Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 56: The Inevitable (Al-Waaqe'ah)

Сура 56: Неизбежное (Аль-Вакиа)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[56:1]  When the inevitable comes to pass.

[56:1]  Когда неизбежное исполнится.

 

[56:2]  Nothing can stop it from happening.

[56:2]  Ничто не может остановить его наступление.

 

[56:3]  It will lower some, and raise others.

[56:3]  Оно принизит одних и возвысит других.

 

[56:4]  The earth will be shaken up.

[56:4]  Сотрясётся земля.

 

[56:5]  The mountains will be wiped out.

[56:5]  Горы будут уничтожены.

 

[56:6]  As if they never existed.

[56:6]  Словно они никогда и не существовали.

 

[56:7]  You will be stratified into three kinds.

[56:7]  Вы будете разделены на три группы.

 

[56:8]  Those who deserved bliss will be in bliss.

[56:8]  Те, кто заслужили блаженство, будут в блаженстве.

 

[56:9]  Those who deserved misery will be in misery.

[56:9]  Те, кто заслужили страдание, будут в страдании.

 

[56:10]  Then there is the elite of the elite.

[56:10]  И будет также элита из элиты.

 

[56:11]  They are those who will be closest (to God).

[56:11]  Это те, кто будут ближе всех (к Богу).

 

[56:12]  In the gardens of bliss.

[56:12]  В садах блаженства.

 

[56:13]  Many from the first generations.*

Footnote

*56:13-40 People who believe and nourish their souls through worshiping God alone are destined for the High Heaven. The contemporary followers of each messenger invariably suffer persecution from the traditionalists and adherents of the corrupted religion. Thus, they have a special place reserved for them in the High Heaven. All people who die before the age of 40 go to the Lower Heaven, at least (46:15).

[56:13]  Многие из первых поколений.*

Примечание

*56:13-40 Людям, которые веруют и питают свою душу через поклонение только Богу, предназначен Высший Рай. Современные последователи каждого посланника всегда подвергаются преследованию традиционалистами и сторонниками искажённой религии. Таким образом, они занимают особое место, отведённое для них в Высшем Рае. Все люди, которые умирают в возрасте до 40 лет, по меньшей мере идут в Низший Рай (46:15).

 

[56:14]  Few from the later generations.

[56:14]  Немногие из более поздних поколений.

 

[56:15]  On luxurious furnishings.

[56:15]  На роскошной мебели.

 

[56:16]  Enjoying everything, they will be neighbors.

[56:16]  Наслаждаясь всем, они будут соседями.

 

[56:17]  Serving them will be immortal servants.

[56:17]  Обслуживать их будут бессмертные слуги.

 

[56:18]  With cups, pitchers and pure drinks.

[56:18]  С чашами, кувшинами и чистыми напитками.

 

[56:19]  They never run out, nor do they get bored.

[56:19]  Они никогда не исчерпают их, и им не будет скучно.

 

[56:20]  Fruits of their choice.

[56:20]  Фрукты на их выбор.

 

[56:21]  Meat of birds that they desire.

[56:21]  Мясо птиц, которое они желают.

 

[56:22]  Beautiful mates.

[56:22]  Красивые супруги.

 

[56:23]  Like protected pearls.

[56:23]  Как оберегаемый жемчуг.

 

[56:24]  Rewards for their works.

[56:24]  Вознаграждения за их деяния.

 

[56:25]  They never hear any nonsense therein, nor sinful utterances.

[56:25]  Они никогда не слышат там ни вздора, ни греховных высказываний.

 

[56:26]  Only the utterance: "Peace, peace."

[56:26]  Только высказывание: «Мир, мир».

 
The Lower Heaven

[56:27]  Those of the right side, will be on the right side.

Низший Рай

[56:27]  Те, которые с правой стороны, будут на правой стороне.

 

[56:28]  In lush orchards.

[56:28]  В пышных садах.

 

[56:29]  Fragrant fruits.

[56:29]  С ароматными фруктами.

 

[56:30]  Extended shade.

[56:30]  Протяжёнными тенями.

 

[56:31]  Abundant water.

[56:31]  Обильной водой.

 

[56:32]  Many fruits.

[56:32]  Многими плодами.

 

[56:33]  Never ending; never forbidden.

[56:33]  Которые никогда не кончаются и никогда не запрещаются.

 

[56:34]  Luxurious furnishings.

[56:34]  Роскошная мебель.

 

[56:35]  We create for them mates.

[56:35]  Мы создаём для них супругов.

 

[56:36]  Never previously touched.

[56:36]  Никогда ранее не тронутых.

 

[56:37]  Perfectly matched.

[56:37]  Отлично подобранных.

