سوره‏‌ها منو اصلی

قرآن

جستجو در قرآن:

همراه با:

سوره‏‌های قرآن:

سوره ۸۳: متقلبان (المطففین)

Сура 83: Мошенники (Аль-Мутаффифин)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

(۸۳:۱)  وای بر متقلبان.

[83:1]  Горе мошенникам.

 

(۸۳:۲)  که وقتی از مردم چیزی دریافت می‌کنند، اندازه کامل را می‌خواهند.

[83:2]  Которые при получении требуют, чтобы люди отмеряли им полную меру.

 

(۸۳:۳)  اما وقتی اندازه یا وزن را به آنها می‌دهند، تقلب می‌کنند.

[83:3]  Но когда сами отмеряют или взвешивают для них, то они обманывают.

 

(۸۳:۴)  آیا نمی‌دانند که برانگیخته خواهند شد؟

[83:4]  Неужели они не знают, что они будут воскрешены?

 

(۸۳:۵)  در روزی عظیم؟

[83:5]  В великий день?

 

(۸۳:۶)  آن روزی است که همه مردم در پیشگاه پروردگار جهان می‌ایستند.

[83:6]  Это день, когда все люди предстанут перед Господом Вселенной.

 
کتابهایی با بنای ریاضی

(۸۳:۷)  به درستی که کتاب گناهکاران در سجین است.

Книги, упорядоченные с помощью цифр

[83:7]  Воистину, книга нечестивых находится в Сиджжине.

 

(۸۳:۸)  آیا می‌دانی سجین چیست؟

[83:8]  Знаешь ли ты, что такое Сиджжин?

 

(۸۳:۹)  کتابی با بنای ریاضی.

[83:9]  Книга, упорядоченная с помощью цифр.

 

(۸۳:۱۰)  در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.

[83:10]  Горе в тот день отвергающим.

 

(۸۳:۱۱)  آنها به روز قضاوت ایمان ندارند.

[83:11]  Они не верят в Судный День.

 

(۸۳:۱۲)  هیچکس به آن ناباور نیست، بجز متجاوز گناهکار.

[83:12]  Не верит в него только беззаконник, грешник.

 

(۸۳:۱۳)  هنگامی که آیات ما برای او خوانده می‌شود، می‌گوید، "افسانه‏‌هایی از گذشته!"

[83:13]  Когда наши откровения читаются ему, то он говорит: «Сказки из прошлого!»

 

(۸۳:۱۴)  به درستی که قلب‏هایشان به واسطه گناهانشان پوشیده شده اند.

[83:14]  Воистину, их сердца заслонены их грехами.

 

(۸۳:۱۵)  به درستی که در آن روز آنها از پروردگارشان جدا خواهند بود.

[83:15]  Воистину, в тот день они будут отделены от своего Господа.

 

(۸۳:۱۶)  سپس به جهنم انداخته خواهند شد.

[83:16]  Затем они будут брошены в Ад.

 

(۸۳:۱۷)  به آنها گفته خواهد شد، "این است آنچه شما قبلاً انکار می‌کردید."

[83:17]  И им скажут: «Это то, что вы прежде отрицали».

 

(۸۳:۱۸)  به درستی که، کتاب پرهیزکاران در علیین خواهد بود.

[83:18]  Воистину, книга праведников будет находится в Иллийине.

 

(۸۳:۱۹)  آیا می‌دانی علیین چیست؟

[83:19]  Знаешь ли ты, что такое Иллийин?

 

(۸۳:۲۰)  کتابی با بنای ریاضی.

[83:20]  Книга, упорядоченная с помощью цифр.

 

(۸۳:۲۱)  تا کسانی که به من نزدیک هستند، شاهد آن باشند.

[83:21]  Которую увидят приближённые ко Мне.

 

(۸۳:۲۲)  پرهیزکاران سزاوار سعادت شده‏‌اند.

[83:22]  Праведники заслужили блаженство.

 

(۸۳:۲۳)  بر روی مبلمانهای مجلل تماشا می‌کنند.

[83:23]  На роскошной мебели они наблюдают.

 

(۸۳:۲۴)  در چهره‏‌شان لذت سعادت را تشخیص می‌دهی.

[83:24]  Ты распознаёшь на их лицах радость блаженства.

 

(۸۳:۲۵)  نوشیدنی‏هایشان طعم شهد خواهد داشت.

[83:25]  Их напитки будут приправлены нектаром.

 

(۸۳:۲۶)  عطر آنها مانند مشک است. این است آنچه رقبا باید برای آن رقابت کنند.

[83:26]  Его пряность подобна мускусу. Это то, ради чего состязающиеся должны состязаться.

 

(۸۳:۲۷)  مخلوط با آن طعم‏هایی خاص خواهد بود.

[83:27]  Вмешаны в него будут специальные ароматы.

 

(۸۳:۲۸)  از چشمه‏‌ای که برای نزدیکان به من نگاه داشته شده.

[83:28]  Из источника, который уготован для приближённых ко Мне.

 

(۸۳:۲۹)  ستمکاران قبلاً به کسانی که ایمان داشتند می‌خندیدند.

[83:29]  Нечестивцы прежде смеялись над теми, кто веровал.

 

(۸۳:۳۰)  هنگامی که از پیش ایشان می‌گذشتند، مسخره می‌کردند.

[83:30]  Когда они проходили мимо них, они обычно насмехались.

 

(۸۳:۳۱)  هنگامی که با مردمشان دور هم جمع می‌شدند، شوخی می‌کردند.

[83:31]  Когда они собирались вместе со своими людьми, они шутили.

 

(۸۳:۳۲)  هر وقت ایشان را می‌دیدند، می‌گفتند، "این مردم در گمراهی عمیقی هستند!

[83:32]  Всякий раз, когда они видели их, они говорили: «Эти люди в глубоком заблуждении!

 

(۸۳:۳۳)  "آنها هرگز چیزی بعنوان نگهبانان (نامریی) ندارند."

[83:33]  У них нет такой вещи, как (невидимые) стражи».

 

(۸۳:۳۴)  امروز، کسانی که ایمان آوردند به کافران می‌خندند.

[83:34]  Сегодня те, кто уверовали, смеются над неверующими.

 

(۸۳:۳۵)  روی مبلمانهای مجلل، تماشا می‌کنند.

[83:35]  На роскошной мебели они наблюдают.

 

(۸۳:۳۶)  مطمئناً کافران به خاطر اعمالی که انجام دادند، مجازات می‌شوند.

[83:36]  Истинно, неверующим воздастся за то, что они совершили.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۲۶۸۰
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۱۱۷۹۷۰

ضمیمه‏‌ها و صفحات دیگر:

بازگشت به اول صفحه