In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
[10:1] A. L. R.* These (letters) are the proofs of this book of wisdom.
*10:1 These letters constitute a major portion of the Quran's awesome mathematical code and proof of divine authorship. See Appendix 1 for details.
[10:1] А.Л.Р.* Эти (буквы) — доказательства этой книги мудрости.
*10:1 Эти буквы составляют значительную часть удивительного математического кода Корана и доказательства божественного авторства. См. Приложение 1 для подробного разъяснения.
[10:2] Is it too much of a wonder for the people that we inspired a man like them? He (was inspired to say), "You shall warn the people, and give good news to those who believe that they have attained a position of prominence at their Lord." The disbelievers said, "This is a clever magician!"
[10:2] Неужели люди так сильно удивляются тому, что мы внушили человеку из их среды? Ему (было внушено сказать): «Ты должен предостеречь людей и сообщить добрую весть тем, кто верует, что они достигли выдающегося положения у своего Господа». Неверующие сказали: «Это искусный волшебник!»
[10:3] Your only Lord is GOD; the One who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. He controls all matters. There is no intercessor, except in accordance with His will. Such is GOD your Lord. You shall worship Him. Would you not take heed?
[10:3] Ваш единственный Господь — это БОГ: Тот, кто сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем взял на Себя все полномочия. Он управляет всеми делами. И нет заступника, кроме как в соответствии с Его волей. Таков БОГ, ваш Господь. Вы должны поклоняться Ему. Неужели вы не внимете?
[10:4] To Him is your ultimate return, all of you. This is GOD's truthful promise. He initiates the creation, then repeats it, in order to reward those who believe and lead a righteous life, equitably. As for those who disbelieve, they incur hellish drinks, and a painful retribution for their disbelieving.
[10:4] К нему вам предстоит окончательно вернуться — всем вам. Это правдивое обещание БОГА. Он начинает всякое творение, а затем воспроизводит его для того, чтобы по справедливости вознаградить тех, кто верует и ведёт праведную жизнь. Что касается тех, кто не верует, то они навлекают на себя адские напитки и мучительное возмездие за их неверие.
[10:5] He is the One who rendered the sun radiant, and the moon a light, and He designed its phases that you may learn to count the years and to calculate. GOD did not create all this, except for a specific purpose. He explains the revelations for people who know.
[10:5] Он — Тот, кто даровал солнцу сияние, а луне свет; и Он установил для неё фазы, чтобы вы научились вести подсчёт лет и вычислять. БОГ создал всё это лишь с определённой целью. Он объясняет откровения людям знающим.
[10:6] Surely, in the alternation of night and day, and what GOD created in the heavens and the earth, there are proofs for people who are righteous.
[10:6] Безусловно, в смене ночи и дня и в том, что сотворил БОГ на небесах и на земле, заключены доказательства для людей праведных.
[10:7] Those who are not expecting to meet us, and are preoccupied with this worldly life and are content with it, and refuse to heed our proofs;
[10:7] Те, кто не ожидают встречи с нами, поглощены этой мирской жизнью, довольствуются ею и отказываются прислушаться к нашим доказательствам;
[10:9] As for those who believe and lead a righteous life, their Lord guides them, by virtue of their belief. Rivers will flow beneath them in the gardens of bliss.
[10:9] Что же касается тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, то их Господь указывает им путь в силу их веры. Реки потекут под ними в садах блаженства.
[10:10] Their prayer therein is: "Be You glorified, our god," their greeting therein is, "Peace," and their ultimate prayer is: "Praise be to GOD, Lord of the universe."
[10:10] Их молитва там: «Слава Тебе, наш бог», их приветствие там: «Мир», а их окончательная молитва: «Хвала БОГУ, Господу Вселенной».
[10:11] If GOD hastened the retribution incurred by the people, the way they demand provisions, they would have been annihilated long ago. However, we leave those who do not believe in meeting us in their transgressions, blundering.
[10:11] Если бы БОГ ускорил заслуженное людьми наказание соответственно тому, как они требуют благ, то они были бы уничтожены давным-давно. Тем не менее, мы оставляем тех, кто не верит во встречу с нами, блуждать слепо в своих прегрешениях.
[10:12] When adversity touches the human being, he implores us while lying down, or sitting, or standing up. But as soon as we relieve his adversity, he goes on as if he never implored us to relieve any hardship! The works of the transgressors are thus adorned in their eyes.
[10:12] Когда постигает человека несчастье, он умоляет нас лёжа, сидя или стоя. Но как только мы избавляем его от горя, он ведёт себя так, как будто он никогда и не умолял нас облегчить трудности! Вот как приукрашены в глазах беззаконников их деяния.
[10:13] Many a generation we have annihilated before you when they transgressed. Their messengers went to them with clear proofs, but they refused to believe. We thus requite the guilty people.
