(۷۸:۱)
آنها چه چیز را مورد سئوال قرار میدهند؟
[78:1]
Что они ставят под сомнение?
(۷۸:۳)
که آنها بر خلاف آن بحث میکنند.
[78:3]
Которое оспаривается ими.
(۷۸:۴)
آنها حقیقتاً خواهند فهمید.
[78:4]
Воистину, они узнают.
(۷۸:۵)
مطمئناً، آنها خواهند فهمید.
[78:5]
Несомненно, они узнают.
(۷۸:۶)
آیا ما زمین را قابل سکونت قرار ندادیم؟
[78:6]
Разве мы не сделали землю обитаемой?
(۷۸:۷)
و کوهها را استحکاماتی برای توازن؟
[78:7]
А горы — стабилизаторами?
(۷۸:۸)
ما شما را جفت (برای یکدیگر) خلق کردیم.
[78:8]
Мы создали вас парами (друг для друга).
(۷۸:۹)
ما خواب را آفریدیم تا شما بتوانید استراحت کنید.
[78:9]
Мы создали сон, чтобы вы могли отдохнуть.
(۷۸:۱۰)
ما شب را پوشش قرار دادیم.
[78:10]
Мы сделали ночь покрывалом.
(۷۸:۱۱)
و روز را برای جستجوی روزیها.
[78:11]
А день — чтобы стремиться к благам.
(۷۸:۱۲)
ما بالای سر شما هفت جهان بنا کردیم.
[78:12]
Мы построили над вами семь Вселенных.
(۷۸:۱۳)
ما چراغی نورانی آفریدیم.
[78:13]
Мы создали яркую лампу.
(۷۸:۱۴)
ما از ابرها آب فرو میباریم.
[78:14]
Мы низводим из облаков льющуюся воду.
(۷۸:۱۵)
تا با آن حبوبات و گیاهان تولید کنیم.
[78:15]
Чтобы взрастить посредством неё злаки и растения.
(۷۸:۱۶)
و انواع باغهای میوه.
[78:16]
И различные фруктовые сады.
(۷۸:۱۷)
روز تصمیمگیری تعیین شده است.
[78:17]
День Решения назначен.
(۷۸:۱۸)
آن روز که شیپور دمیده میشود، و شما دسته دسته میآیید.
[78:18]
День, когда подуют в рог, и вы придёте толпами.
(۷۸:۱۹)
آسمان مانند دروازههایی باز خواهد شد.
[78:19]
Небеса откроются, как ворота.
(۷۸:۲۰)
کوهها برداشته خواهند شد، مانند اینکه سرابی بودند.
[78:20]
Горы будут удалены, словно они были миражом.
(۷۸:۲۱)
جهنم اجتنابناپذیر است.
[78:21]
Геенна неизбежна.
(۷۸:۲۲)
برای متجاوزین؛ جایگاهشان خواهد بود.
[78:22]
Для беззаконников; это будет их обитель.
(۷۸:۲۳)
آنها برای زمان بسیار طولانی در آن بمانند.
[78:23]
Они останутся в ней на века.
(۷۸:۲۴)
در آن، نه هرگز مزه خنکی را بچشند، و نه نوشیدنی.
[78:24]
Они никогда не вкусят в ней ни прохлады, ни питья.
(۷۸:۲۵)
فقط آتش فروزان، و غذای تلخ.
[78:25]
Только инферно и горькую пищу.
[78:26]
Справедливое воздаяние.
(۷۸:۲۷)
آنها هرگز انتظار نداشتند به حسابشان رسیدگی شود.
[78:27]
Они совсем не ожидали, что их призовут к ответу.
(۷۸:۲۸)
و کاملاً نشانههای ما را تکذیب کردند.
[78:28]
И совершенно отвергли наши знамения.
(۷۸:۲۹)
ما همه چیز را در پروندهای حساب کردیم.
[78:29]
Мы учли всё в записи.
(۷۸:۳۰)
نتایج آن را بچشید؛ ما فقط عذاب شما را زیادتر میکنیم.
[78:30]
Страдайте же от последствий; мы только увеличим ваше возмездие.
(۷۸:۳۱)
پرهیزکاران سزاوار پاداش شدهاند.
[78:31]
Праведные заслужили вознаграждение.
(۷۸:۳۲)
باغهای میوه و انگورها.
[78:32]
Фруктовые сады и виноград.
[78:33]
Великолепных супругов.
(۷۸:۳۴)
نوشیدنیهای خوشمزه.
(۷۸:۳۵)
آنها در آن هرگز سخن بیهوده یا دروغ نخواهند شنید.
[78:35]
Они никогда не услышат там ни вздора, ни лжи.
(۷۸:۳۶)
پاداشی از طرف پروردگارت؛ پاداشی-سخاوتمندانه.
[78:36]
Награда от твоего Господа — щедрое вознаграждение.
(۷۸:۳۷)
پروردگار آسمانها و زمین، و هر چه در بین آنها است. بخشندهترین. هیچکس نمیتواند تصمیمات او را نسخ کند.
[78:37]
Господа небес и земли, и всего, что между ними. Самого Милостивого. Никто не может отменить Его решения.
(۷۸:۳۸)
آن روز خواهد آمد که روح و فرشتگان در یک صف خواهند ایستاد. هیچکس صحبت نخواهد کرد بجز کسانی که از طرف بخشندهترین اجازه دارند و آنها فقط آنچه را صحیح است بیان خواهند کرد.
[78:38]
Придёт день, когда Дух и ангелы выстроятся в ряд. Никто не будет говорить, кроме тех, кому позволил Самый Милостивый, и они будут произносить только то, что верно.
(۷۸:۳۹)
چنین است آن روز اجتنابناپذیر. هر کس بخواهد، بگذار تا به پروردگارش پناه ببرد.
[78:39]
Таков неизбежный день. Кто пожелает, пусть находит убежище у своего Господа.
(۷۸:۴۰)
ما به اندازه کافی به شما از عذابی حتمی هشدار دادهایم. آن روزی است که هر کس آنچه را با دستهایش پیش فرستاده است، بررسی میکند، و کافر خواهد گفت، "آه، ای کاش من خاک بودم."
[78:40]
Мы достаточно предупреждали вас о неизбежном возмездии. Это день, когда каждый исследует, что уготовили его руки, и неверующий скажет: «Ох, лучше бы я был прахом».