سوره‏‌ها منو اصلی

قرآن

جستجو در قرآن:

همراه با:

سوره‏‌های قرآن:

سوره ۶: چهارپایان (الانعام)

Сура 6: Скот (Аль–Анам)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

(۶:۱)  ستایش خدا را، که آسمانها و زمین را خلق کرد، و تاریکی و نور را به وجود آورد. با این حال، کسانی که به پروردگارشان ایمان ندارند، به انحراف خود ادامه می‌دهند.

[6:1]  Хвала БОГУ, который сотворил небеса и землю и установил тьму и свет. Тем не менее, те, кто не веруют в своего Господа, продолжают отклоняться.

 

(۶:۲)  او آن یکتایی است که شما را از گل آفرید، سپس طول عمر شما را از قبل تعیین نمود، طول عمری که فقط او می‌داند. با این حال شما هنوز به شک خود ادامه می‌دهید.

[6:2]  Он — Тот, кто сотворил вас из грязи, затем предопределил продолжительность вашей жизни — продолжительность жизни, которая известна только Ему. Тем не менее, вы продолжаете сомневаться.

 

(۶:۳)  او تنها خدای آسمانها و زمین است. او پنهان و آشکار شما را می‌داند، و او به هر چه کسب کنید آگاه است.

[6:3]  Он — один БОГ на небесах и на земле. Он знает ваши тайны и ваши заявления, и Он знает всё, что вы приобретаете.

 

(۶:۴)  مهم نیست چه نوع اثباتی از طرف پروردگارشان بر ایشان آید، با نفرت از آن روی می‌گردانند.

[6:4]  Независимо от того, какое доказательство приходит к ним от их Господа, они отворачиваются от него с отвращением.

 

(۶:۵)  چون هنگامی که حقیقت بر ایشان آمد، آن را رد کردند، آنها سزاوار نتیجه بی‏ اعتنایی خود شده‏‌اند.

[6:5]  Поскольку они отвергли истину, когда она явилась к ним, они навлекли на себя последствия своей беспечности.

 

(۶:۶)  آیا ندیده‏‌اند که ما چندین نسل قبل از ایشان را هلاک کرده‏‌ایم؟ ما آنها را در زمین جاه و مقام دادیم، بیش از آنچه که به شما دادیم، و ما نعمت را سخاوتمندانه بر ایشان باریدیم، و برایشان نهرهای روان فراهم کردیم. سپس ما آنها را به خاطر گناهانشان هلاک کردیم، و نسل دیگری بجای آنها قرار دادیم.

[6:6]  Неужели они не видели, сколько поколений до них мы уничтожили? Мы устроили их на земле лучше, чем вас, и мы щедро осыпали их благословениями, и мы предоставили им текущие ручьи. Затем мы уничтожили их за их грехи и заменили их другим поколением.

 

(۶:۷)  حتی اگر ما بر آنها کتاب قابل لمسی نوشته شده بر روی کاغذ پایین فرستاده بودیم، و آن را با دستهایشان لمس می‌کردند، کسانی که باور نمی‌کردند، می‌گفتند، "این بجز شعبده‏‌ای زیرکانه نیست."

[6:7]  Даже если бы мы ниспослали им вещественную книгу, написанную на бумаге, и они коснулись бы её своими руками, неверующие всё равно сказали бы: «Это не более чем искусное колдовство».

 

(۶:۸)  آنها همچنین گفتند، "فقط اگر فرشته‏‌ای می‌توانست همراه او پایین بیاید!" اگر ما فرشته‏‌ای فرستاده بودیم، تمام قضیه منتفی شده بود، و آنها مهلت دیگری نداشتند.

[6:8]  Они также сказали: «Если бы только ангел мог спуститься вместе с ним!» Если бы мы послали ангела, то всё дело было бы прекращено, и им больше не было бы отсрочки.

 
لازمه امتحان

(۶:۹)  اگر ما فرشته‏‌ای فرستاده بودیم، او را بصورت بشری می‌فرستادیم، و آنها را سردرگُم می‌گذاشتیم، همانطور که اکنون سردرگم هستند.

Условия испытания

[6:9]  Если бы мы послали ангела, то мы отправили бы его в виде человека, и мы оставили бы их в таком же замешательстве, в каком они находятся сейчас.

 

(۶:۱۰)  رسولان قبل از تو استهزاء شده‏‌اند. کسانی که آنها را مسخره کردند، از نتیجه عمل استهزاءآمیزشان رنج بردند.

[6:10]  Посланники до тебя также были осмеяны. Это те, кто издевались над ними, пострадали от последствий своих насмешек.

 

(۶:۱۱)  بگو، "در زمین گردش کنید و به عاقبت تکذیب کنندگان توجه کنید."

[6:11]  Скажи: «Странствуйте по земле и обратите внимание на последствия, постигшие отвергающих».

 

(۶:۱۲)  بگو، "آنچه در آسمانها و زمین است از آن چه کسی است؟" بگو، "از آن خدا است." او رحمت را صفت خود تعیین کرده است. او مسلماً در روز قیامت که غیر قابل اجتناب است، همه شما را احضار خواهد کرد. کسانی که نفس خود را از دست دهند، کسانی هستند که باور ندارند.

[6:12]  Скажи: «Кому принадлежит всё на небесах и на земле?» Скажи: «БОГУ». Он постановил, что милосердие является Его характерной чертой. Он, несомненно, соберёт вас всех в День Воскресения, который неизбежен. Те, кто не веруют, теряют свои души.

 

(۶:۱۳)  هر چه در شب و روز جای گرفته است، از آن او است. او شنوا است، آگاه.

[6:13]  Ему принадлежит всё, что обитает ночью и днём. Он — Слышащий, Знающий.

 

(۶:۱۴)  بگو، "آیا باید مولا و سروری را بجز خدا بپذیرم، وقتی که او آغاز کننده آسمانها و زمین است، و او غذا دهنده است و خود غذا نمی‌خواهد؟" بگو، "به من امر شده است که مخلص‏ترین تسلیم شده باشم، و "از مشرکان نباش.""

[6:14]  Скажи: «Неужели я признаю Господом и Властелином кого-либо другого, кроме БОГА, когда Он является Творцом небес и земли, и Он кормит, а Его не кормят?» Скажи: «Мне велено быть самым преданным покорным, и “Не будь идолопоклонником”».

 

(۶:۱۵)  بگو، "اگر من از پروردگارم نافرمانی کنم، از عذاب آن روز هیبت‏انگیز می‌ترسم.

[6:15]  Скажи: «Я боюсь, что если бы я ослушался моего Господа, меня постигло бы возмездие устрашающего дня.

 

(۶:۱۶)  "هرکس از (عذاب) آن روز رهایی یابد، از رحمت او برخوردار شده است. و این است بزرگترین پیروزی."

[6:16]  Тот, кто в тот день будет избавлен (от возмездия), достиг Его милости. И это — величайший триумф».

 
فقط خدا است که خوشبختی را کنترل می‌کند

(۶:۱۷)  اگر از طرف خدا بدبختی به تو رسد، هیچکس نمی‌تواند تو را از آن رهایی دهد بجز او. و اگر رحمتی از طرف او به تو رسد، او قادر مطلق است.

Только Бог управляет счастьем

[6:17]  Если БОГ касается тебя бедой, то никто не сможет избавить от неё, кроме Него. А если Он касается тебя благословением, то Он — Всесильный.

 

(۶:۱۸)  او مافوق همه موجوداتش است. او حکیم‏ترین است، آگاه.

[6:18]  Он — Верховный над Его созданиями. Он — Самый Мудрый, Знающий.

 
قرآن، تمام قرآن، و نه هیچ چیز بجز قرآن

(۶:۱۹)  بگو، "شهادت چه کسی عظیم‏ترین است؟" بگو، "شهادت خدا. او در میان من و شما شاهد است که این قرآن به من وحی شده است، تا آن را برای شما وعظ کنم، و برای هر کسی که به آن دست‏رسی پیدا کند. به درستی که شما شهادت می‌دهید که خدایان دیگری در کنار خدا هستند. بگو، "من مانند شما شهادت نمی‌دهم؛ فقط یک خدا هست، و من شرک شما را رد می‌کنم."

زیر نویس

* ۶:۱۹ اين اعلام ميدارد که قرآن تنها منبع هدايت دينى است. کسانيکه از منابع ديگرى مانند حديث و سنت (دروغهايى که به پيغمبر نسبت داده شده است) حمايت ميکنند، به عنوان بت پرستان تعريف شده است.

Коран, весь Коран и ничего кроме Корана

[6:19]  Скажи: «Чьё свидетельство является самым великим?» Скажи: «БОГА. Он — свидетель между мной и вами, что этот Коран* был внушён мне для проповедования его вам и тем, до кого он дойдёт. Поистине, вы свидетельствуете, что есть другие боги,* кроме БОГА». Скажи: «Я не свидетельствую, как вы; есть только один бог, и я отрекаюсь от вашего идолопоклонства».

Примечание

*6:19 Этот стих провозглашает Коран единственным источником религиозного руководства. Те же, кто придерживаются дополнительных источников, таких как Хадис и Сунна (ложь, приписанная Пророку), определяются как идолопоклонники.

 

(۶:۲۰)  کسانی که به ایشان کتاب آسمانی داده‏‌ایم، همانطور که فرزندان خود را می‌شناسند، این را هم می‌شناسند. کسانی که نفس خود را از دست می‌دهند، کسانی هستند که ایمان ندارند.

[6:20]  Те, кому мы дали писание, признают его так же, как они признают своих собственных детей. Те, кто не веруют, теряют свои души.

 

(۶:۲۱)  چه کسی پلیدتر از این است که درباره خدا دروغ بگوید، یا آیات او را تکذیب کند؟ متجاوزین هرگز موفق نمی‌شوند.

[6:21]  Кто же нечестивее того, кто лжёт о БОГЕ или отвергает Его откровения? Беззаконники никогда не добьются успеха.

 
مشرکان منکر شرک خود میشوند

(۶:۲۲)  در آن روز که ما همه را احضار کنیم، از مشرکان سئوال خواهیم کرد، "کجا هستند معبودانی که قرار دادید؟"

Идолопоклонники отрицают своё идолопоклонство

[6:22]  В тот день, когда мы призовём их всех, мы спросим идолопоклонников: «Где идолы, которых вы создали?»

 

(۶:۲۳)  پاسخ مصیبت‏بارشان این خواهد بود، "به خدا پروردگارمان، ما هرگز از مشرکان نبودیم."

زیر نویس

* ۶:۲۳ حالا و هميشه، بت پرستان به شدت تکذيب ميکنند که آنها مشرک هستند.

[6:23]  Их губительным ответом будет: «Клянёмся БОГОМ, нашим Господом, мы никогда не были идолопоклонниками».*

Примечание

*6:23 Отныне и навечно идолопоклонники категорически отрицают, что они являются идолопоклонниками.

 

(۶:۲۴)  توجه کن چگونه به خود دروغ گفتند، و چطور معبودانی که اختراع کردند ایشان را ترک کرده‏‌اند.

[6:24]  Обрати внимание, как они лгали сами себе, и как идолы, которых они выдумали, отказались от них.

 

(۶:۲۵)  بعضی از آنها به تو گوش می‌کنند، اما ما بر قلب‏شان پرده می‌افکنیم تا نگذاریم بفهمند، و کری بر گوشهایشان. بنابراین، هیچ فرقی نمی‌کند که چه نوع اثباتی ببینند، نمی‌توانند ایمان آورند. پس، هنگامی که می‌آیند تا با تو بحث کنند، کافران گویند، "اینها افسانه‏‌های قدیمی است."

[6:25]  Некоторые из них слушают тебя, но мы набросили покрывала на их сердца, чтобы они не могли понять, и поразили их уши глухотой. Поэтому независимо от того, какие доказательства они видят, они не могут поверить. Таким образом, когда они приходят спорить с тобой, неверующие говорят: «Это всего лишь сказки прошлых лет».

 

(۶:۲۶)  آنها دیگران را از این (قرآن) دور می‌کنند، همانطور که خود از آن دوری می‌کنند، و اینچنین فقط خود را از بین می‌برند، بدون اینکه درک کنند.

[6:26]  Они отвращают других от этого (Корана) и сами сторонятся его, и, таким образом, они только губят себя, не осознавая этого.

 

(۶:۲۷)  اگر فقط می‌توانستی آنها را هنگامی که با آتش جهنم روبرو می‌شوند، ببینی! آنوقت خواهند گفت، "وای بر ما. آه، آرزو داشتیم می‌توانستیم باز گردیم، و هرگز آیات پروردگارمان را رد نمی‌کردیم، و به مؤمنان می‌پیوستیم."

