به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
(۶۳:۱) هنگامی که منافقان نزد تو آیند، گویند، "ما شهادت میدهیم که تو رسول خدا هستی." خدا میداند که تو رسولش هستی، و خدا شهادت میدهد که منافقان دروغگو هستند.
* ۶۳:۱ اولين ستون اسلام،" همانطوريکه در آيه ۳:۱۸ ذکر شده است، شهادت بر اين است که خدا يکى است. اما طلاب فاسد "مسلمان"، "محمد رسول خدا است" را هم به آن اضافه کرده اند، و اين با بسيارى از احکام مغايرت دارد (به آيه ۲:۲۸۵ توجه کنيد). آيه ۶۳:۱ تنها جايى است در قرآن که چنين گفته اى آمده است. فقط منافقان چنين عبارتى را بکار ميبرند.
[63:1] Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: «Мы свидетельствуем, что ты посланник БОГА».* БОГ знает, что ты Его посланник, и БОГ свидетельствует, что лицемеры — лжецы.
*63:1 «Первый столп Ислама», как указано в 3:18, — это свидетельствование, что Бог является единственным богом. Но заблуждающиеся «мусульманские» учёные добавляют: «Мухаммед — посланник Бога», а это нарушает ряд заповедей (см. 2:285). Стих 63:01 — единственное место в Коране, где сделано такое заявление. Только лицемеры делают такое заявление.
(۶۳:۲) آنها در زیر ایمان ظاهری خود، مردم را از راه خدا دور میکنند. واقعاً که آنچه انجام میدهند بد است.
[63:2] Под видом их кажущейся веры они отвращают людей от пути БОГА. Воистину, скверно то, что они делают.
(۶۳:۳) این به خاطر آن است که آنها ایمان آوردند سپس بی ایمان شدند. بنابراین، افکارشان قفل شده است؛ آنها نمیفهمند.
[63:3] Это потому, что они уверовали, а потом стали неверующими. Поэтому их разум заблокирован; они не понимают.
(۶۳:۴) هنگامی که آنها را ببینی ممکنست تحت تأثیر ظاهرشان قرار بگیری. و وقتی صحبت میکنند ممکنست به فصاحت کلام آنها گوش بدهی. آنها مانند تیرهای چوبی ایستاده هستند. هر ندایی بلند شود، فکر میکنند بر علیهشان است. اینها دشمنان واقعی هستند؛ مواظب آنها باش. خدا آنها را محکوم میکند؛ آنها منحرف شدهاند.
[63:4] Когда ты видишь их, то тебя может впечатлить их внешний вид. И когда они говорят, ты можешь слушать их красноречие. Они похожи на стоящие брёвна. Они думают, что каждый зов обращён против них. Это — истинные враги; остерегайся их. БОГ осуждает их; они отклонились.
(۶۳:۵) هنگامی که به آنها گفته میشود، "بیایید تا رسول خدا برای آمرزش شما دعا کند،" آنها مسخرهکنان سر خود را برمیگردانند، و میبینی که دیگران را نیز دور میکنند و متکبرانه رفتار میکنند.
[63:5] Когда им говорят: «Приходите, позвольте посланнику БОГА помолиться о вашем прощении», они насмешливо поворачивают свои головы, и ты видишь, как они отвращают других и ведут себя высокомерно.
(۶۳:۶) برایشان یکسان است، چه برای بخشش آنها دعا کنی و چه برای بخشش آنها دعا نکنی؛ خدا آنها را نخواهد بخشید. چون خدا مردم ستمکار را هدایت نمیکند.
* ۶۳:۶ ميليونها مردم پيغمبران خود را بخاطر اين افسانه بت قرار داده اند (ضميمه ۸).
[63:6] Им всё равно — молишься ли ты об их прощении или не молишься; БОГ не простит их. Ибо БОГ не ведёт правильным путём людей нечестивых.
*63:6 Миллионы людей боготворят своих пророков из-за этого мифа (Приложение 8).
(۶۳:۷) آنها کسانی هستند که میگویند، "به کسانی که از رسول خدا پیروی کردند پولی ندهید، شاید آنها او را ترک کنند!" اگرچه، خدا صاحب گنجهای آسمانها و زمین است، اما منافقان درک نمیکنند.
[63:7] Они те, которые говорят: «Не давайте денег тем, кто последовал за посланником БОГА; возможно, они покинут его!» Однако, БОГ обладает сокровищами небес и земли, но лицемеры не понимают.
(۶۳:۸) آنها میگویند، "اگر ما به شهر بازگردیم، قدرتمندان در آن، ناتوانان را بیرون خواهند کرد (و ما قربانی خواهیم شد)." (آنها باید بدانند که) همه عزت از آن خدا و رسولش و مؤمنان است. اگرچه، منافقان نمیدانند.
[63:8] Они говорят: «Если мы вернёмся в город, то могущественные в нём изгонят слабых (и мы будем жертвами)». (Они должны знать, что) всё достоинство принадлежит БОГУ и Его посланнику, и верующим. Однако, лицемеры не знают.
(۶۳:۹) ای کسانی که ایمان دارید، به وسیله پول و فرزندانتان از یاد خدا غافل نشوید. کسانی که اینچنین عمل کنند، بازندگان هستند.
[63:9] O вы, кто верует, пусть ваши деньги и ваши дети не отвлекают вас от поминания БОГА. Те, кто делают это, — проигравшие.
(۶۳:۱۰) باید از روزی ما به شما بخشش کنید، قبل از اینکه مرگ بسراغ شما آید، سپس بگویید، "پروردگار من، اگر فقط این را برای مدت کوتاهی به تأخیر میانداختی! آنوقت صدقه میدادم، و به پرهیزکاران میپیوستم!"
[63:10] Вы должны давать из наших благ к вам прежде, чем смерть придёт к вам, и тогда вы скажете: «Господь мой, если бы Ты только мог отложить это на некоторое время! Я бы тогда был благотворительным и присоединился бы к праведным!»
(۶۳:۱۱) خدا هرگز زمان تعیین شده مرگ هیچ نفسی را به تأخیر نمیاندازد. خدا کاملاً بر هرچه شما انجام میدهید آگاه است.
[63:11] БОГ никогда не откладывает назначенное время смерти ни для какой души. БОГ — в полной мере Знающий всё, что вы совершаете.