سوره‏‌ها منو اصلی

قرآن

جستجو در قرآن:

همراه با:

سوره‏‌های قرآن:

سوره ۵۹: خروج دسته جمعی (الحشر)

Сура 59: Исход (Аль-Хашр)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

(۵۹:۱)  همه چیز در آسمانها و زمین خدا را ستایش می‌کند، و او بزرگوار است، حکیم‏ترین.

[59:1]  Прославляет БОГА всё, что на небесах и на земле, и Он — Всемогущий, Самый Мудрый.

 
خدا از مؤمنان دفاع می‌کند

(۵۹:۲)  او آن یکتایی است که از میان مردمی که کتاب آسمانی داشتند، کسانی را که ایمان نیاوردند، از خانه‏‌هایشان دسته جمعی بیرون کرد. شما هرگز فکر نمی‌کردید که آنها بیرون بروند، و آنها فکر کردند که آمادگی‏شان ایشان را در مقابل خدا محافظت خواهد کرد. اما سپس خدا از جهتی که هرگز انتظار آن را نداشتند، بر ایشان آمد، و در قلب‏شان وحشت انداخت. بنابراین، آنها خانه‏‌هایشان را با میل خود ترک کردند، بعلاوه فشار از طرف مؤمنان. شما باید از این درس بگیرید، ای کسانی که بصیرت دارید.

Бог защищает верующих

[59:2]  Он — Тот, кто изгнал неверующих из людей писания из их домов при массовом исходе. Вы никогда не думали, что они уйдут, а они полагали, что их приготовления защитят их от БОГА. Но тогда БОГ пришёл к ним оттуда, откуда они и не ожидали, и вселил в их сердца ужас. Таким образом, они покинули свои дома по собственному желанию, в дополнение к давлению со стороны верующих. Вы должны извлечь из этого урок, о вы, обладающие зрением.

 

(۵۹:۳)  اگر خدا آنها را مجبور به ترک کردن نمی‌کرد، او آنها را در این دنیا به عذاب گرفتار می‌کرد (حتی بدتر از اینکه آنها را مجبور به ترک نماید). در آخرت او آنها را گرفتار عذاب جهنم خواهد کرد.

[59:3]  Если бы БОГ не заставил их уйти, то Он бы воздал им в этой жизни (даже хуже, чем вынудить их уйти). В Будущей жизни Он подвергнет их возмездию Ада.

 

(۵۹:۴)  این به خاطر آن است که آنها با خدا و رسولش مخالفت کردند. برای کسانی که با خدا و رسولش مخالفت می‌کنند، خدا در اجرای مجازات سختگیرترین است.

[59:4]  Это потому, что они воспротивились БОГУ и Его посланнику. Для тех, кто противится БОГУ и Его посланнику, БОГ — самый строгий в исполнении возмездия.

 

(۵۹:۵)  چه درختی را قطع کنید و چه آن را روی تنه‏‌اش باقی گذارید، بر طبق خواست خدا است. او مطمئناً ستمکاران را خوار خواهد کرد.

[59:5]  Рубите ли вы дерево или оставляете его стоящим на его стволе — это происходит согласно БОЖЬЕЙ воле. Он, несомненно, унизит нечестивых.

 

(۵۹:۶)  هر چه خدا برای رسولش جایگزین ساخت، در نتیجه جنگیدن شما نبود، چه سوار بر اسب‏ها جنگیدید، و چه پیاده. خدا است که رسولانش را بر علیه هر کس بخواهد می‌فرستد. خدا قادر مطلق است.

[59:6]  Всё, что БОГ возвратил Своему посланнику, не было результатом ваших военных усилий, независимо от того — сражались ли вы на конях или пешими. БОГ — Тот, кто отправляет Своих посланников, против кого Он пожелает. БОГ — Всесильный.

 
غنیمت‏های جنگ

(۵۹:۷)  هر چه خدا از جمعیت‏های (شکست خورده) نصیب رسولش کرد، باید به خدا و رسولش (بعنوان انفاق) تعلق گیرد. باید آن را به خویشاوندان، یتیمان، مسکینان، و مسافران بیگانه بدهید. در نتیجه، آن در انحصار توانگران در میان شما باقی نخواهد ماند. شما میتوانید غنیمت‏های جنگ را که رسول به شما داده است، نگه دارید، اما از آنچه او شما را از آن منع کرده است، برندارید. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید. خدا در اجرای مجازات سختگیر است.

Военные трофеи

[59:7]  Всё, что БОГ возвратил Своему посланнику из (побеждённых) общин, должно быть отведено БОГУ и Его посланнику (в форме благотворительности). Вы должны отдать это родственникам, сиротам, бедным и путешествующим иноземцам. Таким образом, оно не останется монополизированным сильными из вас. Вы можете оставить себе трофеи, данные вам посланником, но не берите то, что он запрещает вам брать. Вы должны благоговеть перед БОГОМ. БОГ строг в осуществлении возмездия.