[6:27]  Если бы ты только мог увидеть их, когда они столкнутся с адским огнём! Они тогда скажут: «Горе нам. Ох, если бы у нас была возможность вернуться обратно, мы никогда не отвергали бы откровения нашего Господа и присоединились бы к верующим».

 

(۶:۲۸)  در حقیقت، (آنها فقط به این خاطر این را می‌گویند که) اسرارشان آشکار شده است. اگر بازگردند، آنها دقیقاً همان جرمها را مرتکب خواهند شد. آنها دروغگو هستند.

زیر نویس

* ۶:۲۸ اين به خاطر آن است که به مجرد اينکه ما وارد بعد دنيوى خود مى شويم، کاملا ً از رويدادها در بعد نفسها ناآگاه مى شويم، جاييکه خدا و فرشتگانش، و بهشت و جهنم، را مى توان ديد. بنابراين، گناهکاران رفتار خود را تغيير نخواهند داد، حتى بعد از ديدن آن بعد ابدى.

[6:28]  Но на самом деле (они говорят это только потому, что) их тайны были разоблачены. Если они вернутся обратно, они будут совершать точно такие же преступления.* Они — лжецы.

Примечание

*6:28 Это потому, что как только мы входим в наше мирское измерение, нам становится совершенно ничего неизвестно о событиях в измерении душ, где можно увидеть Бога и Его ангелов, и Рай и Ад. Таким образом, виновные не изменят своего поведения, даже после того, как увидят это вечное измерение.

 

(۶:۲۹)  آنها (در ضمیر ناخودآگاه) گویند، "ما فقط در این دنیا زندگی خواهیم کرد؛ ما برانگیخته نخواهیم شد."

[6:29]  Они говорят (подсознательно): «У нас только эта жизнь; мы не будем воскрешены».

 

(۶:۳۰)  اگر فقط می‌توانستی آنها را هنگامی که در برابر پروردگارشان می‌ایستند، ببینی! او خواهد گفت، "آیا این حقیقت نیست؟" آنها گویند، "بله، قسم به پروردگارمان،." او خواهد گفت، "شما به خاطر بی‏ اعتقادیتان، سزاوار عذاب شده‏‌اید."

[6:30]  Если бы ты только мог увидеть их, когда они предстанут пред их Господом! Он скажет: «Разве это не истина?» Они скажут: «Да, клянёмся нашим Господом». Он скажет: «Вы навлекли на себя возмездие своим неверием».

 

(۶:۳۱)  بازندگان در حقیقت کسانی هستند که به ملاقات با خدا ایمان ندارند، تا اینکه آن ساعت ناگهانی بر ایشان آید، سپس گویند، "ما سخت پشیمانیم از اینکه عمر خود را در این دنیا تلف کردیم." آنها گناهانشان را بر پشت خود حمل خواهند کرد؛ چه بار بدی!

[6:31]  Поистине, проигравшие те, кто отвергают встречу с БОГОМ, пока Час не придёт к ним внезапно, и тогда они скажут: «Мы глубоко сожалеем о нашей потраченной жизни в этом мире». Они понесут на своих спинах ноши из своих грехов — какая жалкая ноша!

 
ترتیب دادن ارجحیت‏هایمان

(۶:۳۲)  زندگی این دنیا بجز موهومات و تجملات نیست، در حالی که سرای آخرت برای پرهیزکاران بسیار بهتر است. آیا درک نمی‌کنید؟!

Реорганизация наших приоритетов

[6:32]  Эта мирская жизнь не более чем иллюзия и тщетность, в то время как обитель Будущей жизни гораздо лучше для праведных. Разве вы не понимаете?!

 

(۶:۳۳)  ما می‌دانیم که ممکن است از گفته‏‌شان غمگین شوی. بدان که تو نیستی که آنها رد می‌کنند؛ آیات خدا است که ستمکاران به آن بی‏ اعتنایی می‌کنند.

[6:33]  Мы знаем, что ты можешь быть опечален тем, что они говорят. Ты должен знать, что это не тебя они отвергают, — это откровениями БОГА нечестивые пренебрегают.

 

(۶:۳۴)  رسولان قبل از تو هم رد شده‏‌اند، و در مقابل تکذیب، ثابت‏قدمانه استقامت کردند. آنها اذیت شدند، تا اینکه پیروزی ما بر ایشان آمد. چنین است روش خدا که هرگز تغییر نخواهد کرد. تاریخچه رسولان من اینچنین برای تو سرمشق می‌شود.

[6:34]  Посланников и до тебя отвергали, но они стойко и упорно переносили отвержение. Они подвергались гонениям, пока не приходила к ним наша победа. Такова система БОГА, которая никогда не изменится. Таким образом, история Моих посланников служит для тебя примером.

 

(۶:۳۵)  اگر انکارشان بر تو زیاده آید، بدان که حتی اگر تونلی در میان زمین حفر می‌کردی، یا از نردبانی به آسمان بالا می‌رفتی، و برایشان معجزه‏‌ای می‌آوردی (آنها هنوز ایمان نمی‌آوردند). اگر خدا می‌خواست، می‌توانست بدون استثناء همه‏‌شان را هدایت کند. بنابراین، مانند نادانان رفتار نکن.

[6:35]  Если их отказ стал невыносим для тебя, то ты должен знать, что даже если бы ты прорыл туннель в земле или взошёл по лестнице на небо и произвёл чудо для них (они всё равно не поверят). Если бы БОГ пожелал, то Он повёл бы их всех единодушно прямым путём. Поэтому не веди себя как невежда.

 

(۶:۳۶)  تنها کسانی که جواب دهند، کسانی هستند که می‌شنوند. خدا مردگان را بر می‌انگیزد؛ آنها سرانجام بسوی او مراجعت می‌کنند.

[6:36]  Откликаются только те, кто слушают. БОГ воскрешает мёртвых; в конечном счёте они возвращаются к Нему.

 

(۶:۳۷)  آنها گفتند، "اگر فقط نشانه خاصی از طرف پروردگارش بر او پایین فرستاده می‌شد!" بگو، "خدا قادر است نشانه‏‌ای پایین بفرستد، اما اکثرشان نمی‌دانند."

[6:37]  Они сказали: «Если бы только некое знамение могло снизойти к нему от его Господа!» Скажи: «БОГ в состоянии ниспослать знамение, но многие из них не знают».

 
حیوانات و پرندگان: موجودات تسلیم شده*

(۶:۳۸)  همه موجودات روی زمین، و همه پرندگانی که با بال پرواز می‌کنند، جمعیت‏هایی هستند مانند شما. ما در این کتاب از هیچ چیز چشم‏پوشی نکردیم. همه این موجودات نزد پروردگارشان احضار خواهند شد.

زیر نویس

* ۶:۳۸ حيوانات از جمله مخلوقاتى بودند که از پيشنهاد خدا استفاده کردند که بعد از مرتکب شدن به گناه اصلى توبه کنند (به مقدمه توجه کنيد). **۶:۳۸ کليه اطلاعات مربوط به زندگى ابدى ما در آخرت را قرآن در بردارد. مؤمنان واقعى بدون تأمل، تأکييد خدا را مى پذيرند که : "ما. در این کتاب از هیچ چیز چشم پوشی نکردیم" قبول میکنند. اهميت اين گفته، و گفته هاى مشابه، در اين حقيقت منعکس شده است که هر کدام از آنها شامل ۱۹ حرف عربى است (ضميمه ۱۹).

Животные и птицы — покорившиеся существа*

[6:38]  Все существа на земле и все летающие на крыльях птицы являются подобными вам общинами. Мы ничего не упустили из этой книги.** К их Господу все эти существа будут созваны.

Примечание

*6:38 Животные были среди существ, которые воспользовались Божьим предложением покаяться после совершения первородного греха (см. Введение). **6:38 Вся информация, имеющяя отношение к нашей вечной Будущей жизни, содержится в Коране. Истинные верующие, не колеблясь, принимают утверждение Бога: «Мы не упустили ничего из этой книги». Важность этого заявления и подобных высказываний находит своё отражение в том, что каждое из них состоит из 19 арабских букв (Приложение 19).

 
معجزه هیبت‏انگیز قرآن

(۶:۳۹)  کسانی که نشانه‏‌های ما را رد می‌کنند، کر و گنگ هستند، در تاریکی کامل. خدا هرکس را بخواهد، به گمراهی می‌فرستد، و هرکس را بخواهد، در راه راست راهنمایی می‌کند.

Ошеломляющее чудо Корана

[6:39]  Те, кто отвергают наши доказательства, — глухи и немы в кромешной тьме. БОГ, кого пожелает, вводит в заблуждение, и кого Он пожелает, ведёт прямым путём.

 

(۶:۴۰)  بگو، "اگر عذاب خدا بر شما آمد، یا آن ساعت بر شما آمد، چطور: آیا به غیر از خدا دعا می‌کنید، اگر راست می‌گویید؟"

[6:40]  Скажи: «Что, если бы БОЖЬЕ возмездие пришло к вам или Час пришёл бы к вам: умоляли бы вы кого-либо, помимо БОГА, если вы правдивы?»

 

(۶:۴۱)  حقیقت این است که: شما فقط او را دعا می‌کنید، و اگر او بخواهد، به دعای شما جواب می‌دهد، و شما معبودان خود را فراموش می‌کنید.

[6:41]  На самом же деле, только Его вы умоляете; и Он отвечает на ваши молитвы, если Он того пожелает, и вы забываете своих идолов.

 

(۶:۴۲)  ما به جمعیت‏های قبل از تو (رسولان) فرستادیم، و آنها را به وسیله مصیبت و سختی امتحان کردیم، تا باشد که دعا کنند.

[6:42]  Мы уже отправляли (посланников) в общины до тебя; и мы испытывали их невзгодами и трудностями, дабы они взмолились.

 

(۶:۴۳)  اگر فقط هنگامی که امتحان ما بر ایشان آمد، دعا می‌کردند! در عوض، قلبشان سخت شد، و شیطان اعمالشان را در نظرشان زیبا جلوه داد.

[6:43]  Если бы только они взмолились, когда наше испытание постигло их! Вместо этого их сердца ожесточились, а дьявол приукрасил их деяния в их глазах.

 
روش*

(۶:۴۴)  بنابراین هنگامی که آنها اینچنین به پیغام داده شده به ایشان بی‏ اعتنایی کنند، ما همه درها را برایشان می‌گشاییم. سپس درست هنگامی که مشغول لذت بردن از چیزهایی که به ایشان داده شده بود، شوند، ما ناگهانی آنها را تنبیه می‌کنیم؛ آنها بکلی متحیر می‌شوند.

زیر نویس

* ۶:۴۴ قبل از بيرون انداخته شدن گناهکار از پنجره، آنها به طبقه اى بلند برده مى شوند.

Система*

[6:44]  Таким образом, когда они пренебрегают данным им посланием, мы распахиваем пред ними врата ко всему. Затем, в то время как они радуются дарованному им, мы внезапно наказываем их; они становятся совершенно ошеломлёнными.

Примечание

*6:44 До того, как виновные выброшены из окна, их поднимают на верхний этаж.

 

(۶:۴۵)  ستمکاران اینچنین هلاک شدند. ستایش خدا را، پروردگار جهان.

[6:45]  Так уничтожаются нечестивцы. Хвала БОГУ, Господу Вселенной.

 
تنها خدا شایسته پرستش است

(۶:۴۶)  بگو، "اگر خدا شنوایی و بینایی‏تان را می‌گرفت، و به افکارتان مهر می‌زد چطور؛ کدام خدا، غیر از خدا، می‌تواند دوباره اینها را به شما باز گرداند؟" توجه کن چطور ما آیات را توضیح می‌دهیم، و توجه کن چطور هنوز منحرف می‌شوند!

Только Бог достоин поклонения

[6:46]  Скажи: «Что, если бы БОГ лишил вас слуха и зрения и запечатал ваш разум; какой бог, кроме БОГА, смог бы восстановить их для вас?» Обрати внимание, как мы объясняем откровения, и заметь, как они по-прежнему отклоняются!

 

(۶:۴۷)  بگو، "اگر عذاب خدا ناگهانی بر شما می‌آمد، یا پس از اعلام کردن، آیا این ستمکاران نیستند که سزاوار هلاکت می‌شوند؟"

[6:47]  Скажи: «Что, если бы БОЖЬЕ возмездие пришло к вам внезапно или после объявления? Разве это не нечестивцы, которые подвергаются уничтожению?»

 
نقش رسولان

(۶:۴۸)  ما رسولان را نمی‌فرستیم، مگر بعنوان تحویل دهندگان خبرهای خوش، همچنین بعنوان هشدار دهندگان. کسانی که ایمان آورند و اصلاح شوند، نه از چیزی بترسند، و نه غمی خواهند داشت.

Роль посланников

[6:48]  Мы посылаем посланников только с добрыми вестями и с предупреждением. Тем, кто веруют и исправляются, нечего бояться, и они не будут опечалены.

