In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
[39:2] We sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship GOD, devoting your religion to Him alone.
[39:2] Мы ниспослали тебе это писание правдиво; ты должен поклоняться БОГУ, посвящая свою религию только Ему.
[39:3] Absolutely, the religion shall be devoted to GOD alone. Those who set up idols beside Him say, "We idolize them only to bring us closer to GOD; for they are in a better position!" GOD will judge them regarding their disputes. GOD does not guide such liars, disbelievers.
[39:3] Безусловно, религия должна быть посвящена только БОГУ. Те, кто создали идолов, кроме Него, говорят: «Мы боготворим их только для того, чтобы приблизиться к БОГУ, ибо они находятся в лучшем положении!» БОГ рассудит их относительно их споров. БОГ не ведёт правильным путём таких лжецов, неверующих.
[39:4] If GOD wanted to have a son, He could have chosen whomever He willed from among His creations. Be He glorified; He is GOD, the One, the Supreme.
[39:4] Если бы БОГ захотел иметь сына, то Он мог бы выбрать, кого Он пожелал среди Своих творений. Слава Ему; Он — БОГ, Единый, Верховный.
[39:5] He created the heavens and the earth truthfully. He rolls the night over the day, and rolls the day over the night.* He committed the sun and the moon, each running for a finite period. Absolutely, He is the Almighty, the Forgiving.
*39:5 This verse clearly informs us that the earth is round. The Arabic for "He rolls" (Yukawwir) is derived from the Arabic word for "ball" (Kurah). Since the Earth is not exactly round, a specific reference to its shape is given in 79:30. The Quran is replete with scientific information that became known to us centuries after the revelation of the Quran. See Appendix 20.
[39:5] Он создал небеса и землю истинно. Он день обволакивает ночью, и ночь обволакивает днём.* Он обязал солнце и луну двигаться в течение ограниченного периода времени. Безусловно, Он — Всемогущий, Прощающий.
*39:5 Этот стих ясно сообщает нам, что земля круглая. По-арабски «Он обволакивает» (Юкаввир) происходит от арабского слова «шар» (Курах). Поскольку земля не совсем круглая, то конкретная ссылка на её форму приведена в 79:30. Коран изобилует научной информацией, которая стала известна нам спустя столетия после откровения Корана. См. Приложение 20.
[39:6] He created you from one person, then created from him his mate. He sent down to you eight kinds of livestock. He creates you in your mothers' bellies, creation after creation, in trimesters of darkness. Such is GOD your Lord. To Him belongs all sovereignty. There is no other god beside Him. How could you deviate?
[39:6] Он сотворил вас из одного человека, затем создал из него его пару. Он ниспослал вам восемь видов скота. Он творит вас в животах ваших матерей, создание за созданием, в триместрах темноты. Таков БОГ, ваш Господь. Ему принадлежит вся верховная власть. Нет другого бога, кроме Него. Как же вы можете отклоняться?
[39:7] If you disbelieve, GOD does not need anyone. But He dislikes to see His servants make the wrong decision. If you decide to be appreciative, He is pleased for you. No soul bears the sins of any other soul. Ultimately, to your Lord is your return, then He will inform you of everything you had done. He is fully aware of the innermost thoughts.
[39:7] Если вы не уверуете, то БОГ ни в ком не нуждается. Но Ему не нравится видеть, как Его слуги принимают неправильное решение. Если вы решаете быть благодарными, то Он рад за вас. Ни одна душа не несёт грехи другой души. В конечном счёте к вашему Господу вы вернётесь, затем Он сообщит вам обо всём, что вы совершали. Он в полной мере знает самые сокровенные мысли.
[39:8] When the human being is afflicted, he implores his Lord, sincerely devoted to Him. But as soon as He blesses him, he forgets his previous imploring, sets up idols to rank with GOD and to divert others from His path. Say, "Enjoy your disbelief temporarily; you have incurred the hellfire."
[39:8] Когда постигает человека беда, то он умоляет своего Господа, будучи искренне преданным Ему. Но как только Он благословляет его, он забывает свою предыдущую мольбу, создаёт идолов, чтобы равнять их с БОГОМ, и чтобы отклонить других от Его пути. Скажи: «Наслаждайся временно своим неверием; ты навлёк на себя Адский огонь».