 

(۵۹:۸)  (شما باید بدهید) به محتاجانی که مهاجرت کردند. آنها از خانه‏‌های خود بیرون شدند، و از املاک خود محروم شدند، زیرا آنها در جستجوی رحمت و خشنودی خدا بودند، و به خاطر اینکه از خدا و رسولش حمایت کردند. آنها راستگویان هستند.

[59:8(Вы должны давать) нуждающимся, которые мигрировали. Они были изгнаны из своих домов и лишены своего имущества, потому что они искали БОЖЬЕЙ благодати и довольства, и потому что поддерживали БОГА и Его посланника. Они — правдивые.

 

(۵۹:۹)  و اما کسانی که برای آنها خانه و پناهگاه فراهم آوردند، و خود قبل از ایشان از مؤمنان بودند، کسانی را که بسوی‏شان مهاجرت کردند، دوست دارند، و در قلب‏شان هیچگونه شکی در کمک کردن به ایشان نیابند. درواقع، آنها مشتاقانه ایشان را بر خود مقدم می‌دارند، حتی اگر خودشان به آنچه انفاق می‌کنند محتاج باشند. به درستی که، کسانی که بر خساست طبیعی خود غلبه کنند موفق هستند.

[59:9]  Что же касается тех, кто предоставили им дом и убежище и были верующими до них, то они любят тех, кто мигрировал к ним, и помогают им без малейшего сомнения в их сердцах. В сущности, они с готовностью отдают им предпочтение над собой, даже когда они сами нуждаются в том, что они отдают. Воистину, те, кто преодолевают свою природную скупость, — те успешные.

 

(۵۹:۱۰)  کسانی که پس از ایشان مؤمن شدند، گویند، "پروردگار ما، ما را ببخش، و برادران ما را که در ایمان بر ما سبقت گرفتند، و قلب ما را از نفرت نسبت به کسانی که ایمان آوردند، بازدار. پروردگار ما، تو رئوف هستی، مهربانترین."

[59:10]  Те, кто стали верующими после них, говорят: «Господь наш, прости нас и нашу братию, которая предшествовала нам в вере, и не позволяй нашим сердцам таить ненависть к тем, кто уверовал. Наш Господь, Ты — Сострадательный, Самый Милосердный».

 

(۵۹:۱۱)  آیا توجه کرده‏‌ای به کسانی که بلای نفاق دارند، و چطور به همنشینان بدون اعتقادشان در میان مردمی که کتاب آسمانی داشتند گفتند، "اگر شما را بیرون کنند، ما با شما بیرون خواهیم آمد، و هرگز از کسی که با شما مخالفت کند اطاعت نخواهیم کرد. اگر کسی با شما بجنگد، ما در جنگ طرف شما خواهیم بود." خدا شهادت می‌دهد که آنها دروغگو هستند.

[59:11]  Обратил ли ты внимание на тех, кто заражены лицемерием, и как они говорили своим спутникам по неверию из людей писания: «Если вас изгонят, то мы уйдём вместе с вами и никогда не будем повиноваться никому, кто выступит против вас. Если кто-либо сразится с вами, то мы будем сражаться на вашей стороне». БОГ свидетельствует, что они — лжецы.

 

(۵۹:۱۲)  در واقع، اگر آنها را بیرون کرده بودند، با ایشان بیرون نمی‌رفتند، و اگر کسی با آنها می‌جنگید، آنها از ایشان حمایت نمی‌کردند. حتی اگر ایشان را حمایت هم می‌کردند، باز می‌گشتند، و فرار می‌کردند. آنها هرگز نمی‌توانستند پیروز شوند.

[59:12]  В сущности, если бы они были изгнаны, то они не ушли бы вместе с ними, и если бы кто-либо сражался с ними, то они не поддержали бы их. Даже если бы они поддержали их, то они бы повернулись и убежали. Они никогда не смогут победить.

 

(۵۹:۱۳)  به درستی که، ترسی که شما در قلب‏شان می‌اندازید بیشتر از ترس‏شان از خدا است. این به خاطر آن است که آنها مردمی هستند که درک نمی‌کنند.

[59:13]  Воистину, вы поражаете их сердца большим ужасом, чем их страх перед БОГОМ. Это потому, что они — люди, которые не понимают.

 

(۵۹:۱۴)  آنها جمع نمی‌شوند تا با شما بجنگند، مگر اینکه در ساختمانهای کاملاً محفوظی باشند، یا در پشت دیوارها. نیروی آنها در بین خودشان قوی بنظر می‌رسد. ممکنست فکر کنی که آنها با هم متحد هستند، در حالی که حقیقتاً قلب‏هایشان از هم جدا است. این به خاطر آن است که آنها مردمی هستند که نمی‌فهمند.