 

(۶:۴۹)  و اما کسانی که آیات ما را رد کنند، به خاطر ستمکاریشان گرفتار عذاب می‌شوند.

[6:49]  Что же касается тех, кто отвергает наши откровения, то они подвергнутся возмездию за своё нечестие.

 

(۶:۵۰)  بگو، "من به شما نمی‌گویم که صاحب گنجهای خدا هستم. نه از آینده خبر دارم. نه به شما می‌گویم که من یک فرشته هستم. من فقط از آنچه به من وحی شده است، پیروی می‌کنم." بگو، "آیا کور با بینا برابر است؟ آیا تفکر نمی‌کنید؟"

[6:50]  Скажи: «Я не говорю вам, что я обладаю сокровищами БОГА. И я не знаю будущего. И я не говорю вам, что я ангел. Я просто следую тому, что открыто мне». Скажи: «Равны ли слепой и зрячий? Неужели вы не поразмыслите?»

 

(۶:۵۱)  و با این (قرآن) کسانی را که به احضار شدن نزد پروردگارشان حرمت می‌نهند، پند بده-آنها هیچ مولا و سرور و شفاعت‏کننده‏‌ای غیر از او ندارند-تا باشد که نجات یابند.

[6:51]  И проповедуй этим (Кораном) тем, кто с благоговением ожидают призыва к своему Господу, что у них нет, кроме Него, ни Господа, ни Властелина, ни заступника, — чтобы они могли спастись.

 

(۶:۵۲)  و طرد نکن کسانی را که پروردگارشان را روز و شب دعا می‌کنند، خود را وقف تنها او می‌کنند. نه تو مسئول حساب آنها هستی، و نه آنها مسئول حساب تو. اگر آنها را طرد کنی، از متجاوزین خواهی بود.

[6:52]  И не удаляй тех, кто взывают к своему Господу день и ночь, посвящая себя только Ему. Ты не несёшь ответственности за их расчёт, и они не ответственны за твой расчёт. Если же ты удалишь их, то окажешься беззаконником.

 

(۶:۵۳)  ما اینچنین مردم را به واسطه یکدیگر امتحان می‌کنیم، تا بگذاریم (به مسخره) بگویند، "آیا اینها هستند مردمی که در میان ما از طرف خدا نعمت داده شده‏‌اند؟" آیا خدا از سپاسگزاران آگاه نیست؟

[6:53]  Так мы испытываем одних людей другими, дабы они сказали (насмешливо): «Неужели это те среди нас, которых благословил БОГ?» Разве БОГ в неведении о благодарных?

 

(۶:۵۴)  هنگامی که کسانی که به آیات ما ایمان دارند، نزد تو آیند، باید بگویی، "سلام علیکم (صلح بر شما). پروردگارتان رحمت را صفت خود قرار داه است. بنابراین، هر کسی در میان شما از روی نادانی خطا کند، و بعد از آن توبه کند و اصلاح شود، سپس او عفو کننده است، مهربانترین."

[6:54]  Когда те, кто веруют в наши откровения, приходят к тебе, ты должен сказать: «Саламун Алейкум (Мир вам). Ваш Господь предписал, что милосердие является Его характерной чертой. Таким образом, если любой из вас творит беззаконие по невежеству, а затем кается и исправляется, то Он — Прощающий, Самый Милосердный».

 

(۶:۵۵)  ما اینچنین آیات را توضیح می‌دهیم، و به راه‏‌های ستمکاران اشاره می‌کنیم.

[6:55]  Так мы объясняем откровения и указываем на пути нечестивцев.

 

(۶:۵۶)  بگو، "من از پرستش آنچه شما در کنار خدا پرستش می‌کنید منع شده‏‌ام." بگو، "من از عقاید شما پیروی نخواهم کرد. وگرنه، گمراه خواهم شد، و هدایت نخواهم شد."

[6:56]  Скажи: «Мне запрещено поклоняться тому, чему вы поклоняетесь, кроме БОГА». Скажи: «Я не буду придерживаться вашего мнения. В противном случае, я собьюсь с пути, а не пойду прямым путём».

 

(۶:۵۷)  بگو، "من از طرف پروردگارم اثباتی محکم دارم، و شما آن را رد کرده‏‌اید. عذابی که در آوردنش من را به مبارزه می‌طلبید، تحت کنترل من نیست. قصاوت از آن تنها خدا است. او حقیقت را حکایت می‌کند، و او بهترین قاضی است."

[6:57]  Скажи: «У меня есть веское доказательство от моего Господа, а вы отвергли его. Я не управляю возмездием, а вы бросаете мне вызов, чтобы я навлёк его. Решение принадлежит только БОГУ. Он повествует истину, и Он — наилучший судья».

 

(۶:۵۸)  بگو، "اگر عذابی که در آوردنش من را به مبارزه می‌طلبید، تحت کنترل من بود، همه چیز مدتها پیش خاتمه یافته بود. خدا بهتر می‌داند چه کسانی ستمکار هستند."

[6:58]  Скажи: «Если бы я управлял возмездием, которое вы требуете, чтобы я навлёк, то всё дело уже давно было бы прекращено. БОГУ лучше всего известны нечестивые».

 
خدای بزرگوار

(۶:۵۹)  کلید همه رازها نزد او است؛ هیچکس از آنها خبر ندارد بجز او. او بر همه چیز در خشکی و دریا آگاه است. هیچ برگی نیافتد بدون آگاهی او. و نه هیچ دانه‏‌ای در عمق زمین باشد. نه هیچ چیزی تر یا خشک که در پرونده‏‌ای کامل ضبط نشده باشد.

Всемогущий Бог

[6:59]  С Ним ключи ко всем тайнам; никто не знает их, кроме Него. Он знает всё, что на земле и в море. Ни один лист не падает без Его ведома. Нет ни зёрнышка в глубине почвы, и нет ничего влажного или сухого, чего бы не было записано в основательной записи.

 
مرگ و برانگیخته شدن: هر روز*

(۶:۶۰)  او آن یکتایی است که در مدت شب شما را به مرگ در می‌آورد، و از کوچکترین اعمال شما در طول روز آگاه است. او هر صبح شما را برمی‌انگیزد، تا زمان زندگی شما تمام شود، سپس بازگشت نهایی شما بسوی او است. سپس او شما را از آنچه انجام داده‏‌اید، آگاه خواهد ساخت.

زیر نویس

* ۶:۶۰ پرهيزکاران درا واقع نمى ميرند؛ آنها مستقيم به پرديسى مى روند که آدم و حوا زمانى زندگى مى کردند. گناهکاران مى ميرند و کابوسى را تجربه مى کنند که سابقا ً تا روز رستاخيز ادامه دارد (به ۲:۱۵۴، ۳:۱۶۹، ۸:۲۴، ۱۶:۳۲، ۲۲:۵۸، ۲۷-۳۶:۲۶، ۴۰:۴۶، ۴۴:۵۶، و ضميمه ۱۷ توجه کنيد).

Смерть и воскресение — каждый день*

[6:60]  Он — Тот, кто ночью предаёт вас смерти и знает до мельчайших деталей, что вы делаете днём. Он воскрешает вас каждое утро, пока не завершится срок вашей жизни; затем к Нему ваше окончательное возвращение. Тогда Он поведает вам обо всём, что вы совершили.

Примечание

*6:60 Праведные в действительности не умирают, они идут прямо в тот же самый Рай, где когда-то жили Адам и Ева. Неправедные умирают и испытывают кошмар, который длится до Дня Воскресения (см. 2:154, 3:169, 8:24, 16:32, 22:58, 36:26-27, 40:46, 44:56 и Приложение 17).

 

(۶:۶۱)  او مافوق موجوداتش است. و او برای حفاظت شما نگهبانان را تعیین می‌کند. هنگامی که زمان تعیین شده مرگ هر یک از شما فرا رسد، رسولان ما بی‏درنگ او را به مرگ در می‌آورند.

[6:61]  Он — Верховный над Своими творениями, и Он назначает стражей для вашей защиты. Когда назначенное время смерти приходит к любому из вас, наши посланцы без промедления предают его смерти.

 

(۶:۶۲)  سپس همه بسوی خدا بازگردانیده می‌شوند، مولا و سرور حقیقی‏شان. مسلماً، او قاضی نهایی است؛ او دقیق‏ترین حسابرس است.

[6:62]  Затем каждый возвращается к БОГУ, их законному Господу и Властелину. Безусловно, Он — окончательный судья; Он — самый точный в подсчётах.

 

(۶:۶۳)  بگو، "چه کسی می‌تواند شما را از تاریکی خشکی یا دریا نجات دهد؟" شما او را با صدای بلند و مخفیانه دعا می‌کنید: "اگر او این بار ما را نجات دهد، ما برای همیشه سپاسگزار خواهیم بود."

[6:63]  Скажи: «Кто может спасти вас от мрака суши или моря?» Вы взываете к Нему громко и тайно: «Если Он спасёт нас в этот раз, мы будем вечно благодарны».

 

(۶:۶۴)  بگو، "خدا این بار شما را نجات می‌دهد، و همچنین دفعات دیگر، سپس شما هنوز در کنار او معبودان را قرار می‌دهید."

[6:64]  Скажи: «БОГ спасает вас в этот раз, а также и в другие разы; а вы всё ещё создаёте идолов рядом с Ним».

 

(۶:۶۵)  بگو، "او مسلماً قادر است که از بالای سر شما عذاب فرود آورد، یا از زیر پای شما. یا او می‌تواند شما را به گروههایی تقسیم کند تا طعم ستم یکدیگر را بچشید. ببین چگونه ما آیات را توضیح می‌دهیم، تا باشد که توجه کنند."

[6:65]  Скажи: «Он, безусловно, в состоянии излить на вас возмездие сверху или из-под ваших ног. Или Он может поделить вас на группировки, дав вам вкусить жестокость друг друга. Обрати внимание, как мы объясняем откровения, чтобы они могли понять».

 

(۶:۶۶)  مردم تو این را رد کرده‏‌اند، اگرچه که واقعیت است. بگو، "من حامی شما نیستم."

[6:66]  Твой народ отверг это, несмотря на то, что это истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем».

 

(۶:۶۷)  هر پیشگویی در این، بوقوع خواهد پیوست، و شما یقیناً آگاه خواهید شد.

[6:67]  Каждое указанное здесь пророчество сбудется, и вы обязательно узнаете.

 
احترام به کلام خدا

(۶:۶۸)  اگر کسانی را دیدی که آیات ما را مسخره می‌کنند، باید از ایشان دوری کنی تا وارد موضوعی دیگر شوند. اگر شیطان باعث شود که فراموش کنی، پس به مجرد اینکه بیاد آوردی، با چنین مردم پلیدی ننشین.

Уважение к Божьему слову

[6:68]  Если ты видишь тех, кто насмехаются над нашими откровениями, то сторонись их, пока они не увлекутся другой темой. Если дьявол заставит тебя забыть, то как только вспомнишь, не сиди с такими злыми людьми.

 

(۶:۶۹)  پرهیزکاران مسئول گفتار آن مردم نیستند، اما یادآوری ممکن است کمک کند؛ شاید نجات یابند.

[6:69]  Праведники не несут ответственности за высказывания тех людей, но напоминание может помочь им; возможно, они могут быть спасены.

 

(۶:۷۰)  باید به کسانی که دین خود را بیهوده می‌گیرند، انگار که روابط اجتماعی است، و کاملاً در زندگی این دنیا غرق شده‏‌اند، اعتنا نکنی. یا آوری کن با این (قرآن) تا مبادا نفسی از نتایج بدیهایی که کسب کرده است، رنج ببرد. آن غیر از خدا هیچ مولا و سروری ندارد، نه شفاعت‏کننده‏‌ای. اگر می‌توانست هرگونه غرامتی دهد، قبول نمی‌شد. آنها از نتایج اعمال بد خود رنج می‌برند؛ آنها سزاوار نوشیدنی‏های دوزخی شده‏‌اند، و عذابی دردناک، به خاطر بی‏ اعتقادیشان.

[6:70]  Не обращай внимания на тех, кто относятся к своей религии легкомысленно, как будто это общественное мероприятие, и полностью поглощены этой мирской жизнью. Напоминай этим (Кораном), дабы душа не пострадала от последствий её злых приобретений. У неё нет, кроме БОГА, ни Господа, ни Властелина, ни заступника. Если бы она могла предложить какой-либо выкуп, то он не был бы принят. Они страдают от последствий приобретённых ими злых деяний; им уготованы адские напитки и мучительное возмездие за их неверие.