[39:9] Is it not better to be one of those who meditate in the night, prostrating and staying up, being aware of the Hereafter, and seeking the mercy of their Lord? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only those who possess intelligence will take heed.
[39:9] Не лучше ли быть одним из тех, кто медитирует ночью, падая ниц и вставая, помня о Будущей жизни и стремясь к милости своего Господа? Скажи: «Разве те, кто знают, равны тем, кто не знают?» Только те, кто обладают умом, внимут.
[39:10] Say, "O My servants who believed, you shall reverence your Lord." For those who worked righteousness in this world, a good reward. GOD's earth is spacious, and those who steadfastly persevere will receive their recompense generously, without limits.
[39:10] Скажи: «О Мои слуги, которые уверовали, вы должны благоговеть перед своим Господом». Для тех, кто творил праведность в этом мире, — хорошее вознаграждение. Земля БОГА обширна; и те, кто стойко терпят, получат своё щедрое вознаграждение, без ограничений.
[39:11] Say, "I have been commanded to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone.
[39:15] "Therefore, worship whatever you wish besides Him." Say, "The real losers are those who lose their souls, and their families, on the Day of Resurrection." Most certainly, this is the real loss.
[39:15] Поэтому поклоняйтесь тому, чему вы желаете, кроме Него». Скажи: «Истинные проигравшие те, кто теряют свои души и свои семьи в День Воскресения». Несомненно, это настоящий убыток.
[39:16] They will have masses of fire on top of them, and under them. GOD thus alerts His servants: O My servants, you shall reverence Me.
[39:16] Клубы огня будут находиться сверху них и под ними. Так БОГ предупреждает своих слуг: о слуги Мои, вы должны благоговеть передо Мной.
[39:17] As for those who discard the worship of all idols, and devote themselves totally to GOD alone, they have deserved happiness. Give good news to My servants.
[39:17] Что же касается тех, кто отказывается от поклонения всем идолам и посвящает себя полностью только БОГУ, то они заслужили счастье. Передай добрую весть Моим слугам.
[39:18] They are the ones who examine all words, then follow the best. These are the ones whom GOD has guided; these are the ones who possess intelligence.
[39:18] Они — те, кто изучают все слова, а затем следуют за наилучшими. Это — те, которых БОГ направил; это — те, кто обладают умом.
[39:19] With regard to those who have deserved the retribution, can you save those who are already in Hell?
[39:19] А относительно тех, кто заслужил возмездие, — можешь ли ты спасти тех, кто уже находится в Аду?
[39:20] As for those who reverence their Lord, they will have mansions upon mansions constructed for them, with flowing streams. This is GOD's promise, and GOD never breaks His promise.
[39:20] Что же касается тех, кто благоговеет перед своим Господом, то они будут иметь особняки над особняками, построенные для них, с текущими ручьями. Это обещание БОГА, а БОГ никогда не нарушает Своего обещания.
[39:21] Do you not see that GOD sends down from the sky water, then places it into underground wells, then produces with it plants of various colors, then they grow until they turn yellow, then He turns them into hay? This should be a reminder for those who possess intelligence.
[39:21] Разве ты не видишь, что БОГ ниспосылает с неба воду, затем помещает её в подземные скважины, затем производит ею растения разных цветов, затем они растут, пока не пожелтеют, а потом Он превращает их в сено? Это должно быть напоминанием для тех, кто обладает умом.
[39:22] If GOD renders one's heart content with Submission, he will be following a light from his Lord. Therefore, woe to those whose hearts are hardened against GOD's message; they have gone far astray.
[39:22] Если БОГ делает сердце человека удовлетворённым Покорностью, то он последует за светом от своего Господа. Поэтому горе тем, чьи сердца ожесточились против послания БОГА; они пребывают в глубоком заблуждении.
[39:23] GOD has revealed herein the best Hadith; a book that is consistent, and points out both ways (to Heaven and Hell). The skins of those who reverence their Lord cringe therefrom, then their skins and their hearts soften up for GOD's message. Such is GOD's guidance; He bestows it upon whomever He wills. As for those sent astray by GOD, nothing can guide them.
