё племя, которое взрастило его.

 

[70:14]  Even all the people on earth, if it would save him.

[70:14]  Даже всех людей на земле, если бы это спасло его.

 

[70:15]  No; it is aflame.

[70:15]  Нет, он пылает.

 

[70:16]  Eager to burn.

[70:16]  Стремится жечь.

 

[70:17]  It calls on those who turned away.

[70:17]  Он зовёт тех, кто отвернулся.

 

[70:18]  Those who hoarded and counted.

[70:18]  Тех, кто копил и считал.

 

[70:19]  Indeed, the human being is anxious.

[70:19]  Воистину, человек беспокойный.

 

[70:20]  If touched by adversity, despondent.

[70:20]  Если его касаются невзгоды — он в унынии.

 

[70:21]  If blessed by wealth, stingy.

[70:21]  Если благословлен богатством — он скуп.

 

[70:22]  Except for the worshipers.

[70:22]  Кроме почитателей.

 

[70:23]  Who always observe their contact prayers (Salat).

[70:23]  Которые всегда соблюдают свои контактные молитвы (Салат).

 

[70:24]  Part of their money is set aside.

[70:24]  Часть их денег отложена.

 

[70:25]  For the poor and the needy.

[70:25]  Для бедных и нуждающихся.

 

[70:26]  They believe in the Day of Judgment.

[70:26]  Они веруют в Судный День.

 

[70:27]  They reverence their Lord's requital.

[70:27]  Они благоговеют перед воздаянием своего Господа.

 

[70:28]  Their Lord's requital is not taken for granted.

[70:28]  Воздаяние их Господа не принято как должное.

 

[70:29]  They keep their chastity.

[70:29]  Они сохраняют своё целомудрие.

 

[70:30(They have relations) only with their spouses, or what is legally theirs—

[70:30(Они имеют отношения) только со своими супругами или с тем, что принадлежит им по закону —

 

[70:31]  anyone who transgresses these limits is a sinner—

[70:31]  любой, кто преступает эти границы, — грешник.

 

[70:32]  And the believers keep their word; they are trustworthy.

[70:32]  И верующие держат своё слово; они заслуживают доверия.

 

[70:33]  Their testimony is truthful.

[70:33]  Их показания правдивы.

 

[70:34]  They consistently observe their contact prayers (Salat), on time.

[70:34]  Они постоянно соблюдают свои контактные молитвы (Салат) в надлежащее время.

 

[70:35]  They have deserved a position of honor, in Paradise.

[70:35]  Они заслужили почётное место в Раю.

 

[70:36]  What is keeping those who disbelieved from joining you?

[70:36]  Что мешает тем, кто не уверовал, присоединиться к тебе?

 

[70:37]  To the right, and to the left, they flee.

[70:37]  Направо и налево они бегут.

 

[70:38]  How can any of them expect to enter the blissful Paradise?

[70:38]  Каким образом кто-либо из них ожидает войти в блаженный Рай?

 

[70:39]  Never; we created them, and they know from what.

[70:39]  Никогда; мы создали их, и они знают из чего.

 

[70:40]  I solemnly swear by the Lord of the easts and the wests; we are able—

[70:40]  Я торжественно клянусь Господом востоков и западов; мы способны

 

[70:41]  to substitute better people in your place; we can never be defeated.

[70:41]  заменить вас лучшими людьми; мы никогда не можем быть побеждены.

 

[70:42]  Therefore, let them blunder and play, until they meet the day that is awaiting them.

[70:42]  Поэтому пусть они блуждают вслепую и забавляются, пока они не встретят день, который ожидает их.

 

[70:43]  That is the day they come out of the graves in a hurry, as if herded to the (sacrificial) altars.

[70:43]  Это — день, когда они выйдут из могил поспешно, словно их гонят на (жертвенные) алтари.

 

[70:44]  With their eyes subdued, shame will cover them. That is the day that is awaiting them.

[70:44]  Поникшими будут их взоры, и стыд покроет их. Это — день, который ожидает их.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2645
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 117528

Main & Appendices:

Back to top