 

(۶:۷۱)  بگو، "آیا ما باید، در کنار خدا، به آنچه هیچ قدرتی بر نفع و ضرر ما ندارد دعا کنیم، و پس از اینکه خدا ما را هدایت کرده است، روی پاشنه پای خود عقب گرد کنیم؟ در آن صورت، ما به کسانی که شیاطین بر ایشان مستولی شده‏‌اند، و کاملاً حیران و سرگردان هستند، ملحق خواهیم شد، در حالی که دوستانشان سعی دارند آنها را نجات دهند: "با ما در راه راست بمانید."" بگو، "هدایت خدا هدایت صحیح است. به ما امر شده است تا تسلیم پروردگار جهان باشیم.

[6:71]  Скажи: «Разве мы будем взывать, кроме БОГА, к тому, что не обладает властью принести нам ни пользы, ни вреда, и обратимся вспять после того, как БОГ наставил нас на правильный путь? В таком случае, мы бы присоединились к тем, кем овладели дьяволы, приведя их в полное замешательство, в то время как их друзья пытаются спасти их: "Оставайтесь с нами на правильном пути"». Скажи: «Руководство БОГА является правильным руководством. Нам заповедано покориться Господу Вселенной.

 

(۶:۷۲)  "و دعای ارتباطی (نماز) بجا آوریم، و به هیبت او حرمت نهیم-او است آن یکتایی که شما نزد او احضار خواهید شد (برای حساب پس دادن)."

[6:72]  И соблюдать Контактные Молитвы (Салат) и благоговеть перед Ним. Он — Тот, перед кем вы будете собраны (для расчёта)».

 

(۶:۷۳)  او آن یکتایی است که آسمانها و زمین را به حقیقت خلق کرد. هر وقت او گوید، "باش"، آن هست. کلام او حقیقت مطلق است. در آن روز که شیپور دمیده شود، همه سلطنت از آن او است. دانای غیب و آشکار، او حکیم‏ترین است، آگاه.

[6:73]  Он — Тот, кто сотворил небеса и землю правдиво. Всякий раз, когда Он говорит: «Будь», оно сбывается. Его слово является абсолютной истиной. Вся верховная власть принадлежит Ему в день, когда подуют в рог. Знающий все тайны и заявления, Он — Самый Мудрый, Знающий.

 
ابراهیم با بُت‏پرستان بحث می‌کند

(۶:۷۴)  بیاد آور که ابراهیم به پدرش آزر گفت، "چطور می‌توانی مجسمه‏‌ها را بعنوان خدا پرستش کنی؟ می‌بینم که تو و مردم تو در گمراهی عمیقی فرو رفته‏‌اید."

Авраам (Ибрагим) cпорит с идолопоклонниками

[6:74]  Вспомните, как Авраам (Ибрагим) сказал своему отцу Азару: «Как ты можешь поклоняться статуям как богам? Я вижу, что ты и твои люди глубоко заблудшие».

 

(۶:۷۵)  ما به ابراهیم شگفتی‏های آسمانها و زمین را نشان دادیم، و او را از نعمت یقین برخوردار کردیم:

[6:75]  Мы показали Аврааму (Ибрагиму) чудеса небес и земли и благословили его уверенностью:

 

(۶:۷۶)  هنگامی که شب فرا رسید، او سیاره‏‌ای نورانی دید. گفت، "شاید این پروردگار من باشد." وقتی ناپدید شد، گفت، "من (خدایانی) را که ناپدید شوند، دوست ندارم."

[6:76]  Когда наступила ночь, он увидел сияющую планету. «Может быть, это мой Господь», — сказал он. Когда же она исчезла, он сказал: «Я не люблю (богов), которые исчезают».

 

(۶:۷۷)  هنگامی که او طلوع ماه را دید، گفت، "شاید این پروردگار من باشد!" وقتی ناپدید شد، گفت، "اگر پروردگارم من را هدایت نکند، از گمراهان خواهم بود."

[6:77]  Когда он увидел восходящую луну, он сказал: «Может быть, это мой Господь!» Когда же она исчезла, он сказал: «Если мой Господь не наставит меня на правильный путь, то я буду в числе заблудших».

 

(۶:۷۸)  هنگامی که طلوع خورشید را دید، گفت، "این باید پروردگار من باشد. این بزرگترین است." اما وقتی غروب کرد، گفت، "ای مردم من، من بُت‏پرستی شما را متهم می‌کنم.

[6:78]  Когда он увидел восходящее солнце, он сказал: «Это, должно быть, мой Господь. Оно самое большое». Но когда и оно зашло, он сказал: «О народ мой, я осуждаю ваше идолопоклонство.

 

(۶:۷۹)  "من خود را مطلقاً وقف آن یکتایی کرده‏‌ام که آسمانها و زمین را آفریده است؛ من هرگز مشرک نخواهم بود."

[6:79]  Я полностью посвятил себя Тому, кто положил начало небесам и земле; я никогда не стану идолопоклонником».

 

(۶:۸۰)  مردمش با او مشاجره کردند. او گفت، "آیا درباره خدا با من مشاجره می‌کنید، پس از اینکه او من را هدایت کرده است؟ من از بُت‏هایی که شما قرار داده‏‌اید هیچ ترسی ندارم. هیچ پیش‏آمدی برای من رخ نمی‌دهد، مگر اینکه پروردگارم بخواهد. علم پروردگار من، بر همه چیز احاطه دارد. آیا متوجه نمی‌شوید؟

[6:80]  Его народ спорил с ним. Он сказал: «Неужели вы спорите со мной о БОГЕ после того, как Он указал мне правильный путь? У меня нет страха перед созданными вами идолами. Ничто не может случиться со мной, если только мой Господь не пожелает этого. Знание моего Господа охватывает всё сущее. Неужели вы не внимете?

 

(۶:۸۱)  "چرا باید از بُت‏های شما بترسم؟ این شما هستید که باید بترسید، زیرا بجای خدا بُت‏های بدون قدرتی را که به شما کمکی نمی‌کنند، پرستش می‌کنید. کدام گروه بیشتر سزاوار امنیت است، اگر می‌دانید؟

[6:81]  Почему я должен бояться ваших идолов? Это вы должны бояться, поскольку вы поклоняетесь вместо БОГА идолам, которые совершенно бессильны помочь вам. Какая же сторона больше заслуживает безопасности, если вы знаете?»

 
امنیت کامل برای مؤمنان

(۶:۸۲)  کسانی که ایمان آورند، ایمان خود را با شرک آلوده نکنند، سزاوار امنیت کامل شده‏‌اند، و آنها واقعاً هدایت شده‏‌اند.

Идеальная безопасность для верующих

[6:82]  Те, кто веруют и не загрязняют свою веру идолопоклонством, заслужили идеальную безопасность, и они поистине идут правильным путём.

 

(۶:۸۳)  چنین بود دلیل ما که ما با آن ابراهیم را در مقابل مردمش حمایت کردیم. ما مقام هر کس را بخواهیم بالاتر می‌بریم. پروردگارت حکیم‏ترین است، دانای مطلق.

[6:83]  Таков был наш довод, которым мы поддержали Авраама (Ибрагима) против его народа. Мы возвышаем, кого пожелаем, на более высокие степени. Твой Господь — Самый Мудрый, Всеведущий.

 

(۶:۸۴)  و ما اسحاق و یعقوب را به او عطا کردیم، و هر دو ایشان را هدایت کردیم. همانطور ما نوح را قبل از آن هدایت کردیم، و از نواده‏‌های او، داود، سلیمان، ایوب، یوسف، موسی، و هارون را (هدایت کردیم). ما اینچنین به پرهیزکاران پاداش می‌دهیم.

[6:84]  И мы даровали ему Исаака (Исхака) и Иакова (Йакуба), и мы повели их обоих правильным путём. Подобным образом до этого мы повели правильным путём Ноя (Нуха), а из его потомства (мы повели правильным путём) Давида (Дауда), Соломона (Сулеймана), Иова (Айуба), Иосифа (Йусуфа), Моисея (Мусу) и Аарона (Харуна). Так мы награждаем праведников.

 

(۶:۸۵)  همچنین، زکریا، یحیی، عیسی، والیاس؛ همه از پرهیزکاران بودند.

[6:85]  А также Захарию (Закарию), Иоанна (Яхью), Иисуса (Ису) и Илию (Ильяса); все они были праведниками.

 

(۶:۸۶)  و اسماعیل، الیسع، یونس، و لوط؛ هر یک از اینها را ما بر همه مردم برتری دادیم.

[6:86]  И Исмаила (Измаила), Елисея (Аль-Йасаа), Иона (Йунуса) и Лота (Лута); каждого из них мы превознесли над всеми людьми.

 

(۶:۸۷)  از اجدادشان، و نواده‏‌هایشان، و برادران و خواهرانشان، ما عده زیادی را برگزیدیم، و ایشان را به راه راست هدایت کردیم.

[6:87]  Из числа их предков, их потомков и их братьев и сестёр мы избрали многих, и мы повели их прямым путём.

 

(۶:۸۸)  چنین است هدایت خدا، که با آن او هر کسی را از میان بندگانش انتخاب کند، هدایت می‌کند. اگر هر یک از آنها به شرک می‌گراییدند، اعمالشان نابود شده بود.

[6:88]  Таково руководство БОГА, посредством которого Он ведёт правильным путём того из Своих слуг, кого выбирает. Если бы кто-нибудь из них впал в идолопоклонство, то их деяния были бы сведены к нулю.

 

(۶:۸۹)  آنها کسانی بودند که ما به ایشان کتاب آسمانی، حکمت، و پیغمبری داده‏‌ایم. اگر این مردم ایمان نیاورند، ما دیگران را جانشین آنها خواهیم کرد، و مردم جدید از کافران نخواهند بود.

[6:89]  Это были те, кому мы дали писание, мудрость и пророчество. Если эти люди не уверуют, то мы заменим их другими, и новые люди не будут неверующими.

 

(۶:۹۰)  اینها هستند کسانی که از جانب خدا هدایت شدند؛ تو باید به راه اینها هدایت شوی. بگو، "من از شما مزدی نمی‌خواهم. بلکه این پیغامی است برای همه مردم."

[6:90]  Это — те, которых БОГ повёл правильным путём; следуй же вслед за ними правильным путём. Скажи: «Я не прошу у вас никакой платы. Это не что иное, как послание ко всем народам».

 
پیغام‏های خدا به دنیا

(۶:۹۱)  آنها هرگز قدر خدا را آنطور که می‌بایست بدانند، ندانستند. بنابراین، گفتند، "خدا هرگز چیزی بر هیچ بشری نازل نمی‌کند." بگو، "پس چه کسی کتاب آسمانی را که موسی با نور و هدایت برای مردم آورد، نازل کرد؟" شما آن را روی کاغذ آوردید تا آن را اعلام کنید، در حالی که مقدار زیادی از آن را پنهان می‌کنید. به شما آموخته شد آنچه هرگز نمی‌دانستید-به شما و والدین شما. بگو، "خدا است (آن یکتایی که آن را نازل کرد)،" پس آنها را در بی‏ اعتنایی‏شان سرگرم رها کن.

Послания Бога к миру

[6:91]  Они никогда не ценили БОГА должным образом. Таким образом, они сказали: «БОГ ничего не открывает никакому человеку». Скажи: «Кто же ниспослал писание со светом и руководством для людей, которое Моисей (Муса) доставил?» Вы записали его на бумаге, чтобы возвестить о нём, в то же время скрывая многое из него. Вас учили тому, чего вы никогда не знали — ни вы, ни ваши родители. Скажи: «БОГ (это Тот, кто ниспослал его)», затем оставь их забавляться в их беспечности.

 

(۶:۹۲)  این هم کتاب آسمانی مبارکی است که ما نازل کرده‏‌ایم، تصدیق کننده کتابهای آسمانی قبلی، تا تو به مهمترین جمعیت اخطار کنی، و همه کسانی که در اطراف آن هستند. کسانی که به آخرت ایمان دارند، به این (کتاب آسمانی) ایمان خواهند آورد، و دعای ارتباطی (نماز) بجا خواهند آورد.

زیر نویس

* ۶:۹۲ "مهمترين اجتماع" امروز، آمريکا است، جاييکه پيغام خدا به حال اول باز مى گردد. زمانيکه قرآن نازل شد، مکه مهمترين اجتماع بود.

[6:92]  Это тоже благословенное писание, которое мы ниспослали и которое подтверждает предыдущие писания, чтобы ты мог предостеречь наиболее важную общину* и все другие вокруг неё. Те, кто верят в Будущую жизнь, поверят в это (писание) и будут соблюдать Контактные Молитвы (Салат).

Примечание

*6:92 Современной «наиболее важной общиной» является Америка, где было восстановлено послание Бога. Когда был низведен Коран, то Мекка была наиболее важной общиной.