[10:13] Много поколений мы уничтожили до вас, когда они преступали границы дозволенного. Их посланники приходили к ним с ясными доказательствами, но они отказывались верить. Так мы воздаём виновным людям.
[10:14] Then we made you inheritors of the earth after them, to see how you will do.
[10:14] Потом мы сделали вас наследниками земли после них, чтобы посмотреть, как вы будете поступать.
[10:15] When our revelations are recited to them, those who do not expect to meet us say, "Bring a Quran* other than this, or change it!" Say, "I cannot possibly change it on my own. I simply follow what is revealed to me. I fear, if I disobey my Lord, the retribution of an awesome day."
*10:15 The word "Quran" is mentioned in the Quran 58 times, but since this verse refers to "another Quran," it must be excluded; "This Quran" is mentioned in the Quran 57 times, 19x3.
[10:15] Когда читают им наши откровения, те, кто не ожидают встречи с нами, говорят: «Принеси другой Коран,* а не этот, или измени его!» Скажи: «Я не могу изменить его по своему усмотрению. Я просто следую тому, что открыто мне. Я боюсь, что если ослушаюсь Господа моего, меня постигнет возмездие устрашающего дня».
*10:15 Слово «Коран» упоминается в Коране 58 раз, но поскольку этот стих ссылается на «другой Коран», то оно должно быть исключено; «Этот Коран» упоминается в Коране 57 раз, 19x3.
[10:16] Say, "Had GOD willed, I would not have recited it to you, nor would you have known anything about it. I have lived among you a whole life before this (and you have known me as a sane, truthful person). Do you not understand?"
[10:16] Скажи: «Если бы БОГ пожелал, я не читал бы его вам, и вы не узнали бы ничего о нём. Я прожил среди вас всю жизнь до этого (и вы знаете меня как вменяемого, правдивого человека). Неужели вы не понимаете?»
[10:17] Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, or rejects His revelations. Certainly, the transgressors never succeed.
[10:17] Кто же нечестивее того, кто выдумывает ложь о БОГЕ или отвергает Его откровения? Безусловно, беззаконники никогда не преуспеют.
[10:18] They worship beside GOD idols that possess no power to harm them or benefit them, and they say, "These are our intercessors at GOD!" Say, "Are you informing GOD of something He does not know in the heavens or the earth?" Be He glorified. He is the Most High; far above needing partners.
[10:18] Они поклоняются, помимо БОГА, идолам, которые не во власти ни навредить им, ни принести им пользу, и они говорят: «Это наши заступники у БОГА!» Скажи: «Неужели вы сообщаете БОГУ о том, чего Он не знает на небесах или на земле?» Слава Ему. Он — Всевышний, гораздо выше того, чтобы нуждаться в партнёрах.
[10:19] The people used to be one congregation, then they disputed. If it were not for a predetermined word from your Lord, they would have been judged immediately regarding their disputes.
[10:19] Некогда люди были одной религиозной общиной, потом они впали в разногласия. Если бы не предопределённое слово твоего Господа, они были бы немедленно рассужены относительно их споров.
[10:20] They say, "How come no miracle came down to him from his Lord?" Say, "The future belongs to GOD; so wait, and I am waiting along with you."
*10:20 In retrospect, we see now that the Quran's miracle, indeed "One of the greatest miracles" (74:30-35), was divinely predestined to be unveiled 14 centuries after Muhammad. In view of the current condition of the traditional Muslims, if Muhammad had been given this miracle, those Muslims, who are already idolizing Muhammad beside God, would have worshiped him as God incarnate. Additionally, this miracle is obviously designed for the computer age, and to be appreciated by mathematically sophisticated generations.
[10:20] Они говорят: «Почему же не снизошло ему какое-либо чудо от его Господа?» Скажи: «Будущее принадлежит БОГУ; поэтому ждите, и я жду вместе с вами».
*10:20 Обращаясь к прошлому, мы теперь видим, что чудо Корана, поистине «Одно из величайших чудес» (74:30-35), было божественно предопределено открыть спустя 14 столетий со времён Мухаммеда. Принимая во внимание нынешние взгляды традиционных мусульман, если бы это чудо было даровано Мухаммеду, то те мусульмане, которые обожествляют, кроме Бога, ещё и Мухаммеда, стали бы поклоняться ему как Богу во плоти. Кроме того, это чудо, очевидно, предназначено для компьютерной эры и должно быть по достоинству оценено поколением, обладающим навыками изощрённой математики.
[10:21] When we bestow mercy upon the people, after adversity had afflicted them, they immediately scheme against our revelations! Say, "GOD's scheming is far more effective. For our messengers are recording everything you scheme."
