Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 77: Dispatched (Al-Mursalaat)

Сура 77: Отправленные (Аль-Мурсалат)

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

[77:1(Angels) dispatched in succession.

[77:1(Ангелы), отправленные поочерёдно.

 

[77:2]  To drive the wind.

[77:2]  Чтобы управлять ветром.

 

[77:3]  Stir up clouds.

[77:3]  Разгонять облака.

 

[77:4]  Distribute the provisions.

[77:4]  Распространять блага.

 

[77:5]  Deliver messages.

[77:5]  Передавать послания.

 

[77:6]  Good news, as well as warnings.

[77:6]  Добрые вести, а также предупреждения.

 

[77:7]  What is promised will come to pass.

[77:7]  Что обещано, то исполнится.

 

[77:8]  Thus, when the stars are put out.

[77:8]  Таким образом, когда звёзды погаснут.

 

[77:9]  The sky is opened up.

[77:9]  Небо откроется.

 

[77:10]  The mountains are blown up.

[77:10]  Горы будут взорваны.

 

[77:11]  The messengers are summoned.

[77:11]  Посланники будут собраны.

 

[77:12]  That is the appointed day.

[77:12]  Это — назначенный день.

 

[77:13]  The Day of Decision.

[77:13]  День Решения.

 

[77:14]  What a Day of Decision!

[77:14]  Что за День Решения!

 

[77:15]  Woe on that day to the rejectors.

[77:15]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:16]  Did we not annihilate the earlier generations?

[77:16]  Разве мы не уничтожили предыдущие поколения?

 

[77:17]  Then we made others follow them?

[77:17]  Затем мы заставили других следовать за ними?

 

[77:18]  This is what we do to the criminals.

[77:18]  Это то, что мы делаем с преступниками.

 

[77:19]  Woe on that day to the rejectors.

[77:19]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:20]  Did we not create you from a lowly liquid?*

Footnote

*77:20-23 According to Langman's Medical Embryology, by T. W. Sadler (Fifth Edition, Page 88): "In general the length of pregnancy for a full term fetus is 266 days or 38 weeks after fertilization." Both 266 and 38 are multiples of 19 (Appendix 1).

[77:20]  Разве мы не создали вас из ничтожной жидкости?*

Примечание

*77:20-23 Согласно «Медицинской эмбриологии Лангмана», автор Т. В. Сэдлер (Пятое издание, стр. 88): «Как правило, длительность беременности для доношенного плода составляет 266 дней или 38 недель с момента оплодотворения». Числа 266 и 38 оба кратны 19 (Приложение 1).

 

[77:21]  Then we placed it in a well-protected repository.

[77:21]  Потом мы поместили её в хорошо защищённое хранилище.

 

[77:22]  For a specific period.

[77:22]  На определённый период времени.

 

[77:23]  We measured it precisely.* We are the best designers.

Footnote

*77:20-23 According to Langman's Medical Embryology, by T. W. Sadler (Fifth Edition, Page 88): "In general the length of pregnancy for a full term fetus is 266 days or 38 weeks after fertilization." Both 266 and 38 are multiples of 19 (Appendix 1).

[77:23]  Мы точно отмерили его.* Мы — наилучшие дизайнеры.

Примечание

*77:20-23 Согласно «Медицинской эмбриологии Лангмана», автор Т. В. Сэдлер (Пятое издание, стр. 88): «Как правило, длительность беременности для доношенного плода составляет 266 дней или 38 недель с момента оплодотворения». Числа 266 и 38 оба кратны 19 (Приложение 1).

 

[77:24]  Woe on that day to the rejectors.

[77:24]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:25]  Did we not make the earth an abode?

[77:25]  Разве мы не сделали землю обителью?

 

[77:26]  For the living and the dead?

[77:26]  Для живых и мёртвых?

 

[77:27]  We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink.

[77:27]  Мы разместили на ней высокие горы и обеспечили вас пресной водой для питья.

 

[77:28]  Woe on that day to the rejectors.

[77:28]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:29]  Go to what you used to disbelieve in.

[77:29]  Идите к тому, во что вы прежде не веровали.

 

[77:30]  Go to a shade of three different densities.

[77:30]  Идите к тени, имеющей три различные плотности.

 

[77:31]  Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat.

[77:31]  Тем не менее, она не обеспечивает ни прохлады, ни защиты от жары.

 

[77:32]  It throws sparks as big as mansions.

[77:32]  Она выбрасывает искры такие же большие, как особняки.

 

[77:33]  As yellow as the color of camels.

[77:33]  Такие же жёлтые, как масть верблюдов.

 

[77:34]  Woe on that day to the rejectors.

[77:34]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:35]  That is the day they do not speak.

[77:35]  Это — день, когда они не говорят.

 

[77:36]  Nor are they given permission to apologize.

[77:36]  И им не позволено извиняться.

 

[77:37]  Woe on that day to the rejectors.

[77:37]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:38]  This is the Day of Decision. We have summoned you and the previous generations.

[77:38]  Это — День Решения. Мы созвали вас и предыдущие поколения.

 

[77:39]  If you have any schemes, go ahead and scheme.

[77:39]  Если у вас есть какие-либо козни, то продолжайте, стройте их.

 

[77:40]  Woe on that day to the rejectors.

[77:40]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:41]  The righteous will enjoy shade and springs.

[77:41]  Праведные будут наслаждаться тенью и источниками.

 

[77:42]  And fruits that they desire.

[77:42]  И плодами, каких они пожелают.

 

[77:43]  Eat and drink happily in return for your works.

[77:43]  Ешьте и пейте счастливо в обмен на ваши деяния.

 

[77:44]  We thus reward the virtuous.

[77:44]  Так мы награждаем добродетельных.

 

[77:45]  Woe on that day to the rejectors.

[77:45]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:46]  Eat and enjoy temporarily; you are guilty.

[77:46]  Ешьте и наслаждайтесь временно; вы виновны.

 

[77:47]  Woe on that day to the rejectors.

[77:47]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:48]  When they are told, "Bow down," they do not bow down.

[77:48]  Когда им сказано: «Поклонитесь», они не кланяются.

 

[77:49]  Woe on that day to the rejectors.

[77:49]  Горе в тот день отвергающим.

 

[77:50]  Which Hadith, other than this, do they uphold?

[77:50]  Какого же Хадиса, кроме этого, они придерживаются?

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 2677
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 117897

Main & Appendices:

Back to top