 
رسولان دروغین محکوم شدند

(۶:۹۳)  چه کسی پلیدتر از آن است که دروغ بسازد و به خدا نسبت دهد، یا بگوید، "به من وحی الهی شده است،" در حالی که به او چنین وحی نشده بود، یا بگوید، "من می‌توانم مانند آیات خدا را بنویسم؟" اگر فقط می‌توانستی متجاوزین را هنگام مرگ ببینی! فرشتگان دست‏های خود را بسوی آنها دراز می‌کنند، می‌گویند، "نفس خود را رها کنید. شما امروز سزاوار عذابی ننگین شده‏‌اید، به خاطر اینکه درباره خدا به غیر از حقیقت سخن گفتید، و به خاطر اینکه متکبرتر از آن بودید که آیات او را قبول کنید.

Лжепосланники осуждены

[6:93]  Кто нечестивее того, кто придумывает ложь и приписывает её БОГУ, или говорит: «Я получил божественное внушение», когда такое внушение ему не было дано, или говорит: «Я могу написать подобное откровениям БОГА»? Если бы ты только мог видеть беззаконников в момент смерти! Ангелы простирают свои руки к ним, говоря: «Отпустите ваши души. Сегодня вы навлекли на себя позорное возмездие за то, что говорили неправду о БОГЕ, и за то, что были слишком высокомерны, чтобы принять Его откровения.

 

(۶:۹۴)  "شما تک تک نزد ما بازگشته‏‌اید، درست همانطور که اولین بار شما را خلق کردیم، و آنچه را برای شما فراهم کرده بودیم، پشت سر گذاشتید. ما شفاعت کنندگانی را که چون بُت پرستش می‌کردید و ادعا داشتید شما را کمک خواهند کرد، با شما نمی‌بینیم. همه روابط در میان شما قطع شده است؛ معبودانی که قرار داده بودید، شما را ترک کرده‏‌اند."

[6:94]  Вы возвратились к нам отдельными особями, так же как мы создали вас в первый раз, и вы оставили позади то, чем мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы боготворили и утверждали, что они помогут вам. Все связи между вами разорваны; созданные вами идолы покинули вас».

 
عظمت خدا

(۶:۹۵خدا آن یکتایی است که باعث می‌شود دانه‏‌ها و هسته‏‌ها شکافته شوند و جوانه بزنند. او زنده را از مرده به وجود می‌آورد، و مرده را زنده. چنین است خدا؛ چطور توانستید منحرف شوید!

Величие Бога

[6:95БОГ — Тот, кто заставляет зёрна и семена растрескиваться и прорастать. Он производит живое из мёртвого и мёртвое из живого. Таков БОГ; как же вы можете отклоняться!

 

(۶:۹۶)  در لحظه سپیده دم، او باعث پدیدار شدن صبحگاه میشود. او شب را ساکت قرار داد، و او خورشید و ماه را بعنوان وسیله محاسبه قرار داد. چنین است طرح آن بزرگوار، دانای مطلق.

[6:96]  На заре Он заставляет утро появляться. Он сделал ночь покойной, и Он постановил солнцу и луне служить в качестве вычислительных приборов. Таков замысел Всемогущего, Всезнающего.

 

(۶:۹۷)  و او آن یکتایی است که ستارگان را برای هدایت شما در تاریکی، در خشکی و در دریا قرار داد. ما اینچنین آیات را برای مردمی که می‌دانند روشن می‌کنیم.

[6:97]  И Он — Тот, кто сотворил звёзды, чтобы вы находили по ним путь в темноте, на суше и на море. Так мы разъясняем откровения для людей знающих.

 

(۶:۹۸)  او شما را از یک تن آفرید، و مسیر شما را تصمیم گرفت، همچنین سرنوشت نهایی شما را. ما اینچنین آیات را برای مردمی که می‌فهمند روشن می‌کنیم.

[6:98]  Он произвёл вас от одного человека и определил ваш путь, а также вашу окончательную судьбу. Так мы разъясняем откровения для людей понимающих.

 

(۶:۹۹)  او آن یکتایی است که آب را از آسمان پایین می‌فرستد، تا ما با آن همه گیاهان را تولید کنیم. ما از چیزهای سبز، بسیاری از حبوبات گوناگون، نخل‏های خرما با خوشه‏‌های آویزان و باغهای انگور، زیتون و انار تولید می‌کنیم؛ میوه‏‌هایی که شبیه به هم هستند، در عین حال که شبیه نیستند. ببین میوه‏‌هایشان را که چطور رشد می‌کنند و می‌رسند. اینها نشانه‏‌هایی است برای مردمی که ایمان دارند.

[6:99]  Он — Тот, кто ниспосылает с неба воду, посредством которой мы производим все виды растений. Мы производим из зелёной массы множество сложных злаков, пальмы с висячими гроздьями и сады из винограда, маслин и гранат; плоды, имеющие сходство, но, тем не менее, различные. Обратите внимание на их плоды, как они растут и созревают. Это знамения для людей верующих.

 

(۶:۱۰۰)  با این حال، آنها در کنار خدا معبودانی از میان جن‏ها قرار می‌دهند، اگرچه او آن یکتایی است که آنها را آفرید. آنها حتی پسران و دختران را به او نسبت می‌دهند، بدون هیچ دانشی. ستایش او را. او بالاترین است، بسیار بالاتر از ادعای آنها.

[6:100]  Тем не менее, они создают рядом с БОГОМ идолов из числа джиннов, хотя Он — Тот, кто сотворил их. Они даже приписывают Ему сыновей и дочерей, не имея об этом никакого знания. Слава Ему. Он — Всевышний, значительно выше их утверждений.

 

(۶:۱۰۱)  آغاز کننده آسمانها و زمین. چطور او می‌تواند پسری داشته باشد، در صورتی که هرگز جفتی نداشته است؟ او همه چیز را آفرید، و او بر همه چیز کاملاً آگاه است.

[6:101]  Творец небес и земли. Как Он может иметь сына, когда у Него никогда не было супруги? Он сотворил всё сущее, и Он ведает о всякой вещи.

 
خدا

(۶:۱۰۲)  چنین است خدا پروردگار شما، غیر از او خدایی نیست، خالق همه چیز. شما باید تنها او را پرستش کنید. او همه چیز را تحت کنترل دارد.

Бог

[6:102]  Таков БОГ, ваш Господь; нет бога, кроме Него, Создателя всего сущего. Вы должны поклоняться только Ему. Ему подчинена всякая вещь.

 

(۶:۱۰۳)  هیچ دیده‏‌ای نمی‌تواند او را دربر گیرد، اما او در برگیرنده همه دیده‏‌ها است. او دلسوز است، آگاه.

[6:103]  Ни один взор не может охватить Его, а Он охватывает все взоры. Он — Сострадательный, Знающий.

 

(۶:۱۰۴)  نور هدایت از طرف پروردگارتان بر شما آمده است. کسانی که می‌توانند ببینند، به نفع خودشان است، و کسانی که کور می‌شوند به زیان خودشان است. من نگهبان شما نیستم.

[6:104]  Просветления пришли к вам от вашего Господа. Что касается тех, кто могут узреть, то это для их же блага, а те, кто превратились в слепцов, делают это во вред себе. Я не являюсь вашим попечителем.

 

(۶:۱۰۵)  ما اینچنین آیات را توضیح می‌دهیم، تا ثابت کنیم که تو دانش دریافت کرده‏‌ای، و تا آنها را برای مردمی که می‌دانند روشن سازیم.

[6:105]  Так мы объясняем откровения, чтобы доказать, что ты получил знания, и чтобы разъяснить их людям знающим.

 

(۶:۱۰۶)  پیروی کن از آنچه از طرف پروردگارت به تو وحی شد، غیر از او خدایی نیست، و به مشرکان اعتناء نکن.

[6:106]  Следуй тому, что ниспослано тебе от твоего Господа, — нет бога, кроме Него — и пренебрегай идолопоклонниками.

 

(۶:۱۰۷)  اگر خدا می‌خواست، بُت‏ها را پرستش نمی‌کردند. ما تو را نه نگهبان ایشان قرار دادیم، و نه حامی‌شان.

[6:107]  Если бы БОГ пожелал, то они не поклонялись бы идолам. Мы не назначили тебя ни их попечителем, ни их защитником.

 

(۶:۱۰۸)  نفرین نکنید بُت‏هایی را که در کنار خدا قرار می‌دهند، تا مبادا از روی نادانی کفر بگویند و خدا را نفرین کنند. ما کارهای هر گروه را در نظرشان زیبا جلوه داده‏‌ایم. سرانجام آنها به سوی پروردگارشان مراجعت می‌کنند، سپس او آنها را از آنچه که انجام داده‏‌اند آگاه می‌سازد.

[6:108]  Не проклинайте идолов, которых они создали рядом с БОГОМ, чтобы они не хулили и не проклинали БОГА по неведению. Мы приукрасили в глазах каждой группы их деяния. В конечном счёте они возвращаются к своему Господу, и Он сообщает им обо всём, что они совершили.

 

(۶:۱۰۹)  آنها قاطعانه به خدا قسم یاد می‌کنند که اگر معجزه‏‌ای بر ایشان آمده بود، حتماً ایمان می‌آوردند. بگو، "معجزات فقط از طرف خدا می‌آید." تا جایی که شما می‌دانید، اگر معجزه‏‌ای بر ایشان می‌آمد، آنها به بی‏ ایمانی خود ادامه می‌دادند.

[6:109]  Они торжественно клялись БОГОМ, что если бы чудо пришло к ним, то они, безусловно, уверовали бы. Скажи: «Чудеса приходят только от БОГА». Вполне возможно, что если бы чудо пришло к ним, то они продолжали бы не веровать.

 

(۶:۱۱۰)  ما افکار و قلب‏هایشان را کنترل می‌کنیم. بنابراین، از آنجایی که تصمیمشان بر ایمان نیاوردن است، ما آنها را در تجاوزکاریشان رها می‌کنیم، کورکورانه.

[6:110]  Мы управляем их разумом и их сердцами. Таким образом, поскольку их решение — не веровать, мы оставляем их со своими прегрешениями, блуждающих вслепую.

 
نتیجه تصمیم خودشان

(۶:۱۱۱)  حتی اگر ما فرشتگان را بر ایشان می‌فرستادیم؛ حتی اگر مرده با ایشان صحبت می‌کرد؛ حتی اگر ما همه معجزات را نزد ایشان حاضر می‌کردیم؛ آنها نمی‌توانند ایمان آورند، مگر اینکه خدا اجازه دهد. مسلماً، اکثرشان نادان هستند.

Следствие их собственных решений

[6:111]  Даже если бы мы ниспослали ангелов к ним, даже если бы мёртвые заговорили с ними, даже если бы мы собрали все чудеса перед ними, они не смогут поверить, разве что БОГ пожелает этого. В самом деле, большинство из них невежественны.

 
حدیث و سنت: جعل شده به واسطه دشمنان پیغمبر

(۶:۱۱۲)  ما اجازه داده‏‌ایم دشمنان هر پیغمبری-انسان و جن‏های شیطانی-کلمات فریبنده به یکدیگر وحی کنند، تا فریب دهند. اگر پروردگارت می‌خواست، آنها چنین کاری نمی‌کردند. تو باید نسبت به آنها و دروغ‏هایشان بی‏ اعتناء باشی.

Хадис и Сунна — измышления врагов пророка

[6:112]  Мы позволили врагам каждого пророка — дьяволам из числа людей и джиннов — внушать друг другу красивые слова обольщения. Если бы твой Господь пожелал, то они бы не делали этого. Не обращай внимания на них и их измышления.

 
معیار مهم

(۶:۱۱۳)  این به خاطر آن است تا اجازه داده شود کسانی که به آخرت ایمان ندارند به چنین ساخته سازیهایی گوش بدهند، و آنها را قبول کنند، و اینچنین اعتقاد واقعی‏شان را آشکار سازند.

زیر نویس

* ۶:۱۱۳ قرآن معيارهايى فراهم مى کند که به ما مى گويد، آيا ما واقعا ً به آخرت ايمان داريم يا فقط زبانى مى گوييم. معيارهايى مهم در اينجا و در ۴۶- ۱۷:۴۵ و ۳۹:۴۵ ذکر شده است. * ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).

Важный критерий

[6:113]  Это для того, чтобы позволить разуму тех, кто не верит в Будущую жизнь, слушать такие измышления и принимать их, и таким образом выявить их истинные убеждения.*

Примечание

*6:113 Коран содержит критерии, которые говорят нам, действительно ли мы верим в Будущую жизнь или просто говорим, что верим. Эти важные признаки указаны здесь, в 17:45-46 и 39:45.

 
قرآن: با جزئیات کامل*

(۶:۱۱۴)  آیا غیر از خدا منبع قانون بجویم، وقتی که او این کتاب را با جزئیات کامل بر شما نازل کرده است؟ کسانی که کتاب آسمانی دریافت کردند، متوجه می‌شوند که این حقیقتاً از طرف پروردگارت نازل شده است. نباید هیچگونه شکی داشته باشی.