[10:21] Когда мы даруем людям милость после того, как их постигло несчастье, они тут же плетут интриги против наших откровений! Скажи: «БОЖЬИ замыслы гораздо более эффективны. Ибо наши посланники записывают все ваши происки».
[10:22] He is the One who moves you across the land and sea. You get onto the ships, and they sail smoothly in nice breeze. Then, while rejoicing therein, violent wind blows, and the waves surround them from every side. This is when they implore GOD, sincerely devoting their prayers to Him alone: "If You only save us this time, we will be eternally appreciative."
[10:22] Он — Тот, кто перемещает вас по суше и по морю. Вы всходите на корабли, и они плавно плывут при приятном ветре. Затем, в то время как они радуются там, дует сильный ветер, и волны окружают их со всех сторон. Вот когда они умоляют БОГА, искренне посвящая свои молитвы Ему одному: «Если Ты только спасёшь нас в этот раз, мы будем вечно благодарны».
[10:23] But as soon as He saves them, they transgress on earth, and oppose the truth. O people, your transgression is only to the detriment of your own souls. You remain preoccupied with this worldly life, then to us is your ultimate return, then we inform you of everything you had done.
[10:23] Но как только Он спасает их, они преступают границы дозволенного на земле и выступают против истины. О люди, ваши согрешения причиняют ущерб только вашим собственным душам. Вы продолжаете увлекаться этой мирской жизнью, затем к нам вы окончательно вернётесь, и тогда мы сообщим вам обо всём, что вы делали.
[10:24] The analogy of this worldly life is like this: we send down water from the sky to produce with it all kinds of plants from the earth, and to provide food for the people and the animals. Then, just as the earth is perfectly adorned, and its people think that they are in control thereof, our judgment comes by night or by day,* leaving it completely barren, as if nothing existed the previous day. We thus explain the revelations for people who reflect.
*10:24 God, of course, knows whether His judgment will come during the day, or during the night. But it just happens that the earth will be half day and half night when the end of the world comes. Another "scientific miracle" of the Quran.
[10:24] Вот чему подобна эта мирская жизнь: мы низводим воду с неба, чтобы взрастить ею все виды растений на земле и обеспечить пищей людей и животных. Затем, когда земля идеально приукрашена и её люди думают, что они властны над нею, наше решение исполняется ночью или днём,* оставляя её совершенно пустой, словно ничего и не существовало в предыдущий день. Так мы разъясняем откровения для людей размышляющих.
*10:24 Бог, безусловно, знает, свершится ли Его решение днём или ночью. Но случится так, что когда наступит конец света, земля будет наполовину днём и наполовину ночью. Ещё одно «научное чудо» Корана.
[10:26] For the righteous, the reward will be multiplied manifold. Their faces will never experience any deprivation or shame. These are the dwellers of Paradise; they abide therein forever.
[10:26] Для праведников награда будет приумножена многократно. Их лица никогда не испытают ни лишений, ни стыда. Они — обитатели Рая; они пребудут там вечно.
[10:27] As for those who earned sins, their requital is equivalent to their sin. Humiliation is their lot, and no one beside GOD can protect them. Their faces will seem overwhelmed by masses of dark night. They will be the dwellers of Hell; they abide therein forever.
[10:27] Что касается тех, кто приобрёл грехи, то их воздаяние равноценно их грехам. Они обречены на унижение, и никто, кроме БОГА, не сможет защитить их. Их лица словно будут покрыты массами мрачной ночи. Они будут обитателями Ада, они пребудут там вечно.
[10:28] On the day when we summon them all, we will say to those who worshiped idols, "We have summoned you, together with your idols." We will have them confront each other, and their idols will say to them, "We had no idea that you idolized us.
[10:28] В тот день, когда мы соберём их всех, мы скажем тем, кто поклонялся идолам: «Мы собрали вас вместе с вашими кумирами». Мы расположим их напротив друг друга, и их идолы скажут им: «Мы понятия не имели, что вы боготворили нас.
[10:29] "GOD suffices as a witness between us and you, that we were completely unaware of your worshiping us."
[10:29] БОГА достаточно как свидетеля между нами и вами, что мы были в полном неведении о том, что вы нам поклонялись».
[10:30] That is when each soul will examine everything it had done. They will be returned to GOD, their rightful Lord and Master, and the idols they had fabricated will disown them.
[10:30] Вот когда каждая душа исследует всё, что она совершила. Они будут возвращены к БОГУ, их законному Господу и Властелину; а идолы, которых они выдумали, отрекутся от них.
[10:31] Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Who controls all the hearing and the eyesight? Who produces the living from the dead, and the dead from the living? Who is in control of all things?" They would say, "GOD." Say, "Why then do you not observe the commandments?"