[39:23] БОГ открыл здесь наилучший Хадис — книгу, которая последовательная, и которая указывает оба пути (в Рай и в Ад). От этого съёживается кожа тех, которые благоговеют перед их Господом, а потом их кожа и сердца смягчаются к посланию БОГА. Таково руководство БОГА; Он дарует его тому, кому Он пожелает. Что же касается тех, кого БОГ ввёл в заблуждение, то ничто не может наставить их на правильный путь.
[39:24] What is better than saving one's face from the terrible retribution on the Day of Resurrection? The transgressors will be told, "Taste the consequences of what you earned."
[39:24] Что может быть лучше, чем сохранить своё лицо от ужасного возмездия в День Воскресения? Беззаконникам будет сказано: «Вкусите последствия того, что вы заработали».
[39:25] Others before them have disbelieved and, consequently, the retribution afflicted them whence they never expected.
[39:25] Другие, что были до них, не уверовали, и следовательно возмездие постигло их, откуда они и не ожидали.
[39:26] GOD has condemned them to humiliation in this life, and the retribution in the Hereafter will be far worse, if they only knew.
[39:26] БОГ осудил их на унижение в этой жизни, а возмездие в Будущей жизни будет гораздо хуже, если бы они только знали.
[39:27] We have cited for the people every kind of example in this Quran, that they may take heed.
[39:27] Мы привели для людей всякого рода примеры в этом Коране, чтобы они могли внять.
[39:29] GOD cites the example of a man who deals with disputing partners (Hadith), compared to a man who deals with only one consistent source (Quran). Are they the same? Praise be to GOD; most of them do not know.
[39:29] БОГ приводит в пример человека, который имеет дело со спорящими партнёрами (Хадисом), сравнивая его с человеком, который имеет дело только с одним последовательным источником (Кораном). Разве они одинаковы? Хвала БОГУ; большинство из них не ведает.
[39:32] Who is more evil than one who attributes lies to GOD, while disbelieving in the truth that has come to him? Is Hell not a just requital for the disbelievers?
[39:32] Кто же злее того, кто приписывает ложь БОГУ, не веруя в истину, которая пришла к нему? Разве Ад не является справедливым воздаянием для неверующих?
[39:33] As for those who promote the truth, and believe therein, they are the righteous.
[39:33] Что же касается тех, кто проповедуют истину и верят в неё, то они — праведные.
[39:36] Is GOD not sufficient for His servant? They frighten you with the idols they set up beside Him. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.
[39:36] Разве БОГА не достаточно для Его слуг? Они пугают тебя идолами, которых они создали, помимо Него. Кого БОГ вводит в заблуждение, того ничто не может наставить на правильный путь.
[39:37] А кого БОГ направляет, того ничто не может ввести в заблуждение. Разве БОГ не Всемогущий, Мститель?
[39:38] If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "GOD." Say, "Why then do you set up idols beside GOD? If GOD willed any adversity for me, can they relieve such an adversity? And if He willed a blessing for me, can they prevent such a blessing?" Say, "GOD is sufficient for me." In Him the trusters shall trust.
[39:38] Если ты спросишь их: «Кто создал небеса и землю?», они скажут: «БОГ». Скажи: «Почему же тогда вы создаёте идолов, кроме БОГА? Если БОГ пожелает какой-либо невзгоды для меня, могут ли они избавить от такой невзгоды? И если Он пожелает мне благословения, то могут ли они предотвратить такое благословение?» Скажи: «Мне достаточно БОГА». На Него все уповающие должны уповать.
[39:39] Скажи: «О мой народ, делайте всё возможное, и я буду делать всё возможное; вы непременно узнаете.
[39:40] "(You will find out) who has incurred shameful punishment, and has deserved an eternal retribution."
[39:41] We have revealed the scripture through you for the people, truthfully. Then, whoever is guided is guided for his own good, and whoever goes astray goes astray to his own detriment. You are not their advocate.
