[50:1]
Q., and the glorious Quran.*
[50:1]
К. и славный Коран.*
[50:2]
They found it strange that a warner from among them came to them! The disbelievers said, "This is really strange.
[50:2]
Им показалось странным, что предостерегающий увещеватель из их числа пришёл к ним! Неверующие сказали: «Это действительно странно.
[50:3]
"After we die and become dust; this is impossible."
[50:3]
После того как мы умрём и станем прахом; это невозможно».
[50:4]
We are fully aware of any one of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record.
[50:4]
Мы прекрасно знаем о каждом из них, кого поглотила земля; у нас есть точная запись.
[50:5]
They rejected the truth when it came to them; they are utterly confused.
[50:5]
Они отвергли истину, когда она пришла к ним; они находятся в совершенном замешательстве.
[50:6]
Have they not looked at the sky above them, and how we constructed it and adorned it, without a flaw?
[50:6]
Неужели они не смотрели на небо, что над ними, и как мы построили его и украсили его без изъяна?
[50:7]
And we created the earth, and scattered on it mountains, and grew in it all kinds of beautiful plants.
[50:7]
И мы создали землю, и рассеяли на ней горы, и взрастили на ней все виды красивых растений.
[50:8]
This is an enlightenment, and a reminder for every pious worshiper.
[50:8]
Это — просвещение и напоминание для каждого благочестивого почитателя.
[50:9]
And we sent from the sky blessed water, to grow with it gardens and grains to be harvested.
[50:9]
И мы ниспослали с неба благословенную воду, чтобы ею взрастить сады и злаки для сбора урожая.
[50:10]
Tall date palms, with clustered fruit.
[50:10]
Высокие финиковые пальмы с гроздьями плодов.
[50:11]
Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected.
[50:11]
Блага для людей. И мы оживляем ею мёртвые земли; и вы подобным образом будете воскрешены.
[50:12]
Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamûd.
[50:12]
Неверующими до них были люди Ноя (Нуха), жители Расса и самудяне.
[50:13]
And 'Ãd, Pharaoh, and the brethren of Lot.
[50:13]
И адиты, Фараон, и братия Лота (Лута).
[50:14]
And the dwellers of the woods, and the people of Tubba'. All of them disbelieved the messengers and, consequently, My retribution befell them.
[50:14]
И обитатели леса и народ Тубба. Все они не верили посланникам, и следовательно их постигло Моё возмездие.
[50:15]
Were we too burdened by the first creation? Is this why they doubt resurrection?
[50:15]
Неужели мы были слишком обременены первым творением? Не потому ли они сомневаются в воскресении?
[50:16]
We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein.
[50:16]
Мы создали человека и мы знаем, что он нашёптывает себе. Мы ближе к нему, чем его яремная вена.
[50:17]
Two recording (angels), at right and at left, are constantly recording.
[50:17]
Два записывающих (ангела), справа и слева, постоянно записывают.
[50:18]
Not an utterance does he utter without an alert witness.
[50:18]
И слова не произносит он без бдительного свидетеля.
[50:19]
Finally, the inevitable coma of death comes; this is what you tried to evade.
[50:19]
Наконец, наступает неизбежная кома смерти; это то, что вы пытались избежать.
[50:20]
The horn is blown; this is the promised day.
[50:20]
Подули в рог; это — обещанный день.
[50:21]
Every soul comes with a herder and a witness.
[50:21]
Каждая душа приходит с погонщиком и свидетелем.
[50:22]
You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.
[50:22]
Ты некогда был невнимателен к этому. Теперь мы удаляем твою пелену; сегодня твоё зрение (такое же сильное, как) сталь.
[50:23]
The companion said, "Here is my formidable testimony."*
[50:23]
Спутник сказал: «Вот мои грозные показания».*
[50:24]
Throw into Gehenna every stubborn disbeliever.
[50:24]
Бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего.
[50:25]
Forbidder of charity, aggressor, full of doubt.
[50:25]
Запрещающего благотворительность, агрессора, полного сомнений.
[50:26]
He set up besides GOD another god. Throw him into severe retribution.
[50:26]
Он создавал, кроме БОГА, другого бога. Бросьте его в суровое возмездие.
[50:27]
His companion said, "Our Lord, I did not mislead him; he was far astray."
[50:27]
Его спутник сказал: «Господь наш, я не вводил его в заблуждение; он сам был в глубоком заблуждении».
[50:28]
He said, "Do not feud in front of Me; I have sufficiently warned you.
[50:28]
Он сказал: «Не враждуйте передо Мной; Я в достаточной мере предупреждал вас.
[50:29]
"Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people."
[50:29]
Ничто нельзя изменить сейчас. Я никогда не поступаю несправедливо с людьми».
[50:30]
That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more."
[50:30]
То будет день, когда мы спросим Ад: «Достаточно ли тебе?» Он скажет: «Дайте мне ещё».
[50:31]
Paradise will be offered to the righteous, readily.
[50:31]
Рай с готовностью будет предложен праведным.
[50:32]
This is what was promised to every repenter, steadfast.
[50:32]
Это то, что было обещано каждому кающемуся, стойкому.
[50:33]
They reverenced the Most Gracious, in their privacy, and came wholeheartedly.
[50:33]
Они благоговели перед Самым Милостивым в своём уединении и пришли со всей душой.
[50:34]
Enter it in peace; this is the Day of Eternity.
[50:34]
Войдите в него с миром; это — День Вечности.
[50:35]
They get anything they wish therein, and we have even more.
[50:35]
Они получат там всё, чего пожелают, и у нас есть ещё больше.
[50:36]
Many a generation before them, who were more powerful, we annihilated. They searched the land; did they find an escape?
[50:36]
Многие поколения до них, которые были более могущественными, мы уничтожили. Они исследовали землю; нашли ли они спасение?
[50:37]
This should be a lesson for everyone who possesses a mind, or is able to hear and witness.
[50:37]
Это должно быть уроком для всех, кто обладает разумом или в состоянии слышать и видеть.
[50:38]
We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us.
[50:38]
Мы создали небеса и землю, и всё, что между ними, за шесть дней, и усталость не коснулась нас.
[50:39]
Therefore, be patient in the face of their utterances, and praise and glorify your Lord before sunrise, and before sunset.
[50:39]
Поэтому будь терпелив перед лицом их высказываний и восхваляй, и прославляй твоего Господа перед восходом солнца и перед заходом солнца.
[50:40]
During the night you shall meditate on His name, and after prostrating.
[50:40]
В течение ночи и после падения ниц ты должен медитировать на Его имя.
[50:41]
Prepare for the day when the caller calls from a place that is near.
[50:41]
Подготовься ко дню, когда призывающий воззовёт с близлежащего места.
[50:42]
When they hear the inevitable cry; that is the day you come out.
[50:42]
Когда они услышат неизбежный крик: это — день, когда вы выйдете.
[50:43]
We are the ones who control life and death; to us is the final destiny.
[50:43]
Мы — те, кто управляет жизнью и смертью; к нам — окончательная судьба.
[50:44]
The day will come when the earth cracks in a hurry, giving rise to them. Such summoning is easy for us to do.
[50:44]
Придёт день, когда земля стремительно растрескается, выводя их наружу. Такой созыв нам легко совершить.
[50:45]
We are fully aware of everything they utter, while you have no power over them. Therefore, remind with this Quran, those who reverence My warnings.
[50:45]
Мы в полной мере знаем всё, что они произносят, а у тебя нет власти над ними. Поэтому напоминай этим Кораном тем, кто благоговеет перед Моими предупреждениями.