سوره‏‌ها منو اصلی

قرآن

جستجو در قرآن:

همراه با:

سوره‏‌های قرآن:

سوره ۵: خوراک (المائده)

Сура 5: Пир (Аль-Маида)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

(۵:۱)  ای کسانی که ایمان دارید، شما باید به عهدهای خود وفا کنید. اجازه داده شده است برای شما خوردن چهارپایان، بجز آنهایی که مشخصاً در اینجا حرام شده‏‌اند. هنگام زیارت حج، شما نباید اجازه شکار بدهید. خدا هرچه بخواهد حکم می‌کند.

[5:1]  O вы, кто верует, вы должны соблюдать свои обязательства. Вам дозволена в пищу скотина, кроме той, которая конкретно запрещена здесь. Вы не должны разрешать охоту во время паломничества Хадж. БОГ предписывает всё, что Он пожелает.

 

(۵:۲)  ای کسانی که ایمان دارید، از آداب و رسومی که خدا تعیین کرده است تخلّف نکنید، نه از ماههای مقدس، نه از هدیه کردن حیوانات، نه از علامت‏گذاری آنها، و نه از مردمی که به طرف خانه مقدس (کعبه) برای طلب نعمت‏ها و خشنودی پروردگارشان می‌روند. هنگامی که زیارت حج را به پایان رساندید، می‌توانید شکار کنید. تحریک به تجاوز نشوید به خاطر نفرت خود از مردمی که زمانی از رفتن شما به مسجد مقدس جلوگیری می‌کردند. شما باید در انجام کارهای نیک و پرهیزکاری همکاری کنید؛ در کارهای گناه‏آلود و پلید همکاری نکنید. شما باید خدا را در نظر داشته باشید. خدا در اجرای مجازات سختگیر است.

زیر نویس

* ۵:۲ شکار و کندن گياهان در خلال زيارت حج بخاطر بقاى منابع طبيعى حرام شده است. با هزاران زوارى که در مکه جمع ميشوند، اگر شکار آزاد بود، زمين يکباره از منابع طبيعى خالى ميشد. قربانى کردن حيوانات از اين جا قسمتى از زيارت شده است تا هم زوارانى را که در آنجا گرهم آمده اند روزى دهد، و هم جمعيت محلى را و همچنين اگر ذخيره شان تمام شده است، آن را دوباره ترميم کند. به آيه ۲:۱۹۶ توجه کنيد.

[5:2]  О вы, кто верует, не нарушайте обряды, установленные БОГОМ: ни Священных Месяцев, ни жертвенных животных, ни гирлянд, отличающих их, ни людей, направляющихся в Священный Храм (Каабу) в поисках благословения от их Господа и одобрения. После завершения паломничества вы можете охотиться.* И не позволяйте вашей ненависти к людям, которые однажды помешали вам пойти к Священному Масджиду, подтолкнуть вас к агрессии. Вы должны сотрудничать в праведных и благочестивых делах; не сотрудничайте в делах, которые являются греховными и злыми. Вы должны чтить БОГА. БОГ суров в осуществлении возмездия.

Примечание

*5:2 Охота и срезание растений запрещены во время паломничества в целях сохранения природных ресурсов. Если бы охота была разрешена для тысячей паломников, сходящихся в Мекку, то земля быстро была бы лишена её природных ресурсов. Жертвоприношения животных сделаны частью паломничества для обеспечения питанием как сходящихся паломников, так и местного населения, и чтобы пополнить недостачу поставок. См. 2:196.

 
فقط چهار نوع گوشت حرام شده است، توجیه "حیواناتی که خود بمیرند"

(۵:۳)  حرام شده است برای شما حیواناتی که خود بمیرند، خون، گوشت خوک، و حیواناتی که به غیر از خدا اهدا شوند. (حیواناتی که خود بمیرند، شامل آنهایی هستند که) خفه شده باشند، به وسیله چیزی ضربه خورده باشند، از بلندی پرت شده باشند، شاخ خورده باشند، مورد حمله حیوانی وحشی قرار گرفته باشند-مگر اینکه شما حیوان خود را قبل از اینکه بمیرد نجات دهید-و حیواناتی که در عبادتگاه‏‌ها قربانی شده باشند. همچنین حرام شده است قسمت کردن گوشت به قرعه؛ این عمل زشتی است. امروز کافران از (ریشه کن کردن) دین شما قطع امید کرده‏‌اند؛ از آنها نترسید و در عوض از من بترسید. امروز، من دین شما را کامل کرده‏‌ام، نعمت خود را بر شما تمام کرده‏‌ام، و تسلیم را بعنوان دین برای شما تعیین کرده‏‌ام. اگر کسی به خاطر قحطی مجبور شد (از غذاهای حرام بخورد)، بدون اینکه قصد گناهی داشته باشد، سپس خدا عفو کننده است، مهربانترین.