زیر نویس

* ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).

Коран: вполне подробный*

[6:114]  Неужели я буду искать иной источник закона, кроме БОГА, когда Он ниспослал вам эту книгу вполне подробной?* Те, кто получили писание, признают, что оно в истине ниспослано от твоего Господа. У тебя не должно быть никаких сомнений.

Примечание

*6:113-115 Придерживание любого другого источника, помимо Корана, отражает неверие в Коран (Приложение 18).

 

(۶:۱۱۵)  کلام پروردگارت کامل است، در صداقت و عدالت. هیچ چیز نباید کلمات او را لغو کند. او شنونده است، دانای مطلق.

زیر نویس

* ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).

[6:115]  Слово твоего Господа совершенно* по истине и справедливости. Ничто не отменит Его слова. Он — Слышащий, Всеведущий.

Примечание

*6:113-115 Придерживание любого другого источника, помимо Корана, отражает неверие в Коран (Приложение 18).

 

(۶:۱۱۶)  اگر از اکثر مردم روی زمین اطاعت کنی، تو را از راه خدا منحرف خواهند کرد. آنها فقط از حدسیات پیروی می‌کنند، آنها فقط حدس می‌زنند.

[6:116]  Если ты подчинишься большинству людей на земле, то они собьют тебя с пути БОГА. Они лишь следуют предположениям; они лишь строят догадки.

 

(۶:۱۱۷)  پروردگارت کاملاً بر کسانی که از راهش گمراه می‌شوند، آگاه است، و او کاملاً بر کسانی که هدایت شده‏‌اند، آگاه است.

[6:117]  Твой Господь вполне знает тех, кто отклоняется от Его пути, и Он вполне знает тех, кто идёт правильным путём.

 

(۶:۱۱۸)  شما باید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر شده است بخورید، اگر واقعاً به آیات او ایمان دارید.

[6:118]  Вы должны есть из того, над чем было произнесено имя БОГА, если вы истинно веруете в Его откровения.

 
فرصتی برای بیاد آوردن خدا: اسم خدا را قبل از خوردن ذکر کنید

(۶:۱۱۹)  چرا شما باید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر شده است، نخورید؟ او مفصلاً حرام‏ها را برای شما شرح داده است، مگر اینکه مجبور شوید. حقیقتاً، بسیاری از مردم به واسطه عقاید شخصی خود دیگران را گمراه می‌کنند، بدون دانش. پروردگارت کاملاً بر متجاوزان آگاه است.

Возможность вспомнить о Боге — упоминание имени Бога перед едой

[6:119]  Почему вы не должны есть из того, над чем было произнесено имя БОГА? Он подробно изложил для вас то, что вам запрещено, разве что вас принудят. Поистине, многие люди вводят в заблуждение других своими личными убеждениями и безо всякого знания. Твой Господь вполне знает беззаконников.

 

(۶:۱۲۰)  شما باید از گناهان آشکار و پنهان دوری کنید. کسانی که مرتکب گناه شده‏‌اند، جزای تجاوزکاریشان را یقیناً خواهند داد.

[6:120]  Вы должны избегать как очевидные, так и скрытые грехи. Те, кто грешили, непременно заплатят за свои прегрешения.

 

(۶:۱۲۱)  نخورید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر نشده است، زیرا عملی است ناپسند. شیاطین به یارانشان وحی می‌کنند تا با شما مشاجره کنند؛ اگر از آنها اطاعت کنید، از مشرکان خواهید بود.

زیر نویس

* ۶:۱۲۱ تحريمهاى زژيم غذايى برقرار شده توسط غير از خدا، بت پرستى را نمايان مى کند.

[6:121]  Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя БОГА, ибо это мерзость. Дьяволы внушают своим союзникам спорить с вами; если вы им подчинитесь, то вы станете идолопоклонниками.*

Примечание

*6:121. Пищевые запреты, учреждённые не Богом, представляют идолопоклонство.

 

(۶:۱۲۲)  آیا کسی که مرده بود و ما به او حیات بخشیدیم، و به او نور عطا کردیم تا با آن در میان مردم حرکت کند، با کسی که در تاریکی مطلق است که هرگز نتواند از آن بیرون آید، برابر است؟ کارهای کافران اینچنین در نظرشان زیبا جلوه‏گر شده است.

[6:122]  Разве тот, кто был мёртв, и мы наделили его жизнью и предоставили ему свет, позволяющий ему перемещаться среди людей, равен тому, кто в полной темноте, из которой он никогда не сможет выйти? Так в глазах неверующих приукрашены их деяния.

 

(۶:۱۲۳)  ما می‌گذاریم تا رهبران گناهکار هر جمعیتی توطئه کنند و نقشه بکشند. اما آنها فقط بر علیه نفس خودشان توطئه می‌کنند و نقشه می‌کشند، بدون اینکه درک کنند.

[6:123]  Мы позволяем ведущим преступникам каждой общины строить козни и плести интриги. Но они только строят козни и плетут интриги против собственных душ, не осознавая.

 
مورد سئوال قرار دادن حکمت خدا*

(۶:۱۲۴)  هنگامی که اثبات محکمی بر ایشان آید، گویند، "ما ایمان نخواهیم آورد، مگر اینکه آنچه به رسولان خدا داده شده است، به ما هم داده شود!" خدا کاملاً می‌داند که چه کسی برای تحویل پیغامش بهترین صلاحیت را دارد. چنین کناهکارانی نزد خدا از خواری رنج خواهند برد، و در نتیجه حیله شیطانی خود گرفتار عذاب شدیدی خواهند شد.

زیر نویس

* ۶:۱۲۴ حسادت و خود پرستى صفات انسانى هستند که بعضى از مردم را تحريک مى کند که حکمت خدا را جهت انتخاب رسولانش مورد سؤال قرار دهند. محققان فاسد مسلمان هم همين گفته را راجع به آشکار شدن کد رياضى قرآن از طريق رسول ميثاق خدا، ادا کردند.

Ставить под сомнение мудрость Бога*

[6:124]  Когда убедительное доказательство приходит к ним, они говорят: «Мы не уверуем, пока нам не будет даровано то, что было даровано БОЖЬИМ посланникам!» БОГ точно знает, кто лучше всех подходит для передачи Его послания.* Таких преступников постигнет унижение перед БОГОМ и страшное возмездие как следствие их злых интриг.

Примечание

*6:124 Зависть и самомнение — это человеческие черты, которые заставляют некоторых людей сомневаться в мудрости Бога при выборе Его посланников. Заблуждающиеся мусульманские учёные высказываются таким же самым образом относительно откровения математического кода Корана через Божьего Посланника Завета.

 
دانش قرآنی بسیار جلوتر از پیشرفت انسان*

(۶:۱۲۵)  هرکس را خدا بخواهد هدایت کند، سینه او را به تسلیم شدن می‌گشاید. و هرکس را او بخواهد بگمراهی بفرستد، سینه او را در تنگنا و فشار می‌گذارد، مانند کسی که بطرف آسمان بالا می‌رود. خدا اینچنین کسانی را که ایمان نمی‌آورند، نفرین می‌کند.

زیر نویس

* ۶:۱۲۵ قرنها بعد از وحى قرآن، آموختيم که هر چه بزرف آسمان بالا مى رويم، مقدار اکسيژن کمتر مى شود، و ما براى هوا نفس تنگى مى گيريم.

Коранические знания намного опережают человеческий прогресс*

[6:125]  Кого БОГ пожелает вести правильным путём, тому Он широко раскрывает грудь для Покорности. А кого Он пожелает ввести в заблуждение, тому Он сжимает грудь, делая её нетерпимой, словно тот взбирается на небо.* Так БОГ насылает проклятие на тех, кто отказывается верить.

Примечание

*6:125. Спустя века после откровения Корана мы узнали, что при подъёме в гору доля кислорода уменьшается, и мы начинаем задыхаться.

 

(۶:۱۲۶)  این است راه مستقیم به سوی پروردگارت. ما آیات را برای کسانی که توجه می‌کنند توضیح داده‏‌ایم.

[6:126]  Это прямой путь к твоему Господу. Мы объяснили откровения людям внемлющим.

 

(۶:۱۲۷)  آنها نزد پروردگارشان سزاوار سرای صلح شده‏‌اند؛ او بعنوان پاداش اعمالشان، مولا و سرورشان است.

[6:127]  Они заслужили обитель мира у своего Господа; Он — их Господь и Властелин как награда за их деяния.

 

(۶:۱۲۸)  آن روز خواهد آمد که او همه آنها را احضار خواهد کرد (و گوید): "ای جن‏ها، شما جمع بسیاری از انسان‏ها را در اختیار گرفته‏‌اید." یاران انسانی‏شان خواهند گفت، "پروردگار ما، ما از همنشینی با یکدیگر لذت بردیم، تا مدت زمان عمرمان را که تو برای ما تعیین کرده بودی، تلف کردیم." او خواهد گفت، "سرنوشت شما جهنم است." آنها در آن جاودان باشند، بخواست خدا. پروردگارت حکیم است، دانای مطلق.

[6:128]  Придёт день, когда Он призовёт их всех (и скажет): «О вы, джинны, вы завладели множеством людей». Их человеческие товарищи скажут: «Господь наш, мы наслаждались компанией друг друга до тех пор, пока не растратили впустую отрезок жизни, который Ты отвёл для нас». Он скажет: «Ад — ваша судьба». Они пребудут там вечно согласно БОЖЬЕЙ воле. Твой Господь — Мудрый, Всеведущий.

 

(۶:۱۲۹)  ما اینچنین ستمکاران را همنشین یکدیگر قرار می‌دهیم، تا تنبیهی باشد برای تجاوزهایشان.

[6:129]  Так мы подбираем нечестивцев товарищами друг другу как наказание за их прегрешения.

 

(۶:۱۳۰)  ای جن‏ها و انسان‏ها، آیا رسولانی از میانتان دریافت نکردید که آیات من را برای شما خواندند، و به شما درباره ملاقات چنین روزی هشدار دادند؟ آنها خواهند گفت، "ما برعلیه خود شهادت می‌دهیم." آنها کاملاً سرگرم زندگی دنیایی شدند، و برعلیه خویش شهادت خواهند داد که آنها کافر بودند.

[6:130]  О вы, джинны и люди, разве к вам не приходили посланники из вашей среды, которые читали вам Мои откровения и предупреждали вас о встрече с этим днём? Они скажут: «Мы свидетельствуем против самих себя». Они были совершенно поглощены мирской жизнью, и они будут свидетельствовать против самих себя, что они были неверующими.

 

(۶:۱۳۱)  این برای نشان دادن این است که پروردگارت هرگز جمعیتی را با بی‏عدالتی هلاک نمی‌کند، درحالی که مردمش در ناآگاهی بسر می‌برند.

[6:131]  Это для того, чтобы показать, что твой Господь не губит ни одну общину несправедливо, пока её люди находятся в неведении.

 

(۶:۱۳۲)  همه به نسبت اعمالشان از درجات مختلفی برخوردار خواهند شد. پروردگارت هرگز از هر چه آنها انجام میدهند غافل نیست.

[6:132]  Каждый будет воздвигнут на ту ступень, которая соизмерима с его деяниями. Твой Господь никогда не находится в неведении того, чем они занимаются.

 

(۶:۱۳۳)  پروردگارت ثروتمندترین است؛ صاحب همه رحمت‏ها. اگر او بخواهد، او می‌تواند شما را از میان بردارد، و هر کسی را او بخواهد جانشین شما گرداند، همانطور که او شما را از نسل مردمی دیگر پدید آورد.

[6:133]  Твой Господь — Богатый; обладатель всего милосердия. Если Он пожелает, то может избавиться от вас и заменить вас другими, угодными Ему, так же как Он произвёл вас из потомства других людей.

 

(۶:۱۳۴)  آنچه به شما وعده داده شده است، خواهد آمد، و هرگز نمی‌توانید از آن بگریزید.

[6:134]  Что обещано вам — сбудется, и вы не сможете избежать этого.

 

(۶:۱۳۵)  بگو، "ای مردم من، سعی‏تان را بکنید، و من هم همینطور. حتماً خواهید فهمید که سرانجام چه کسانی پیروز خواهند شد." مسلماً ستمکاران هرگز موفق نخواهند شد.

[6:135]  Скажи: «О мой народ, старайтесь, и я буду стараться. Вы обязательно узнаете, кто же окончательные победители». Воистину, нечестивцы не преуспеют.