[39:41] Мы истинно ниспослали писание через тебя к людям. Тогда кто следует правильным путём, тот поступает во благо себе, а кто сбивается с пути, тот сбивается во вред себе. Ты не являешься их защитником.
[39:42] GOD puts the souls to death when the end of their life comes, and also at the time of sleep. Thus, He takes some back during their sleep, while others are allowed to continue living until the end of their predetermined interim. This should provide lessons for people who reflect.
[39:42] БОГ предаёт души смерти, когда приходит конец их жизни, а также во время сна. Таким образом, Он забирает некоторых назад во время их сна, тогда как другим позволено продолжать жить до конца их предопределённого срока. Это должно служить уроком для размышляющих людей.
[39:43] Have they invented intercessors to mediate between them and GOD? Say, "What if they do not possess any power, nor understanding?"
[39:43] Неужели они изобрели заступников, чтобы посредничать между ними и БОГОМ? Скажи: «Что если они не обладают никакой властью и не понимают?»
[39:44] Say, "All intercession belongs to GOD." To Him belongs all sovereignty of the heavens and the earth, then to Him you will be returned.
[39:44] Скажи: «Всё заступничество принадлежит БОГУ». Ему принадлежит вся верховная власть над небесами и землёю, затем к Нему вы будете возвращены.
[39:45] When GOD ALONE is mentioned, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with aversion. But when others are mentioned beside Him, they become satisfied.*
*39:45 Despite the clear commandment in 3:18 that the First Pillar of Islam is proclaiming: "Ash-hadu An Lã Elãha Ellã Allãh (there is no other god beside God)," the majority of "Muslims" insist upon adding the name of Muhammad. This Greatest Criterion alerts us that rejoicing in adding the name of Muhammad, or any other name, exposes disbelief in the Hereafter. See also Footnote 17:46.
[39:45] Когда ТОЛЬКО БОГ упоминается, сердца тех, кто не верует в Будущую жизнь, сжимаются с отвращением. Но когда другие упоминаются, кроме Него, они остаются довольными.*
*39:45 Несмотря на чёткую заповедь в 3:18, что Первый Столп Ислама провозглашает: «Аш-хаду Ан Ла Илаха Илла Аллах (нет другого бога, кроме Бога)», большинство «мусульман» настаивают на добавлении имени Мухаммеда. Этот Величайший Критерий предупреждает нас, что ликование при добавлении имени Мухаммеда или любого другого имени выявляет неверие в Будущую жизнь. См. также примечание к 17:46.
[39:46] Proclaim: "Our god, Initiator of the heavens and the earth, Knower of all secrets and declarations, You are the only One who judges among Your servants regarding their disputes."
[39:46] Провозгласи: «Наш бог, Творец небес и земли, Знающий все тайны и заявления; Ты единственный, кто судит среди Твоих слуг относительно их споров».
[39:47] If those who transgressed owned everything on earth, even twice as much, they would readily give it up to avoid the terrible retribution on the Day of Resurrection. They will be shown by GOD what they never expected.
[39:47] Если бы те, кто преступили границы дозволенного, владели всем на земле и даже тем, что в двое больше этого, то они бы с готовностью отказались от этого, чтобы избежать страшного возмездия в День Воскресения. Им будет показано БОГОМ то, чего они не ожидали.
[39:48] The sinful works they had earned will be shown to them, and the very things they used to mock will come back to haunt them.
[39:48] Греховные деяния, которые они заработали, будут показаны им, и всё то, над чем они обычно издевались, вернётся и будет преследовать их.
[39:49] If the human is touched by adversity, he implores us, but as soon as we bestow a blessing upon him, he says, "I attained this because of my cleverness!" Indeed, this is only a test, but most of them do not know.
[39:49] Когда человека касается невзгода, то он умоляет нас, но как только мы даруем благословение ему, он говорит: «Я достиг этого благодаря моему уму!» Воистину, это только испытание, но большинство из них не ведает.
[39:50] Those before them have uttered the same thing, and their earnings did not help them in the least.
[39:51] They suffered the consequences of their evil works. Similarly, the transgressors among the present generation will suffer the consequences of their evil works; they cannot escape.