[10:31] Скажи: «Кто наделяет вас благами с небес и земли? Кто распоряжается слухом и зрением? Кто производит живое из мёртвого, а мёртвое из живого? Кто управляет всем?» Они скажут: «БОГ». Скажи: «Почему же тогда вы не соблюдаете заповеди?»
[10:32] Such is GOD, your rightful Lord. What is there after the truth, except falsehood? How could you disregard all this?
[10:32] Таков БОГ, ваш истинный Господь. Что может быть после истины, кроме лжи? Как же вы могли пренебречь всем этим?
[10:33] This is what your Lord's decision does to those who choose to be wicked: they cannot believe.
[10:33] Вот как воздействует решение твоего Господа на тех, кто предпочитает быть нечестивым: они не могут уверовать.
[10:34] Say, "Can any of your idols initiate creation, then repeat it?" Say, "GOD initiates the creation, then repeats it."
[10:34] Скажи: «Может ли кто-нибудь из ваших идолов начать творение, а затем воспроизвести его?» Скажи: «БОГ начинает творение, а затем воспроизводит его».
[10:35] Say, "Does any of your idols guide to the truth?" Say, "GOD guides to the truth. Is one who guides to the truth more worthy of being followed, or one who does not guide, and needs guidance for himself? What is wrong with your judgment?"
[10:35] Скажи: «Есть ли среди ваших идолов кто-нибудь, кто указывает путь к истине?» Скажи: «БОГ ведёт к истине. Кто же более достоин того, чтобы ему следовали: тот, кто указывает путь к истине, или тот, кто не указывает пути, а сам нуждается в руководстве? Что с вашим суждением?»
[10:36] Most of them follow nothing but conjecture, and conjecture is no substitute for the truth. GOD is fully aware of everything they do.
[10:36] Большинство из них следует лишь догадкам, а догадки не могут заменить истину. БОГ в полной мере знает всё, что они делают.
[10:37] This Quran could not possibly be authored by other than GOD. It confirms all previous messages, and provides a fully detailed scripture. It is infallible; for it comes from the Lord of the universe.
[10:37] Этот Коран не мог быть сочинён никем, кроме БОГА. Он подтверждает все предыдущие послания и является вполне подробным писанием. Он непогрешим, ибо исходит от Господа Вселенной.
[10:38] If they say, "He fabricated it," say, "Then produce one sura like these, and invite whomever you wish, other than GOD, if you are truthful."
[10:38] Если они говорят: «Он выдумал его», скажи: «Тогда сочините одну суру, подобную этим, и пригласите, кого угодно, кроме БОГА, если вы правдивы».
[10:39] Indeed, they have rejected this without studying and examining it, and before understanding it. Thus did those before them disbelieve. Therefore, note the consequences for the transgressors.
[10:39] В действительности, они отвергли его, не изучив и не познав его, и прежде, чем они постигли его смысл. Таким же образом не уверовали их предшественники. Поэтому обрати внимание на последствия для беззаконников.
[10:40] Some of them believe (in this scripture), while others disbelieve in it. Your Lord is fully aware of the evildoers.
[10:40] Некоторые из них верят (в это писание), а другие не верят в него. Твоему Господу в полной мере известно о злодеях.
[10:41] If they reject you, then say, "I have my works, and you have your works. You are innocent of anything I do, and I am innocent of anything you do."
[10:41] Если они отвергнут тебя, то скажи: «У меня свои деяния, а у вас свои. На вас не будет вины за то, что я совершаю, и на мне не будет вины за какие-либо ваши деяния».
[10:42] Some of them listen to you, but can you make the deaf hear, even though they cannot understand?
[10:42] Некоторые из них слушают тебя — но разве ты можешь заставить глухих слышать, когда они не могут понять?
[10:43] Some of them look at you, but can you guide the blind, even though they do not see?
[10:43] Некоторые из них смотрят на тебя — но разве ты можешь указать путь слепым, когда они не видят?
[10:44] БОГ никогда не поступает несправедливо по отношению к людям; люди сами несправедливы к своим собственным душам.
[10:45] On the day when He summons all of them, they will feel as if they lasted in this world one hour of the day, during which they met. Losers indeed are those who disbelieved in meeting GOD; and chose to be misguided.
[10:45] В тот день, когда Он соберёт их всех, им будет казаться, что они пробыли в этом мире один дневной час, в течение которого они встретились. Поистине, проигравшие те, кто не поверили во встречу с БОГОМ и предпочли быть в заблуждении.
[10:46] Whether we show you some (of the retribution) we promise them, or terminate your life before that, to us is their ultimate return. GOD witnesses everything they do.
[10:46] Независимо от того, покажем мы тебе часть (возмездия), которое мы обещаем им, или завершим твою жизнь до этого, они окончательно вернутся к нам. БОГ — свидетель всему, что они делают.
[10:47] To each community, a messenger. After their messenger comes, they are judged equitably, without the least injustice.