 
سوءاستفاده از روزی‏های خدا

(۶:۱۳۶)  آنها حتی سهمی از محصولات و چهارپایانی را که خدا برای آنها روزی قرار داده است، کنار می‌گذارند، می‌گویند، "این سهم متعلق به خدا است." به ادعای آنها، "و این سهم از آن معبودان ما است." اگرچه، آنچه برای معبودانشان کنار گذاشتند، هرگز به خدا نرسید، در حالی که سهمی که برای خدا کنار گذاشته بودند حتماً نصیب معبودانشان شد. به درستی که قضاوتشان بسیار بد است.

Злоупотребление провизией Бога

[6:136]  Они даже откладывают долю из выращенных БОГОМ посевов и скота, говоря согласно своим утверждениям: «Эта доля принадлежит БОГУ, а эта доля принадлежит нашим идолам». Однако то, что было предназначено их идолам, не достигло БОГА; а доля, отведенная БОГУ, неизменно отправлялась к их идолам. Поистине, скверно их суждение.

 

(۶:۱۳۷)  اینچنین مشرکان به وسیله معبودانشان گول خوردند، تا جایی که حتی فرزندان خود را می‌کشند. درواقع، معبودانشان بر ایشان مصیبت بزرگی وارد می‌آورند، و دین‏شان را برایشان درهم پیچیده می‌کنند. اگر خدا می‌خواست، این کار را نمی‌کردند. باید آنها و افترای‏شان را نادیده بگیری.

زیر نویس

* ۶:۱۳۷ يک مثال کامل واقعه ننگين بين المللى اعدام شاهزاده خانم عربستان سعودى در سال ۱۹۷۸ بنا به گفته بعضى زنا است. قانون خدا در نتيجه تنبيه براى زنا کردن، شلاق زدن را مقرر کرده است. نه اعدام (۲-۲۴:۱). در حاليکه قانون بت پرستان اعدام را قرار داده. همانطوريکه در ۴۲:۲۱ ذکر گرديده است، سنتى ها دينى را دنبال مى کنند که بوسيله خدا تأييد نشده است.

[6:137]  Таким образом, идолопоклонники были обмануты своими идолами настолько, что даже убивали своих собственных детей.* На самом деле их идолы причиняют им сильную боль и запутывают для них их религию. Если бы БОГ пожелал, то они не делали бы этого. Не обращай внимания на них и их измышления.

Примечание

*6:137 Прекрасным примером является всемирно известный инцидент 1978 года — казнь принцессы из Саудовской Аравии по обвинению в предполагаемом прелюбодеянии. Божий закон предписывает порку плетью, а не казнь как наказание за прелюбодеяние (24:01-02), в то время как идолопоклоннические законы предусматривают казнь. Как отмечается в 42:21, традиционалисты следуют религии, которая не санкционирована Богом.

 
نوآوریهای دینی محکوم شده‏‌اند

(۶:۱۳۸)  آنها گفتند، "اینها چهارپایان و محصولاتی هستند که ممنوع شده‏‌اند؛ هیچکس نباید از آنها بخورد، بجز کسانی که ما اجازه دهیم،" ادعای آنها چنین بود. آنها همچنین سوار شدن بر بعضی از چهارپایان را حرام کردند. حتی هنگام قربانی کردن چهارپایانی که می‌خوردند، هرگز اسم خدا را ذکر نمی‌کردند. چنین است نوآوریهایی که به او نسبت دادند. او مسلماً آنها را به خاطر نوآوریهایشان مجازات خواهد کرد.

Религиозные нововведения осуждены

[6:138]  Они говорили, утверждая: «Эти скот и посевы запрещены; и никто не должен есть их без нашего позволения». Они также запретили ездить верхом на некотором скоте. Даже над скотом, который они ели, принося его в жертву, они никогда не произносили имени БОГА. Таковы нововведения, приписанные Ему. Он непременно воздаст им за их нововведения.

 

(۶:۱۳۹)  آنها همچنین گفتند، "آنچه در شکم این چهارپایان است، منحصراً به مردان در میان ما اختصاص دارد، و برای همسران (زنان) ما حرام است." اما اگر مرده بدنیا آمدند، به زنانشان هم اجازه دادند تا از آن سهمی داشته باشند. او مسلماً آنها را به خاطر نوآوریهایشان مجازات خواهد کرد. او حکیم‏ترین است، دانای مطلق.

[6:139]  Они также сказали: «То, что находится в утробе этого скота, предназначено исключительно для наших мужчин и запрещено нашим жёнам». Но если оно рождалось мёртвым, то их жёны получали право на него. Он непременно воздаст им за их нововведения. Он — Самый Мудрый, Всеведущий.

 

(۶:۱۴۰)  مسلماً بازندگان کسانی هستند که فرزندان خود را به خاطر نادانی، از روی جهالت خویش کشتند، و آنچه را خدا برایشان فراهم کرده بود، حرام کردند، و از نوآوریهایی که به خدا نسبت داده شده بود پیروی کردند. آنها گمراه شده‏‌اند؛ آنها هدایت نشده‏‌اند.

[6:140]  Проигравшие на самом деле те, кто убивали своих детей по глупости и неведению, и запрещали то, что БОГ предоставил им, и следовали нововведениям, приписанным БОГУ. Они сбились с пути; они не на правильном пути.

 
زکات باید "در روز برداشت محصول" داده شود*

(۶:۱۴۱)  او آن یکتایی است که باغهایی با داربست و بدون داربست برپا داشت و نخل‏های خرما، و محصولاتی با مزه‏‌های مختلف، و زیتون، و انار-میوه‏‌هایی که بهم شبیه هستند، در عین حال که شبیه نیستند. از میوه‏‌هایشان بخورید، و صدقه مقرره را در روز برداشت محصول بدهید، و اسراف نکنید؛ او اسراف کنندگان را دوست ندارد.

زیر نویس

* ۶:۱۴۱ زکات آنقدر اهميت دارد که اهميت دارد که مهربانترين رحمت خود را منحصر به کسانى کرده است که آن را مى دهند (۷:۱۵۶). با اين وجود مسلمانان خراب اين مهمترين فرمان را از دست داده اند؛ آنها زکات را فقط يکبار در سال مى دهند. مى در اينجا مى بينيم که زکات بايد" در روزى که درآمد بدست مى آوريم" داده شود. نسبتى که بواسطه ابراهيم به ما رسيده %۲/۵ در آمد خالص ما است.

Закят должен быть отдан «в день сбора урожая»*

[6:141]  Он — Тот, кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, и пальмы, и злаки с различным вкусом, и маслины, и гранаты — плоды, имеющие сходство, но, тем не менее, различные. Ешьте из их плодов и отдавайте должную милостыню в день сбора урожая,* и не расточайте. Он не любит расточительных.

Примечание

*6:141 Обязательная благотворительность Закят так важна, что Самый Милосердный ограничил Свою милость только для тех, кто даёт её (7:156). Тем не менее, заблуждающиеся мусульмане потеряли эту важнейшую заповедь: они дают Закят только один раз в год. Мы видим здесь, что Закят должен быть отдан «в день получения нами дохода». Пропорция, которая пришла к нам через Авраама, составляет 2,5% от нашего чистого дохода.

 

(۶:۱۴۲)  بعضی از چهارپایان وسایل حمل و نقل شما را فراهم می‌آورند، همینطور وسایل خوابیدن. از رزقی که خدا برای شما فراهم آورده است، بخورید، و از راه شیطان پیروی نکنید؛ او سرسخت‏ترین دشمن شما است.

[6:142]  Некоторый скот служит для перевозки, а некоторый — как материал для постельных принадлежностей. Ешьте из того, чем вас наделил БОГ, и не следуйте по стопам Сатаны; он ваш самый ярый враг.

 
نوآوری برای تحریم مواد غذایی محکوم شده است

(۶:۱۴۳)  هشت نوع از چهارپایان: درباره دو نوع گوسفند، و دو نوع بز، بگو، "آیا او دو نر را حرام کرده است، یا دو ماده را، یا محتوای رحم دو ماده را؟ آنچه را می‌دانید، به من بگویید، اگر راست می‌گویید."

Нововведенные пищевые запреты осуждены

[6:143]  Восемь видов скота: что касается двух видов овец и двух видов коз, скажи: «Запретил ли Он двух самцов или двух самок, или содержимое утроб двух самок? Поведайте мне то, что вы знаете, если вы правдивы».

 

(۶:۱۴۴)  درباره دو نوع شتر، و دو نوع گاو، بگو، "آیا او دو نر را حرام کرده است، یا دو ماده را، یا محتوای رحم دو ماده را؟ آیا شما شاهد بودید هنگامی که خدا اینها را برای شما حرام کرد؟ چه کسی پلیدتر از کسانی است که چنین دروغهایی می‌سازند و به خدا نسبت می‌دهند؟ آنها اینچنین مردم را بدون داشتن دانشی گمراه می‌کنند. خدا چنین مردم پلیدی را هدایت نمی‌کند."

[6:144]  Что касается двух видов верблюдов и двух видов крупного рогатого скота, скажи: «Запретил ли Он двух самцов или двух самок, или содержимое утробы двух самок? Присутствовали ли вы тогда, когда БОГ заповедал такие запреты для вас? Кто более нечестив, чем те, кто выдумывают такую ложь и приписывают её БОГУ? Так они вводят в заблуждение людей безо всякого знания. БОГ не ведёт правильным путём таких злодеев».

 
تنها غذاهای حرام*

(۶:۱۴۵)  بگو، "در وحی‏هایی که به من داده شده است، هیچ غذایی را که خوردن آن بر کسی حرام شده باشد، پیدا نمی‌کنم بجز: (۱) مردار، (۲) خون جاری، (۳) گوشت خوک، به خاطر آلودگی آن، و (۴) گوشت حیواناتی که از روی کفر به غیر از خدا هدیه شده‏‌اند." اگر شخصی مجبور (به خوردن اینها) شد، بدون اینکه از روی قصد و بدخواهی باشد، پس پروردگارت عفو کننده است، مهربانترین.

زیر نویس

* ۱۴۶- ۶:۱۴۵ فقط چهار نوع از فرآورده هاى حيوانى حرام شده است: حيواناتى که خودشان بميرند. خون جارى (نه آنکه در گوشت مى باشد)، گوشت خوکها، و حيواناتى که بع غير از خالقشان اهدا شده باشند. آيه ۱۴۶ ما را آگاه مى سازد که چنين حرامهايى بسيار مشخص هستند؛ خدا يا "گوشت" را حرام مى کند يا "چربى" يا هر دو را، اگر او چنين بخواهد.

Это единственные пищевые запреты*

[6:145]  Скажи: «Я не нахожу в данных мне откровениях никакой пищи, которая была бы запрещена любому едоку, за исключением: (1) падали, (2) льющейся крови, (3) мяса* свиней, ибо оно заражённое, и (4) мяса животных, кощунственно посвященных кому-либо другому, помимо БОГА». Если кто-либо вынужден (есть это) непреднамеренно или не со зла, то твой Господь — Прощающий, Самый Милосердный.

Примечание

*6:145-146 Только четыре вида продуктов животного происхождения запрещены: животные, которые умирают сами по себе, льющаяся кровь (не та, что задержалась в мясе), мясо свиней и животные, посвящённые не нашему Создателю. Стих 146 сообщает нам, что такие запреты очень конкретны: Бог запрещает либо «мясо», либо «жир», либо то и другое, если Он того пожелает.

 

(۶:۱۴۶)  ما بر یهودیان حرام کردیم حیواناتی را که سم‏های چسبیده به هم دارند؛ و از گاوها و گوسفندان، ما چربی‏شان را حرام کردیم، بجز آنچه که در پشت‏شان حمل می‌کنند، یا آنچه اندرون شکم آنها است، یا آنچه با استخوان‏ها مخلوط است. آن مجازاتی بود برای تخلفشان، و ما راستگو هستیم.

[6:146]  Иудеям мы запретили животных с нераздвоенными копытами; и запретили жир крупного рогатого скота и овец, кроме того, который находится на спине, или во внутренних органах, или смешан с костями. Это было возмездие за их прегрешения; воистину, мы правдивы.

 

(۶:۱۴۷)  اگر آنها تو را باور نکنند، پس بگو، "پروردگارتان صاحب رحمت بی‏ انتهایی است، اما مجازات او برای مردم گناهکار اجتناب‏ناپذیر است."

[6:147]  Если они не верят тебе, то скажи: «Ваш Господь обладает бесконечным милосердием, но Его возмездие неизбежно для виновных людей».

 

(۶:۱۴۸)  مشرکان گویند، "اگر خدا می‌خواست، نه ما عمل شرک انجام می‌دادیم، نه پدران ما، و نه چیزی را حرام می‌کردیم." اینچنین کسانی که قبل از ایشان بودند ایمان نیاوردند تا اینکه سزاوار عذاب ما شدند. بگو، "آیا دانش ثابت شده‏‌ای دارید که می‌توانید به ما نشان دهید؟ شما از چیزی جز گمان پیروی نمی‌کنید؛ شما فقط حدس می‌زنید."