[39:51] Они пострадали от последствий своих злых деяний. Подобным образом беззаконники среди нынешнего поколения будут страдать от последствий их злых деяний; им не удастся спастись.
[39:52] Do they not realize that GOD is the One who increases the provision for whomever He chooses, and withholds? These are lessons for people who believe.
[39:52] Неужели они не понимают, что БОГ — Тот, кто увеличивает или ограничивает блага тому, кому пожелает? Это уроки для людей верующих.
[39:53] Proclaim: "O My servants who exceeded the limits, never despair of GOD's mercy. For GOD forgives all sins. He is the Forgiver, Most Merciful."
[39:53] Провозгласи: «О слуги Мои, кто преступил пределы, никогда не отчаивайтесь в милости БОГА. Ибо БОГ прощает все грехи. Он — Прощающий, Самый Милосердный».
[39:54] You shall obey your Lord, and submit to Him totally, before the retribution overtakes you, then you cannot be helped.
[39:54] Вы должны повиноваться вашему Господу и полностью покориться Ему, прежде чем возмездие настигнет вас; тогда вам нельзя будет помочь.
[39:55] And follow the best path that is pointed out for you by your Lord, before the retribution overtakes you suddenly when you least expect it.
[39:55] И следуйте наилучшим путём, который указан для вас вашим Господом, прежде чем возмездие настигнет вас внезапно, когда вы меньше всего этого ожидаете.
[39:56] Lest a soul may say, "How sorry I am for disregarding GOD's commandments; I was certainly one of the mockers."
[39:56] Чтобы душа не смогла сказать: «Как мне жаль, что я пренебрегала БОЖЬИМИ заповедями; безусловно, я была одной из насмешников».
[39:58] Или сказать, когда она увидит возмездие: «Если я получу ещё одну возможность, то я буду творить праведность».
[39:59] Yes indeed (you did get enough chances). My proofs came to you, but you rejected them, turned arrogant, and became a disbeliever.
[39:59] Да, безусловно (у тебя было достаточно возможностей). Мои доказательства пришли к тебе, но ты отказалась от них, возгордилась и стала неверующей.
[39:60] On the Day of Resurrection you will see the faces of those who lied about GOD covered with misery. Is Hell not the right retribution for the arrogant ones?
[39:60] В День Воскресения ты увидишь лица тех, кто лгал о БОГЕ, покрытыми страданиями. Разве Ад не является справедливым возмездием для высокомерных?
[39:61] And GOD will save those who have maintained righteousness; He will reward them. No harm will touch them, nor will they have any grief.
[39:61] И БОГ спасёт тех, кто соблюдали праведность; Он вознаградит их. Никакое зло не коснётся их, и они не будут опечалены.
[39:63] To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD's revelations are the real losers.
[39:63] Ему принадлежат все решения на небесах и на земле, а те, кто не веруют в откровения БОГА, — истинные проигравшие.
[39:64] Скажи: «Неужели вы увещеваете меня поклоняться кому-либо другому вместо БОГА, о вы, невежды?»
[39:65] It has been revealed to you, and to those before you that if you ever commit idol worship, all your works will be nullified, and you will be with the losers.
[39:65] Тебе и тем, кто были до тебя, было открыто, что если ты когда-либо совершишь идолопоклонство, то все твои деяния будут сведены на нет, и ты будешь с проигравшими.
[39:67] They can never fathom the greatness of GOD. The whole earth is within His fist on the Day of Resurrection. In fact, the universes are folded within His right hand.* Be He glorified; He is much too high above needing any partners.
*39:67 Our universe, with its billion galaxies, a billion trillion stars, uncountable decillions of heavenly bodies, spanning many billions of light-years, is the smallest and innermost of seven universes. This incomprehensible vastness of the seven universes is within God's hand. Such is the greatness of God. See Appendix 6.
[39:67] Они никогда не смогут постичь величие БОГА. Вся земля уместится в Его кулаке в День Воскресения. В сущности, Вселенные сложены в Его правой руке.* Слава Ему; Он слишком велик, чтобы нуждаться в каких-либо соучастниках.