[10:47] Каждой общине — посланник. После того, как приходит их посланник, их судят по справедливости — по абсолютной справедливости.
[10:49] Say, "I possess no power to harm myself, or benefit myself; only what GOD wills takes place." Each community has a predetermined life span. Once their interim comes to an end, they cannot delay it by one hour, nor advance it.
[10:49] Скажи: «Я не властен ни навредить себе, ни принести себе пользу; всё происходит только по воле БОГА». Для каждой общины предопределён срок жизни. Когда их срок подходит к концу, они не могут ни отдалить его, ни приблизить его даже на час.
[10:50] Say, "Whether His retribution comes to you by night or by day, why are the transgressors in such a hurry?
[10:51] "If it does happen, will you believe then? Why should you believe then? You used to challenge it to come?"
[10:51] Если оно постигнет вас, поверите ли вы тогда? Зачем вам тогда верить? Вы же сами требовали, чтобы оно явилось к вам?»
[10:52] It will be said to the transgressors, "Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?"
[10:52] Беззаконникам будет сказано: «Вкусите вечное возмездие. Разве вам не воздаётся в точности за то, что вы заслужили?»
[10:53] They challenge you to prophesy: "Is this really what will happen?" Say, "Yes indeed, by my Lord, this is the truth, and you can never escape."
[10:53] Они призывают тебя пророчить: «Это действительно произойдёт?» Скажи: «Да, действительно, клянусь моим Господом, это правда, и вы никогда не сможете избежать этого».
[10:54] If any wicked soul possessed everything on earth, it would readily offer it as ransom. They will be ridden with remorse when they see the retribution. They will be judged equitably, without the least injustice.
[10:54] Если бы любая злая душа обладала всем, что на земле, то она с готовностью предложила бы это в качестве выкупа. Их охватит раскаяние, когда они увидят возмездие. Их рассудят по справедливости — абсолютной справедливости.
[10:55] Absolutely, to GOD belongs everything in the heavens and the earth. Absolutely, GOD's promise is truth, but most of them do not know.
[10:55] Абсолютно, БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле. Безусловно, обещание БОГА — истина, но большинство из них не знает.
[10:57] O people, enlightenment has come to you herein from your Lord, and healing for anything that troubles your hearts, and guidance, and mercy for the believers.
[10:57] О люди, пришло к вам здесь просветление от вашего Господа и исцеление от всего, что беспокоит ваши сердца, а также руководство и милость для верующих.
[10:58] Say, "With GOD's grace and with His mercy they shall rejoice." This is far better than any wealth they can accumulate.
[10:58] Скажи: «По БОЖЬЕЙ благодати и Его милости они будут радоваться». Это гораздо лучше любого богатства, которое они могут накопить.
[10:59] Say, "Did you note how GOD sends down to you all kinds of provisions, then you render some of them unlawful, and some lawful?" Say, "Did GOD give you permission to do this? Or, do you fabricate lies and attribute them to GOD?"
[10:59] Скажи: «Обратили ли вы внимание на то, как БОГ ниспосылает вам всякие блага, и как одни из них вы объявляете запретными, а другие дозволенными?» Скажи: «БОГ позволил вам это делать, или вы выдумываете ложь и приписываете её БОГУ?»
[10:60] Does it ever occur to those who fabricate lies about GOD that they will have to face Him on the Day of Resurrection? Certainly, GOD showers the people with His grace, but most of them are unappreciative.
[10:60] Приходило ли когда-либо в голову тем, кто выдумывает ложь о БОГЕ, что им предстоит встретиться с Ним в День Воскресения? Безусловно, БОГ осыпает людей Своей милостью, но большинство из них неблагодарны.
[10:61] You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, without us being witnesses thereof as you do it. Not even an atom's weight is out of your Lord's control, be it in the heavens or the earth. Nor is there anything smaller than an atom, or larger, that is not recorded in a profound record.
[10:61] В какую бы ситуацию ты ни попадал, что бы ты ни читал из Корана, чего бы вы ни совершали — мы всегда присутствуем при всём, что вы делаете. Ни на земле, ни на небе — ничто не выходит из-под контроля твоего Господа, даже вес одного атома. Нет ничего, что меньше атома, или больше него, чего не было бы записано в основательной записи.
[10:62] Absolutely, GOD's allies have nothing to fear, nor will they grieve.
*10:62-64 Most people think that they have to wait until the Day of Resurrection before they receive their rewards for righteousness, or the retribution for wickedness. But the Quran repeatedly assures the believers that they are guaranteed perfect happiness here in this world, now and forever. At the end of their interim here, they go directly to Paradise (see Appendix 17).
[10:62] Абсолютно, союзникам БОГА нечего бояться, и они не будут опечалены.