[6:148]  Идолопоклонники говорят: «Если бы БОГ пожелал, то ни мы, ни наши родители не придерживались бы идолопоклонства, и мы не запрещали бы ничего». Таким же образом не веровали те, кто был до них, пока они не навлекли на себя наше возмездие. Скажи: «Есть ли у вас достоверные знания, которые вы можете предъявить нам? Вы следуете лишь предположению; вы только строите догадки».

 
قوی‏ترین استدلال*

(۶:۱۴۹)  بگو، "خدا صاحب قویترین استدلال است؛ اگر او بخواهد، او می‌تواند همه شما را هدایت کند."

زیر نویس

* ۶:۱۴۹ کد رياضى قرآن يک اثبات قابل لمس و کاملا ً غير قابل بحث است که اين پيغام خدا است به دنيا. مداخله الهى لازم است که مانع قدردانى هر خواننده اى از اين پديده فوق العاده شود، پس به سجده افتادن، و قبول اين معجزه غير قابل انکار (به ۴۶- ۱۷:۴۵، ۱۸:۵۷، ۵۶:۷۹ و ضميمه يک توجه کنيد).

Самый мощный довод*

[6:149]  Скажи: «БОГ обладает самым мощным доводом; если Он пожелает, то может повести всех вас правильным путём».

Примечание

*6:149 Математический код Корана является осязаемым и совершенно неопровержимым доказательством того, что это послание Бога к миру. Требуется божественное вмешательство, чтобы помешать читателю оценить это необыкновенное явление, затем пасть ниц и признать это ошеломляющее чудо (см. 17:45-46, 18:57, 56:79 и Приложение 1).

 

(۶:۱۵۰)  بگو، "شهود خود را بیاورید که گواهی دهند که خدا این و آن را حرام کرده است." اگر گواهی دهند، تو با آنها گواهی نده. و نباید از عقاید کسانی که آیات ما را رد می‌کنند پیروی کنی، و نه از کسانی که به روز آخر ایمان ندارند، و نه از کسانی که از پروردگارشان منحرف می‌شوند.

[6:150]  Скажи: «Приведите ваших свидетелей, которые бы засвидетельствовали, что БОГ запретил то или это». Если они станут свидетельствовать, то не свидетельствуй вместе с ними. И не придерживайся мнения тех, кто отвергают наши откровения, кто не верят в Будущую жизнь и блуждают вдали от их Господа.

 
احکام مهم

(۶:۱۵۱)  بگو، "بیایید تا بگویم که پروردگارتان واقعاً چه چیزهایی را برای شما حرام کرده است: شما نباید در کنار او معبودانی قرار دهید. شما باید به والدین خود احترام بگذارید. شما نباید فرزندان خود را از ترس فقر به قتل برسانید-ما روزی شما و آنها را می‌دهیم. شما نباید مرتکب گناهان بزرگ شوید، آشکار یا پنهان. شما نباید مرتکب قتل شوید-خدا حیات را مقدس قرار داده است-مگر برای اجرای عدالت. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که بفهمید."

Основные заповеди

[6:151]  Скажи: «Придите и позвольте мне сказать вам, что ваш Господь действительно запретил для вас: вы не должны создавать идолов рядом с Ним. Вы должны почитать ваших родителей. Вы не должны убивать своих детей из страха перед бедностью — мы обеспечиваем и вас, и их. Вы не должны совершать тяжкие грехи — явные или скрытые. Вы не должны убивать — БОГ сделал жизнь священной — разве лишь во имя правосудия. Это Его заповеди к вам, чтобы вы могли понять».

 
احکام دیگر

(۶:۱۵۲)  شما نباید به مال یتیمان دست بزنید، مگر در نهایت پرهیزکاری، تا بالغ شوند. شما باید هنگام معامله، وزن و اندازه را کامل و منصفانه بپردازید. ما هیچ نفسی را بیش از تواناییش تکلیف نمی‌کنیم. شما باید هنگام شهادت، کاملاً عادل باشید، حتی برعلیه خویشاوندانتان. شما باید به عهد خود با خدا وفا کنید. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که متوجه شوید.

Дополнительные заповеди

[6:152]  Вы не должны касаться денег сирот, разве только с самыми праведными намерениями, пока они не достигнут зрелости. При торговле вы должны справедливо отмерять полный вес и полную меру. Мы не обременяем никакую душу сверх её возможностей. Вы должны быть абсолютно справедливы, когда вы свидетельствуете, даже против своих родственников. Вы должны выполнить ваш завет с БОГОМ. Это Его заповеди к вам, чтобы вы могли внять.

 

(۶:۱۵۳)  این راه من است-راهی مستقیم. شما باید از آن پیروی کنید، و از راه‏‌های دیگر پیروی نکنید، تا مبادا شما را از راه او منحرف سازد. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که نجات یابید.

[6:153]  Это — Мой путь — прямой путь. Вы должны следовать по нему; и не следуйте какими-либо другими путями, чтобы они не отклонили вас от Его пути. Это Его заповеди к вам, чтобы вы могли быть спасены.

 

(۶:۱۵۴)  و ما به موسی کتاب آسمانی دادیم، کامل با بهترین احکام، و مفصل درباره همه چیز، و راهنما و رحمت، تا باشد که به ملاقات پروردگارشان ایمان آورند.

[6:154]  И мы дали Моисею (Мусе) писание с наилучшими заповедями, подробно разъясняющее всё, — маяк и милосердие — чтобы они могли поверить во встречу со своим Господом.

 

(۶:۱۵۵)  این هم کتاب آسمانی مبارکی است که ما نازل کرده‏‌ایم؛ شما باید از آن پیروی کنید و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرید، تا باشد که از رحمت برخوردار شوید.

[6:155]  И это тоже благословенное писание, которое мы ниспослали; вы должны следовать ему и вести праведную жизнь, чтобы вы могли быть помилованы.

 

(۶:۱۵۶)  اکنون دیگر نمی‌توانید بگویید، "کتاب آسمانی به دو گروه قبل از ما پایین فرستاده شده بود، و ما از تعالیم آنها ناآگاه بودیم."

[6:156]  Теперь вы больше не можете сказать: «Писание было ниспослано только двум общинам до нас, и мы ничего не знали о том, что они изучали».

 
ریاضیات: اثبات نهایی*

(۶:۱۵۷)  نه می‌توانید بگویید، "اگر فقط کتاب آسمانی بر ما پایین فرستاده می‌شد، ما از آنها بهتر هدایت می‌شدیم." اکنون کتاب آسمانی ثابت شده از طرف پروردگارتان بر شما آمده است، و راهنما، و رحمت. حال، چه کسی پلیدتر از آن است که این نشانه‏‌های خدا را رد کند، و آن را نادیده بگیرد؟ ما کسانی که نشانه‏‌های ما را نادیده بگیرند، به بدترین عذاب گرفتار خواهیم کرد، به خاطر بی‏ اعتنایی‏شان.

زیر نویس

* ۶:۱۵۷ نفش کد رياضى قرآن از اين حقيقت آشکار مى شود که جمع شماره آيه (۱۵۷) باضافه ارزش رياضى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰)، کسى که از طريق او کد آشکار شد، مى شود ۱۳۸۷، يا ۷۳۱۹.

Математика — окончательное доказательство*

[6:157]  И вы не можете сказать: «Если бы нам было ниспослано писание, то мы придерживались бы более правильного пути, чем они». Доказанное писание теперь пришло к вам от вашего Господа — маяк и милосердие. Кто же нечестивее того, кто отвергает эти доказательства от БОГА и игнорирует их? Мы подвергнем тех, кто игнорирует наши доказательства, тяжкому возмездию за их беспечность.

Примечание

*6:157 Роль математического кода Корана очевидна из того, что сумма номера стиха (157) с гематрическим значением «Рашад Халифа» (1230), через которого код был раскрыт, составляет 1387 или 19x73.

 
شرایط امتحان

(۶:۱۵۸)  آیا آنها منتظر هستند تا فرشتگان بر ایشان آیند، یا پروردگارت، یا بعضی از نشانه‏‌های جسمی پروردگارت؟ آن روز که چنین اتفاقی بیافتد، هیچ نفسی از ایمان آوردن نفعی نخواهد برد، اگر قبلاً ایمان نیاورده باشد، و با زندگی پرهیزکارانه در پیش گرفتن منافع ایمان را کسب نکرده باشد. بگو، "منتظر باشید؛ ما هم منتظر هستیم."

زیر نویس

* ۶:۱۵۸ پس از ايمان آوردن، نفس بايد بواسطه (اعمال پرستش) تعيين شده بوسيله خدا رشد و تکامل پيدا کند.

Условия испытания

[6:158]  Неужели они ждут, когда ангелы явятся к ним или ваш Господь, или какие-либо физические проявления твоего Господа? В тот день, когда это произойдёт, ни одной душе не принесёт пользу её вера, если она не уверовала прежде и не пожинала плоды веры, ведя праведную жизнь.* Скажи: «Продолжайте ждать; мы тоже ждём».

Примечание

*6:158 После уверования душа должна расти и развиваться через обряды поклонения, предписанные Богом.

 
فرقه‏‌های دینی محکوم شده‏‌اند

(۶:۱۵۹)  کسانی که خود را به فرقه‏‌های مختلف تقسیم می‌کنند، با تو نیستند. قضاوت آنها با خدا است، سپس او آنها را از آنچه انجام داده‏‌اند آگاه خواهد ساخت.

Религиозные секты осуждены

[6:159]  Те, кто разделяют себя на секты, не имеют отношения к тебе. Их приговор покоится у БОГА; позже Он поведает им обо всём, что они совершили.

 

(۶:۱۶۰)  هر کس کار پرهیزکارانه‏‌ای انجام دهد، ده برابر آن پاداش می‌گیرد، و هرکس مرتکب گناهی شود، فقط برای همان یکی مجازات می‌شود. هیچکس از کوچکترین بی‏عدالتی رنج نخواهد برد.

[6:160]  Тот, кто совершает праведное деяние, вознаграждается десятикратно; а тому, кто совершает грех, воздаётся только однократно. Никто не страдает от малейшей несправедливости.

 

(۶:۱۶۱)  بگو، "پروردگارم من را در راهی مستقیم هدایت کرده است-دین کامل ابراهیم، یکتاپرستی. او هرگز مشرک نبود."

[6:161]  Скажи: «Мой Господь наставил меня на прямой путь — на совершенную религию Авраама (Ибрагима) — единобожие. Он никогда не был идолопоклонником».

 

(۶:۱۶۲)  بگو، "دعای ارتباطی (نماز) من، اعمال عبادی من، زندگی من، و مرگ من، همه مطلقاً تنها به خدا اختصاص داده شده است، پروردگار جهان.

[6:162]  Скажи: «Мои Контактные Молитвы (Салат), мои обряды поклонения, моя жизнь и моя смерть посвящены абсолютно только БОГУ — Господу Вселенной.

 

(۶:۱۶۳)  "او هیچ شریکی ندارد. این چیزی است که به من امر شده تا به آن ایمان آورم، و من اولین کسی هستم که تسلیم می‌شوم."

[6:163]  У него нет соучастников. Это то, во что мне велено верить, и я являюсь первым из покорившихся».

 

(۶:۱۶۴)  بگو، "آیا باید غیر از خدا پروردگار دیگری بجویم، در حالی که او است پروردگار همه چیز؟ هیچ نفسی غیر از اعمال خود نفعی نمی‌برد، و هیچکس بار کس دیگری را بر دوش نمی‌گیرد. شما سرانجام بسوی پروردگارتان مراجعت می‌کنید؛ سپس او شما را نسبت به کلیه اختلافاتتان آگاه می‌سازد."

[6:164]  Скажи: «Неужели я стану искать другого господа, помимо БОГА, когда Он Господь всего? Душе приносят пользу только её собственные деяния, и ни одна душа не понесёт чужое бремя. В конечном счёте вам предстоит вернуться к вашему Господу, и тогда Он поведает вам обо всех ваших спорах».

 

(۶:۱۶۵)  او آن یکتایی است که شما را وارثان زمین قرار داد، و مقام بعضی از شما را بر بعضی دیگر برتری داد، تا شما را مطابق آنچه به شما عطا کرده است امتحان کند. مسلماً، پروردگارت در اجرای مجازات باکفایت است، و او عفو کننده است، مهربانترین.

[6:165]  Он — Тот, кто сделал вас наследниками земли, и Он возвысил некоторых из вас над другими по степени для того, чтобы испытать вас в соответствии с тем, что Он даровал вам. Поистине, твой Господь эффективен в исполнении возмездия, и Он — Прощающий, Самый Милосердный.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۹۵۶
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۶۵۹۷۱

ضمیمه‏‌ها و صفحات دیگر:

بازگشت به اول صفحه