 

[56:38]  For those on the right side.

[56:38]  Для тех, кто на правой стороне.

 

[56:39]  Many from the early generations.

[56:39]  Многие из ранних поколений.

 

[56:40]  Many from the later generations.*

Footnote

*56:13-40 People who believe and nourish their souls through worshiping God alone are destined for the High Heaven. The contemporary followers of each messenger invariably suffer persecution from the traditionalists and adherents of the corrupted religion. Thus, they have a special place reserved for them in the High Heaven. All people who die before the age of 40 go to the Lower Heaven, at least (46:15).

[56:40]  Многие из более поздних поколений.*

Примечание

*56:13-40 Людям, которые веруют и питают свою душу через поклонение только Богу, предназначен Высший Рай. Современные последователи каждого посланника всегда подвергаются преследованию традиционалистами и сторонниками искажённой религии. Таким образом, они занимают особое место, отведённое для них в Высшем Рае. Все люди, которые умирают в возрасте до 40 лет, по меньшей мере идут в Низший Рай (46:15).

 
Hell

[56:41]  Those of the left, will be on the left.

Ад

[56:41]  Те, которые слева, будут на левой стороне.

 

[56:42]  In misery and inferno.

[56:42]  В страдании и инферно.

 

[56:43]  Even their shade is hot.

[56:43]  Даже их тени горячи.

 

[56:44]  Never cool, never tolerable.

[56:44]  Они никогда не бывают прохладными и терпимыми.

 

[56:45]  They used to be rich.

[56:45]  Некогда они были богатыми.

 

[56:46]  They insisted on the great blasphemy.

[56:46]  Они настаивали на великом богохульстве.

 

[56:47]  They said, "After we die and turn to dust and bones, we get resurrected?

[56:47]  Они говорили: «Неужели после того как мы умрём и превратимся в прах и кости, мы воскреснем?

 

[56:48]  "Does this include our forefathers?"

[56:48]  Включает ли это и наших предков?»

 

[56:49]  Say, "The early generations and the later generations.

[56:49]  Скажи: «Ранние поколения и более поздние поколения.

 

[56:50]  "Will be summoned to a meeting on a predetermined day.

[56:50]  Будут созваны на встречу в предопределённый день.

 

[56:51]  "Then you, O disbelieving strayers.

[56:51]  Тогда вы, о неверующие, заблудшие.

 

[56:52]  "Will eat from the trees of bitterness.

[56:52]  Будете есть с деревьев горечи.

 

[56:53]  "Filling your bellies therefrom.

[56:53]  Наполняя ими ваши животы.

 

[56:54]  "Then drinking on top of it hellish drinks.

[56:54]  Потом запивая это адскими напитками.

 

[56:55]  "Then adding drinks of sand."

[56:55]  И добавляя к тому напитки из песка».

 

[56:56]  Such is their share on the Day of Judgment.

[56:56]  Такова их доля в Судный День.

 
Reflections

[56:57]  We have created you, if you could only believe!

Размышления

[56:57]  Мы создали вас, если бы вы только могли поверить!

 

[56:58]  Have you noted the semen that you produce?

[56:58]  Обратили ли вы внимание на сперму, которую вы производите?

 

[56:59]  Did you create it, or did we?

[56:59]  Вы ли создали её или же мы?

 

[56:60]  We have predetermined death for you. Nothing can stop us—

[56:60]  Мы предопределили смерть для вас. Ничто не может помешать нам

 

[56:61]  from substituting new generations in your place, and establishing what you do not know.

[56:61]  заменить вас новыми поколениями и создать то, чего вы не знаете.

 

[56:62]  You know about the first creation. Do you not remember?

[56:62]  Вы же знаете о первом творении. Разве вы не помните?

 

[56:63]  Have you noted the crops you reap?

[56:63]  Обратили ли вы внимание на посевы, которые вы пожинаете?

 

[56:64]  Did you grow them, or did we?

[56:64]  Вы ли вырастили их или же мы?

 

[56:65]  If we will, we can turn it into hay. Then you will lament:

[56:65]  Если мы пожелаем, то мы можем превратить их в сено. Тогда вы будете сокрушаться:

 

[56:66]  "We lost.

[56:66]  «Мы потерпели убыток.

 

[56:67]  "We are deprived."

[56:67]  Мы лишены».

 

[56:68]  Have you noted the water you drink?

[56:68]  Обратили ли вы внимание на воду, которую вы пьёте?

 

[56:69]  Did you send it down from the clouds, or did we?

[56:69]  Вы ли ниспослали её из облаков или мы?

 

[56:70]  If we will, we can make it salty. You should be thankful.