*10:62-64 Большинство людей думает, что они должны ждать до Дня Воскресения, прежде чем получат вознаграждение за праведность или возмездие за нечестие. Но Коран неоднократно уверяет верующих, что им гарантировано совершенное счастье в этом мире, сейчас и навечно. По завершении срока своего пребывания здесь они отправляются прямо в Рай (см. Приложение 17).
[10:64] For them, joy and happiness in this world, as well as in the Hereafter. This is GOD's unchangeable law. Such is the greatest triumph.
[10:64] Для них — радость и счастье в этом мире, а также в Будущей жизни. Это неизменный БОЖИЙ закон. Таков величайший триумф.
[10:65] Do not be saddened by their utterances. All power belongs to GOD. He is the Hearer, the Omniscient.
[10:66] Absolutely, to GOD belongs everyone in the heavens and everyone on earth. Those who set up idols beside GOD are really following nothing. They only think that they are following something. They only guess.
[10:66] Абсолютно, БОГУ принадлежат все, кто на небесах и на земле. Те, кто создают идолов, помимо БОГА, в действительности ничему не следуют. Они только думают, что они следуют чему-то. Они лишь строят догадки.
[10:67] He is the One who rendered the night for your rest, and rendered the day lighted. These are proofs for people who can hear.
[10:67] Он — Тот, кто создал ночь для вашего отдыха, а день — освещённым. Это — доказательства для людей слышащих.
[10:68] They said, "GOD has begotten a son!" Be He glorified. He is the Most Rich. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. You have no proof to support such a blasphemy. Are you saying about GOD what you do not know?
[10:68] Они сказали: «БОГ породил сына!» Слава Ему. Он — Самый Богатый. Ему принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле. У вас нет доказательств в поддержку такого богохульства. Неужели вы говорите о БОГЕ то, чего не знаете?
[10:70] They get their temporary share in this world, then to us is their ultimate return, then we commit them to severe retribution for their disbelieving.
[10:70] Они получат свой временный удел в этом мире, но в конечном итоге им предстоит вернуться к нам, и тогда мы подвергнем их суровому возмездию за их неверие.
[10:71] Recite for them the history of Noah. He said to his people, "O my people, if you find my position and my reminding you of GOD's revelations too much for you, then I put my trust in GOD. You should get together with your leaders, agree on a final decision among yourselves, then let me know it without delay.
[10:71] Прочти им историю Ноя (Нуха). Он сказал своему народу: «О мой народ, если для вас тягостна моя позиция и моё напоминание вам откровений БОГА, то я уповаю на БОГА. Вам следует собраться вместе с вашими предводителями, прийти меж собой к окончательному решению, затем сообщить мне о нём без промедления.
[10:72] "If you turn away, then I have not asked you for any wage. My wage comes from GOD. I have been commanded to be a submitter."
[10:72] Если вы отвернётесь, то ведь я не просил у вас никакой платы. Моя плата приходит от БОГА. Мне повелено быть покорным».
[10:73] They rejected him and, consequently, we saved him and those who joined him in the ark; we made them the inheritors. And we drowned those who rejected our revelations. Note the consequences; they have been warned.
[10:73] Они отвергли его, и следовательно мы спасли его и тех, кто присоединился к нему в ковчеге; мы сделали их преемниками. И мы потопили тех, кто отверг наши откровения. Обрати внимание на последствия — их предупреждали.
[10:74] Then we sent after him messengers to their people, and they showed them clear proofs. But they were not to believe in what they had rejected in the past. We thus seal the hearts of the transgressors.
[10:74] Вслед за ним мы отправляли посланников к их народам, и они показывали им ясные доказательства. Но им не суждено было уверовать в то, что они отвергли в прошлом. Так мы запечатываем сердца беззаконников.
[10:75] Then we sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his group, with our proofs. But they turned arrogant; and were transgressing people.
[10:75] После них мы послали Моисея (Мусу) и Аарона (Харуна) к Фараону и его приближённым с нашими доказательствами. Но они возгордились; они были беззаконниками.
[10:77] Moses said, "Is this how you describe the truth when it comes to you? Is this magic? How can any magicians prevail?"
[10:77] Моисей (Муса) сказал: «Неужели вы так характеризуете правду, когда она приходит к вам? Разве это волшебство? Разве волшебники могут победить?»
[10:78] They said, "Did you come to divert us from what we found our parents doing, and to attain positions of prominence for yourselves? We will never join you as believers."
[10:78] Они сказали: «Не потому ли ты пришёл, чтобы отвратить нас от того, что приняли мы от наших родителей, и чтобы вы могли достичь выдающегося положения? Мы никогда не будем с вами в числе верующих».
[10:80] Когда волшебники пришли, Моисей (Муса) сказал им: «Бросайте всё, что вы собираетесь бросить».