[59:14]  Они не собираются вместе, чтобы сражаться с вами, пока они не находятся в хорошо защищённых зданиях или за стенами. Их мощь представляется им грозной. Можно подумать, что они едины, когда на самом деле их сердца разделены. Это потому, что они — люди, которые не понимают.

 

(۵۹:۱۵)  سرنوشت آنها مانند آنهایی است که پیش از ایشان بودند. آنها از نتایج تصمیماتشان رنج کشیدند. آنها سزاوار عذابی دردناک شده‏‌اند.

[59:15]  Их судьба такая же, как и подобных им предшественников. Они пострадали от последствий своих решений. Они навлекли на себя мучительное возмездие.

 

(۵۹:۱۶)  آنها مانند شیطان هستند: او به انسان می‌گوید، "ناباور شو،" سپس به مجرداینکه ناباور می‌شود، می‌گوید، "من تو را طرد می‌کنم. من از خدا می‌ترسم، پروردگار جهان."

[59:16]  Они подобны дьяволу: он говорит человеку: «Не веруй», но потом, как только тот становится неверующим, он говорит: «Я отрекаюсь от тебя. Я боюсь БОГА, Господа Вселенной».

 

(۵۹:۱۷)  عاقبت هر دو آنها آتش جهنم است که در آن جاودان باشند. این جزای متجاوزین است.

[59:17]  Судьбой обоих будет Адский огонь, в котором они пребудут вечно. Это воздаяние для беззаконников.

 

(۵۹:۱۸)  ای کسانی که ایمان دارید، شما باید به هیبت خدا حرمت نهید، و بگذارید تا هر نفسی آنچه را برای فردا فرستاده است، بررسی کند. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید؛ خدا کاملاً بر هرچه شما انجام میدهید آگاه است.

[59:18]  О вы, кто верует, вы должны благоговеть перед БОГОМ, и пусть каждая душа проверит, что она приготовила на завтра. Вы должны благоговеть перед БОГОМ; БОГ — в полной мере Знающий всё, что вы совершаете.

 

(۵۹:۱۹)  مانند کسانی نباشید که خدا را فراموش کردند، در نتیجه او باعث شد تا آنها خود را فراموش کنند. اینها ستمکاران هستند.

[59:19]  Не будьте подобны тем, кто забыл БОГА, поэтому Он заставил их забыть самих себя. Таковы нечестивые.

 

(۵۹:۲۰)  ساکنان آتش جهنم با ساکنان پردیس مساوی نیستند؛ ساکنان پردیس برندگان هستند.

[59:20]  Не равны обитатели Адского огня и обитатели Рая; обитатели Рая — победители.

 
عظمت قرآن

(۵۹:۲۱)  اگر ما این قرآن را بر کوه نازل می‌کردیم، می‌دیدی که از هیبت خدا می‌لرزید و خرد می‌شد. ما این مثالها را برای مردم می‌زنیم تا باشد که تفکر کنند.

Величие Корана

[59:21]  Если бы мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы её трепещущей, рушащейся от благоговения к БОГУ. Мы приводим эти примеры для людей, чтобы они могли поразмыслить.

 
خدا

(۵۹:۲۲)  او خدای یکتا است؛ غیر از او خدایی نیست. دانای غیب و آشکار. او بخشنده‏‌ترین است، مهربانترین.

Бог

[59:22]  Он — Единый БОГ; и нет другого бога, кроме Него. Знающий все тайны и заявления. Он — Самый Милостивый, Самый Милосердный.

 

(۵۹:۲۳)  او خدای یکتا است؛ غیر از او خدایی نیست. پادشاه، مقدس‏ترین، صلح، مؤمن‏ترین، تعالی، بزرگوارترین، پرقدرت‏ترین، با وقارترین. ستایش خدا را؛ بسیار بالاتر از آنکه شرکایی داشته باشد.

[59:23]  Он — Единый БОГ; и нет другого бога, кроме Него. Царь, Самый Святой, Мир, Самый Верный, Верховный, Всемогущий, Самый Могущественный, Самый Достойный. Да будет славен БОГ; Он превыше того, чтобы иметь партнёров.

 

(۵۹:۲۴)  او خدای یکتا است؛ خالق، آغازکننده، طراح. زیباترین اسم‏ها از آن او است. همه چیز در آسمانها و زمین به ستایش او مشغول است. او بزرگوار است، حکیم‏ترین.

[59:24]  Он — Единый БОГ; Создатель, Творец, Дизайнер. Ему принадлежат самые красивые имена. Прославляет Его всё, что на небесах и на земле. Он — Всемогущий, Самый Мудрый.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۲۵۱۸
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۱۱۶۹۳۲

ضمیمه‏‌ها و صفحات دیگر:

بازگشت به اول صفحه