[56:70]  Если мы пожелаем, то мы можем сделать её солёной. Вы должны быть благодарны.

 

[56:71]  Have you noted the fire you ignite?

[56:71]  Обратили ли вы внимание на огонь, который вы зажигаете?

 

[56:72]  Did you initiate its tree, or did we?

[56:72]  Вы ли положили начало дереву для него или же мы?

 

[56:73]  We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.

[56:73]  Мы сделали его напоминанием и полезным орудием для пользователей.

 

[56:74]  You shall glorify the name of your Lord, the Great.

[56:74]  Ты должен прославлять имя твоего Господа, Великого.

 
Only the Sincere Can Understand the Quran

[56:75]  I swear by the positions of the stars.

Только искренние могут понять Коран

[56:75]  Клянусь расположением звёзд.

 

[56:76]  This is an oath, if you only knew, that is awesome.*

Footnote

*56:75-76 Our universe, the smallest and innermost of seven universes, contains a billion galaxies, a billion trillion stars, spanning billions of light years. These uncountable decillions of heavenly bodies maintain their orbits in a divinely controlled precision. The more we learn, the more we realize how awesome this oath is. See Appendix 6.

[56:76]  Эта клятва, если бы вы только знали, является удивительной.*

Примечание

*56:75-76 Наша Вселенная, самая маленькая и самая внутренняя из семи Вселенных, содержит миллиарды галактик и миллиарды триллионов звёзд, охватывающих миллиарды световых лет. Эти бесчисленные дециллионы небесных тел поддерживают свои орбиты с божественно контролируемой точностью. Чем больше мы узнаём, тем больше мы понимаем, насколько удивительна эта клятва. См. Приложение 6.

 

[56:77]  This is an honorable Quran.

[56:77]  Это — благородный Коран.

 

[56:78]  In a protected book.

[56:78]  В охраняемой книге.

 

[56:79]  None can grasp it except the sincere.*

Footnote

*56:79 The insincere who are not satisfied with the Quran alone are divinely prevented from understanding the Quran. This concept is repeated throughout the Quran (17:45, 18:57). Consequently, they cannot understand this verse. For example, compare this translation of 7:3, 17:46, 41:44, & 56:79 with other translations.

[56:79]  Никто не может понять его, кроме искренних.*

Примечание

*56:79 Неискренние, которые не удовлетворены одним Кораном, божественно лишены понимания Корана. Эта идея повторяется по всему Корану (17:45-46, 18:57). Следовательно они не могут понять этот стих. Например, сравните этот перевод стихов 7:03, 17:46, 41:44 и 56:79 с другими переводами.

 

[56:80]  A revelation from the Lord of the universe.

[56:80]  Откровение от Господа Вселенной.

 

[56:81]  Are you disregarding this narration?

[56:81]  Неужели вы пренебрегаете этим повествованием?

 

[56:82]  Do you make it your business that you disbelieve?

[56:82]  Неужели вы делаете вашим делом то, что вы не веруете?

 

[56:83]  When the time comes and it (your soul) reaches your throat—

[56:83]  Когда придёт время, и она (ваша душа) достигнет вашей гортани,

 

[56:84]  you will then look around.

[56:84]  тогда вы будете смотреть вокруг.

 

[56:85]  We are closer to it than you are, but you do not see.

[56:85]  Мы ближе к ней, чем вы, но вы не видите.

 

[56:86]  If it is true that you do not owe any accounting—

[56:86]  Если это правда, что вы не обязаны ни за что отвечать,

 

[56:87]  why do you not restore (your soul), if you are truthful?

[56:87]  то почему же вы не восстановите (вашу душу), если вы правдивы?

 

[56:88]  If he is one of those close to Me—

[56:88]  Если же он окажется одним из приближенных ко Мне,

 

[56:89]  then joy, flowers, and gardens of bliss.

[56:89]  то тогда радость, цветы и сады блаженства.

 

[56:90]  And if he is one of the right—

[56:90]  А если он окажется одним из тех, кто на правой стороне,

 

[56:91]  peace is the lot of those on the right.

[56:91]  то мир — это участь тех, кто на правой стороне.

 

[56:92]  But if he is one of the disbelievers, the strayers—

[56:92]  Но если он окажется одним из неверующих, заблудших,

 

[56:93]  then an abode of inferno—

[56:93]  то тогда обитель инферно

 

[56:94]  and burning in Hell.

[56:94]  и горение в Аду.

 

[56:95]  This is the absolute truth.

[56:95]  Это — абсолютная истина.

 

[56:96]  You shall glorify the name of your Lord, the Great.

[56:96]  Ты должен прославлять имя твоего Господа, Великого.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2417
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 116118

Main & Appendices:

Back to top