[10:81] When they threw, Moses said, "What you have produced is magic, and GOD will make it fail. GOD does not support the transgressors' work."
[10:81] Когда они бросили, Моисей (Муса) сказал: «То, что вы произвели — это волшебство, и БОГ обречёт его на провал. БОГ не поддерживает деяния беззаконников».
[10:83] None believed with Moses except a few of his people, while fearing the tyranny of Pharaoh and his elders. Surely, Pharaoh was much too arrogant on earth, and a real tyrant.
[10:83] Поверили Моисею (Мусе) лишь немногие из его народа, боясь тирании Фараона и его старейшин. Воистину, Фараон был слишком надменным на земле и настоящим тираном.
[10:84] Moses said, "O my people, if you have really believed in GOD, then put your trust in Him, if you are really submitters."
[10:84] Моисей (Муса) сказал: «О мой народ, если вы действительно уверовали в БОГА и в самом деле являетесь покорными, то уповайте на Него».
[10:85] They said, "We trust in GOD. Our Lord, save us from the persecution of these oppressive people.
[10:87] We inspired Moses and his brother. "Maintain your homes in Egypt for the time being, turn your homes into synagogues, and maintain the Contact Prayers (Salat). Give good news to the believers."
[10:87] Мы внушили Моисею (Мусе) и его брату: «Сохраните ваши дома в Египте до поры до времени, превратите ваши дома в синагоги и соблюдайте Контактные Молитвы (Салат). Передайте верующим добрую весть».
[10:88] Moses said, "Our Lord, You have given Pharaoh and his elders luxuries and wealth in this world. Our Lord, they only use them to repulse others from Your path. Our Lord, wipe out their wealth, and harden their hearts to prevent them from believing, until they see the painful retribution."
[10:88] Моисей (Муса) сказал: «Господь наш, Ты даровал Фараону и его старейшинам роскоши и богатства в этом мире. Господь наш, они используют их лишь для того, чтобы сбить других с Твоего пути. Господь наш, уничтожь их богатства и ожесточи их сердца, чтобы они не смогли уверовать, пока они не увидят мучительное возмездие».
[10:89] He said, "Your prayer has been answered (O Moses and Aaron), so be steadfast, and do not follow the ways of those who do not know."
[10:89] Он сказал: «Ваша молитва отвечена (О Моисей и Аарон), так что будьте стойки и не следуйте по пути незнающих».
[10:90] We delivered the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his troops pursued them, aggressively and sinfully. When drowning became a reality for him, he said, "I believe that there is no god except the One in whom the Children of Israel have believed; I am a submitter."
[10:90] Мы перевели детей Израиля через море. Фараон и его войско погнались за ними упорно и греховно. Когда же он осознал, что тонет, он сказал: «Я верю, что нет бога, кроме Того, в кого уверовали дети Израиля; я покорный».
[10:91] "Too late!* For you have rebelled already, and chose to be a transgressor.
*10:91 Believing in God is the first step. Thereafter, one needs to nourish and develop the soul through the practices of worship (see Appendix 15).
[10:91] «Слишком поздно!* Ибо ты уже восстал и решил быть беззаконником.
*10:91 Вера в Бога — это первый шаг. После этого необходимо питать и развивать душу с помощью обрядов поклонения (см. Приложение 15).
[10:92] "Today, we will preserve your body, to set you up as a lesson for future generations."* Unfortunately, many people are totally oblivious to our signs.
*10:92 God endowed the Egyptians with the exclusive knowledge of mummification. Today, Pharaoh's mummified body is on display at the Cairo Museum.
[10:92] Сегодня мы сохраним твоё тело, чтобы ты послужил уроком для будущих поколений».* К сожалению, многие люди совершенно невнимательны к нашим знамениям.
*10:92 Бог наделил египтян исключительными знаниями искусства мумификации. В настоящее время мумифицированное тело Фараона выставлено для обозрения в Каирском музее.
[10:93] We have endowed the Children of Israel with a position of honor, and blessed them with good provisions. Yet, they disputed when this knowledge came to them. Your Lord will judge them on the Day of Resurrection regarding everything they disputed.
[10:93] Мы даровали детям Израиля почётное положение и благословили их благами. Тем не менее, они стали разногласить, когда это знание пришло к ним. Господь твой рассудит их в День Воскресения относительно всех их споров.
[10:94] If you have any doubt regarding what is revealed to you from your Lord, then ask those who read the previous scripture. Indeed, the truth has come to you from your Lord. Do not be with the doubters.
[10:94] Если у тебя возникли какие-либо сомнения относительно того, что открыто тебе от твоего Господа, то спроси тех, кто читал предыдущие писания. Воистину, истина явилась к тебе от твоего Господа. Не будь же в числе тех, кто сомневается.