*39:67 Наша Вселенная с её миллиардами галактик, миллиардами триллионов звёзд, бесчисленными дециллионами небесных тел, охватывающих много миллиардов световых лет, является самой маленькой и самой внутренней из семи Вселенных. Этот непостижимый простор семи Вселенных умещается в руке Бога. Таково величие Бога. См. Приложение 6.
[39:68] The horn will be blown, whereupon everyone in the heavens and the earth will be struck unconscious, except those who will be spared by GOD. Then it will be blown another time, whereupon they will all rise up, looking.*
*39:68 The sequence of events on the Day of Resurrection begins with the symbolic blowing of the horn. The second blowing of the horn-by a creature who was spared from unconsciousness-marks the resurrection of all people; they will be resurrected on today's earth. This earth will then be destroyed by the physical coming of God, then a new earth and new heavens will be created (14:48). We will then be stratified according to our degree of development (Appendix 11).
[39:68] Подуют в рог, после чего все на небесах и на земле будут повергнуты в бессознательное состояние, за исключением тех, кого пощадит БОГ. Затем в него подуют ещё раз, после чего все они поднимутся, глядя.*
*39:68 Последовательность событий в День Воскресения начинается с символического дутья в рог. Второе дутьё в рог, выполненное существом, которое было избавлено от впадения в бессознательное состояние, знаменует воскрешение всех людей; они будут воскрешены на теперешней земле. Потом эта земля будет разрушена физическим пришествием Бога, и тогда будут созданы новая земля и новые небеса (14:48). Затем нас разделят на группы в зависимости от нашей степени развития (Приложение 11).
[39:69] Then the earth will shine with the light of its Lord. The record will be proclaimed, and the prophets and the witnesses will be brought forth. Everyone will then be judged equitably, without the least injustice.
[39:69] Затем земля озарится светом её Господа. Запись будет провозглашена, и приведут пророков и свидетелей. Затем каждого будут судить по справедливости — по абсолютной справедливости.
[39:70] Every soul will be paid for whatever it did, for He is fully aware of everything they have done.
[39:70] Каждой душе будет воздано за всё, что она сделала, ибо Он в полной мере знает всё, что они совершали.
[39:71] Those who disbelieved will be led to Hell in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this day?" They will answer, "Yes indeed. But the word 'retribution' was already stamped upon the disbelievers."
[39:71] Тех, кто не уверовали, поведут в Ад толпами. Когда они доберутся до него, и его ворота откроются, то его стражи скажут: «Разве не приходили к вам посланники из вашей среды, которые читали вам откровения вашего Господа и предупреждали вас о встрече этого дня?» Они ответят: «Да, безусловно. Но неверующие уже были помечены клеймом «возмездие».
[39:72] It will be said, "Enter the gates of Hell, wherein you abide forever." What a miserable destiny for the arrogant.
[39:72] Будет сказано: «Войдите во врата Ада, где вы пребудете вечно». Какая несчастная судьба для высокомерных.
[39:73] Those who reverenced their Lord will be led to Paradise in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Peace be upon you; you have won. Therefore, you abide herein forever."
[39:73] Тех, кто благоговели перед их Господом, поведут в Рай толпами. Когда они доберутся до него и его ворота откроются, его стражи скажут: «Мир вам; вы выиграли. Поэтому, вы пребываете здесь вечно».
[39:74] They will say, "Praise be to GOD, who fulfilled His promise to us, and made us inherit the earth, enjoying Paradise as we please." What a beautiful recompense for the workers!
[39:74] Они скажут: «Хвала БОГУ, кто исполнил Своё обещание нам и сделал нас наследниками земли, где мы наслаждаемся Раем, как нам угодно». Какое прекрасное вознаграждение для трудящихся!
[39:75] You will see the angels floating around the throne, glorifying and praising their Lord. After the equitable judgment is issued to all, it will be proclaimed: "Praise be to GOD, Lord of the universe."
[39:75] Ты увидишь ангелов, парящих вокруг трона, славя и хваля их Господа. После того, как всем будет вынесено справедливое решение, будет провозглашено: «Хвала БОГУ, Господу Вселенной».