Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 44: Smoke (Al-Dukhãn)

Сура 44: Дым (Аль-Духан)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[44:1]  H. M.

[44:1]  Х. М.

 

[44:2]  And this enlightening scripture.

[44:2]  И это просвещающее писание.

 

[44:3]  We have sent it down in a blessed night, for we are to warn.

[44:3]  Мы ниспослали его в благословенную ночь, ибо мы предостерегаем.

 

[44:4]  In it (the scripture), every matter of wisdom is clarified.

[44:4]  В нём (писании) разъяснено каждое мудрое дело.

 

[44:5]  It is a predetermined command from us that we send messengers.

[44:5]  Это предопределённое повеление от нас, что мы отправляем посланников.

 

[44:6]  This is a mercy from your Lord. He is the Hearer, the Omniscient.

[44:6]  Это милость от твоего Господа. Он — Слышащий, Всеведущий.

 

[44:7]  Lord of the heavens and the earth, and everything between them. If only you could be certain!

[44:7]  Господь небес и земли, и всего, что между ними. Если бы только вы могли быть уверены!

 

[44:8]  There is no other god beside Him. He controls life and death; your Lord and the Lord of your ancestors.

[44:8]  Нет другого бога, кроме Него. Он управляет жизнью и смертью; ваш Господь и Господь ваших предков.

 

[44:9]  Indeed, they are doubtful, heedless.

[44:9]  Воистину, они сомневаются, не обращают внимания.

 
The Smoke: A Major Prophecy*

[44:10]  Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.*

Footnote

*44:10 Only two signs are yet to be fulfilled, this smoke and Gog and Magog (Appendix 25).

Дым — основное пророчество*

[44:10]  Поэтому ожидай тот день, когда небо принесёт значительный дым.*

Примечание

*44:10 Только два знамения ещё не исполнены — этот дым и Гог и Магог (Приложение 25).

 

[44:11]  It will envelop the people; this is a painful retribution.

[44:11]  Он окутает людей; это мучительное возмездие.

 

[44:12]  "Our Lord, relieve this retribution for us; we are believers."

[44:12]  «Господь наш, избавь нас от этого возмездия. Мы — верующие».

 
God's Messenger of the Covenant*

[44:13]  Now that it is too late, they remember! An enlightening messenger had come to them.*

Footnote

*44:13 The sum of sura and verse numbers (44+13) is 57, 19x3, and this Quranic code was proclaimed by God's Messenger of the Covenant (Appendices 1, 2, & 26).

Божий Посланник Завета*

[44:13]  Теперь, когда уже слишком поздно, они помнят! Просвещающий посланник приходил к ним.*

Примечание

*44:13 Сумма номеров суры и стиха (44 +13) равняется 57, 19x3, и этот Коранический код был провозглашён Божьим Посланником Завета (Приложения 1, 2 и 26).

 

[44:14]  But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!"

[44:14]  Но они отвернулись от него, говоря: «Хорошо образованный, но безумный!»

 

[44:15]  We will relieve the retribution for awhile; you will soon revert.

[44:15]  Мы устраним возмездие на некоторое время; но вы вскоре возвратитесь к прежнему.

 

[44:16]  The day we strike the big stroke, we will avenge.

[44:16]  В день, когда мы поразим большим ударом, мы отомстим.

 

[44:17]  We have tested before them the people of Pharaoh; an honorable messenger went to them.

[44:17]  До них мы испытали народ Фараона; почётный посланник пошёл к ним.

 

[44:18]  Proclaiming: "Listen to me, servants of GOD. I am an honest messenger to you."

[44:18]  Провозглашая: «Послушайте меня, слуги БОГА. Я — честный посланник к вам.

 

[44:19]  And, "Do not transgress against GOD. I bring to you powerful proofs.

[44:19]  Не преступайте границы дозволенного в отношении БОГА. Я принёс вам мощные доказательства.

 

[44:20]  "I seek refuge in my Lord and your Lord, if you oppose me.

[44:20]  Я прибегаю к защите Господа моего и Господа вашего, если вы выступите против меня.

 

[44:21]  "If you do not wish to believe, then simply leave me alone."

[44:21]  Если вы не желаете верить, то просто оставьте меня в покое».

 

[44:22]  Subsequently, he implored his Lord: "These are wicked people."

[44:22]  Впоследствии он взмолился своему Господу: «Это нечестивые люди».

 

[44:23(God said,) "Travel with My servants during the night; you will be pursued.

[44:23(Бог сказал): «Путешествуй с Моими слугами ночью; вас будут преследовать.

 

[44:24]  "Cross the sea quickly; their troops will be drowned."

[44:24]  Быстро пересеки море; их войска будут потоплены».

 

[44:25]  Thus, they left behind many gardens and springs.

[44:25]  Таким образом, они оставили после себя много садов и источников.

 

[44:26]  Crops and a luxurious life.

[44:26]  И посевы, и роскошную жизнь.

 

[44:27]  Blessings that they enjoyed.

[44:27]  И благословения, которыми они наслаждались.

 

[44:28]  All these we caused to be inherited by other people.