[10:97] No matter what kind of proof you show them, (they cannot believe), until they see the painful retribution.
[10:97] Независимо от того, какие доказательства вы покажете им (они не смогут поверить), пока они не увидят мучительное возмездие.
[10:98] Any community that believes will surely be rewarded for believing. For example, the people of Jonah: when they believed, we relieved the humiliating retribution they had been suffering in this world, and we made them prosperous.
[10:98] Любая община, которая верует, непременно будет вознаграждена за веру. Например, народ Ионы (Йунуса): когда они уверовали, мы избавили их от унизительного возмездия, которое они понесли в этом мире, и мы сделали их процветающими.
[10:99] Had your Lord willed, all the people on earth would have believed.* Do you want to force the people to become believers?
*10:99-101 The test demands that we denounce idolatry on our own, without divine intervention in our initial decision. God blocks out those who choose to disbelieve.
[10:99] Если бы твой Господь пожелал, то все люди на земле уверовали бы.* Разве ты хочешь принудить людей стать верующими?
*10:99-101 Испытание требует, чтобы мы самостоятельно, без божественного вмешательства в наше исходное решение, осудили идолопоклонство. Бог блокирует тех, кто избирают неверие.
[10:100] No soul can believe except in accordance with GOD's will. For He places a curse upon those who refuse to understand.
*10:99-101 The test demands that we denounce idolatry on our own, without divine intervention in our initial decision. God blocks out those who choose to disbelieve.
[10:100] Ни одна душа не может уверовать, кроме как в соответствии с волей БОГА. Ибо Он насылает проклятие на тех, кто отказывается понять.
*10:99-101 Испытание требует, чтобы мы самостоятельно, без божественного вмешательства в наше исходное решение, осудили идолопоклонство. Бог блокирует тех, кто избирают неверие.
[10:101] Say, "Look at all the signs in the heavens and the earth." All the proofs and all the warnings can never help people who decided to disbelieve.
[10:101] Скажи: «Взгляните на все знамения на небесах и на земле». Даже все доказательства и все предупреждения никогда не смогут помочь людям, которые решили не веровать.
[10:102] Can they expect other than the fate of their counterparts in the past? Say, "Just wait, and, along with you, I am also waiting."
[10:102] Разве они могут ожидать иной судьбы, кроме той, что постигла подобных им предшественников? Скажи: «Просто ждите, и я жду вместе с вами».
[10:103] We ultimately save our messengers and those who believe. It is our immutable law that we save the believers.
[10:103] Мы в конечном итоге спасаем наших посланников и тех, кто верует. Это наш неизменный закон, что мы спасаем верующих.
[10:104] Say, "O people, if you have any doubt regarding my religion, I do not worship what you worship beside GOD. I worship GOD alone; the One who will terminate your lives. I am commanded to be a believer."
[10:104] Скажи: «О люди, если у вас возникли сомнения относительно моей религии, то я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, кроме БОГА. Я поклоняюсь только БОГУ — Тому, кто завершит вашу жизнь. Мне повелено быть верующим».
[10:105] I was commanded: "Keep yourself devoted to the religion of monotheism; you shall not practice idol worship.
[10:105] Мне было повелено: «Оставайся преданным религии единобожия; ты не должен придерживаться идолопоклонства.
[10:106] "You shall not worship beside GOD what possesses no power to benefit you or harm you. If you do, you will be a transgressor."
[10:106] Ты не должен поклоняться, кроме БОГА, ничему, что не властно ни принести тебе пользу, ни навредить тебе. Если ты это сделаешь, то будешь беззаконником»
[10:107] If GOD touches you with a hardship, none can relieve it except He. And when He blesses you, no force can prevent His grace. He bestows it upon whomever He chooses from among His servants. He is the Forgiver, Most Merciful.
[10:107] Если БОГ касается тебя трудностями, то никто не сможет избавить тебя от них, кроме Него. А когда Он благословляет тебя, никакая сила не сможет предотвратить Его благодати. Он дарует её тому, кого Он избирает из числа своих слуг. Он — Прощающий, Самый Милосердный.
[10:108] Proclaim: "O people, the truth has come to you herein from your Lord. Whoever is guided is guided for his own good. And whoever goes astray, goes astray to his own detriment. I am not a guardian over you."
[10:108] Провозгласи: «О люди, истина пришла к вам здесь от вашего Господа. Тот, кто следует правильным путём, тот поступает во благо себе. А тот, кто сбивается с пути, тот сбивается во вред себе. Я не являюсь вашим попечителем».
[10:109] Follow what is revealed to you, and be patient until GOD issues His judgment; He is the best judge.
[10:109] Следуй тому, что открыто тебе, и будь терпелив, пока БОГ не вынесет Свой приговор; Он — наилучший судья.