[44:28]  Всё это мы позволили унаследовать другим людям.

 

[44:29]  Neither the heaven, nor the earth wept over them, and they were not respited.

[44:29]  Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не было отсрочено.

 

[44:30]  Meanwhile, we saved the Children of Israel from the humiliating persecution.

[44:30]  Тем временем, мы спасли детей Израиля от унизительного преследования.

 

[44:31]  From Pharaoh; he was a tyrant.

[44:31]  От Фараона; он был тираном.

 

[44:32]  We have chosen them from among all the people, knowingly.

[44:32]  Мы избрали их из числа всех людей сознательно.

 

[44:33]  We showed them so many proofs, which constituted a great test.

[44:33]  Мы показали им так много доказательств, которые составляли большое испытание.

 
Expect The Same Consequences

[44:34]  The present generations say,

Ожидайте те же самые последствия

[44:34]  Нынешние поколения говорят:

 

[44:35]  "We only die the first death; we will never be resurrected!

[44:35]  «Мы только умрём этой первой смертью; мы никогда не будем воскрешены!

 

[44:36]  "Bring back our forefathers, if you are truthful."

[44:36]  Приведите назад наших предков, если вы правдивы».

 

[44:37]  Are they better than the people of Tubba' and others before them? We annihilated them for their crimes.

[44:37]  Неужели они лучше, чем народ Тубба и другие, что были до них? Мы уничтожили их за их преступления.

 

[44:38]  We did not create the heavens and the earth, and everything between them, just to play.

[44:38]  Мы не создали небеса и землю, и всё, что между ними, лишь для забавы.

 

[44:39]  We created them for a specific purpose, but most of them do not know.

[44:39]  Мы создали их для определённой цели, но большинство из них не знает.

 

[44:40]  The Day of Decision awaits them all.

[44:40]  День Решения ожидает их всех.

 

[44:41]  That is the day when no friend can help his friend in any way; no one can be helped.

[44:41]  Это тот день, когда друг ничем не сможет помочь своему другу; никому нельзя будет помочь.

 

[44:42]  Only those who attain mercy from GOD. He is the Almighty, Most Merciful.

[44:42]  Кроме тех, кто помилован БОГОМ. Он — Всемогущий, Самый Милосердный.

 
The Disbelievers

[44:43]  Surely, the tree of bitterness—

Неверующие

[44:43]  Воистину, дерево горечи

 

[44:44]  will provide the food for the sinful.

[44:44]  обеспечит пищей греховного.

 

[44:45]  Like lye, it will boil in the stomachs.

[44:45]  Подобно щёлоку, оно будет кипеть в желудках.

 

[44:46]  Like the boiling of hellish drinks.

[44:46]  Как кипение адских напитков.

 

[44:47]  Take him and throw him into the center of Hell.

[44:47]  Возьмите его и бросьте его в центр Ада.

 

[44:48]  Then pour upon his head the retribution of the Inferno.

[44:48]  Затем налейте на его голову возмездие Инферно.

 

[44:49]  "Taste this; you were so powerful, so honorable."

[44:49]  «Вкуси это; ты был таким могущественным, таким благородным».

 

[44:50]  This is what you used to doubt.

[44:50]  Это то, в чём вы сомневались.

 
The Righteous

[44:51]  The righteous will be in a secure position.

Праведные

[44:51]  Праведные будут в безопасном месте.

 

[44:52]  Enjoying gardens and springs.

[44:52]  Наслаждаясь садами и источниками.

 

[44:53]  Wearing velvet and satin; close to each other.

[44:53]  Одетые в бархат и атлас; близко друг к другу.

 

[44:54]  We grant them wonderful spouses.

[44:54]  Мы даруем им прекрасных супругов.

 

[44:55]  They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace.

[44:55]  Они наслаждаются там разнообразными фруктами в совершенном покое.

 
The Righteous Do Not Really Die*

[44:56]  They do not taste death therein— beyond the first death*—and He has spared them the retribution of Hell.

Footnote

*44:56 As detailed in Appendix 17, the righteous do not really die; they move on directly to the same Paradise where Adam and Eve once lived. Compare this statement with the disbelievers' statement in 40:11.

Праведные на самом деле не умирают*

[44:56]  Они не вкусят там смерти — после первой смерти* — и Он избавил их от возмездия Ада.

Примечание

*44:56 Как подробно разъяснено в Приложении 17, праведные на самом деле не умирают; они переходят непосредственно в тот же Рай, где когда-то жили Адам и Ева. Сравните это утверждение с заявлением неверующих в 40:11.

 

[44:57]  Such is the blessing from your Lord. Such is the great triumph.

[44:57]  Таково благословение от твоего Господа. Таков великий триумф.

 

[44:58]  We have thus clarified it in your language, that they may take heed.

[44:58]  Так мы разъяснили его на твоём языке, чтобы они могли внять.

 

[44:59]  Therefore, wait; they too will have to wait.

[44:59]  Поэтому жди; им тоже придётся ждать.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2277
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 114147

Main & Appendices:

Back to top