زیر نویس

* ۵:۳ "گوشت" خوک حرام شده است، نه "چربى" آن. هر چيزى که مشخصا در قرآن حرام نشده است، بايد حلال تلقى شود. به آيات ۱۴۶- ۶:۱۴۵ توجه کنيد.

Только четыре вида мяса запрещены. Определены «животные, которые умирают своей смертью»

[5:3]  Запрещены вам животные, которые умирают своей смертью, кровь, мясо свиней* и животные, посвящённые другим, кроме БОГА. (К животным, умирающим своей смертью, относятся следующие): задушенные, ударенные каким-либо предметом, упавшие с высоты, забоданные, подвергшиеся нападению дикого животного, — разве что вы сохраните жизнь вашего животного, прежде чем оно умрет, — и животные, принесенные в жертву на алтарях. Также запрещено делить мясо с помощью азартной игры — это мерзость. Сегодня неверующие сдали свои позиции в отношении (искоренения) вашей религии; не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я завершил вашу религию, усовершенствовал Мое благословение на вас и утвердил Покорность в качестве вашей религии. Если кто-либо вынужден от голода (есть запрещённую пищу), не будучи сознательно греховным, то БОГ — Прощающий, Милосердный.

Примечание

*5:3 «Мясо» свиней запрещено, а не «жир». Всё, что конкретно не запрещено в Коране, должно считаться законным. См. 6:145-146.

 

(۵:۴)  آنها با تو مشورت می‌کنند که چه چیزهایی برایشان حلال است؛ بگو، "برای شما همه چیزهای خوب حلال است، از جمله آنچه که سگ‏ها و بازهای تربیت شده برایتان می‌گیرند." شما آنها را بر طبق تعالیم خدا تعلیم می‌دهید. شما می‌توانید از آنچه برای شما می‌گیرند، بخورید و نام خدا را بر آن ذکر کنید. شما باید خدا را در نظر داشته باشید. خدا در حسابرسی باکفایت‏ترین است.

[5:4]  Они советуются с тобой относительно того, что им дозволено; скажи: «Дозволено вам всё хорошее, включая и то, что поймают для вас специально обученные собаки и соколы». Вы дрессируете их в соответствии с учением БОГА. Вы можете есть то, что они изловят для вас, и упоминайте над этим имя БОГА. Вы должны чтить БОГА. БОГ — самый исполнительный в расчёте.

 

(۵:۵)  امروز، همه غذاهای خوب برای شما حلال شده‏‌اند. غذای اهل کتاب آسمانی برای شما حلال است. همچنین، می‌توانید با زنان پاکدامن در میان کسانی که ایمان دارند ازدواج کنید، و همچنین با زنان پاکدامن در میان پیروان کتاب آسمانی قبلی، درصورتی که مهریه‏‌شان را بپردازید. شما باید نجابت خود را حفظ کنید، زناکار نباشید، و پنهانی معشوقه نگیرید. هرکسی ایمان را تکذیب کند، همه اعمالش بیهوده خواهد بود، و در آخرت با بازندگان خواهد بود.

[5:5]  Сегодня вам дозволена вся благая пища. И пища людей писания разрешена для вас. Кроме того, вы можете жениться на целомудренных женщинах из числа верующих, а также целомудренных женщинах из последователей предыдущих писаний при условии, что вы им заплатите должный брачный дар. Вы должны сохранять целомудрие, не совершая прелюбодеяния и не заводя тайных любовниц. Тщетными будут деяния того, кто отвергает веру, а в Будущей жизни он будет с проигравшими.

 
وضو

(۵:۶)  ای کسانی که ایمان دارید، هنگامی که دعای ارتباطی (نماز) بجا می‌آورید: شما باید (۱) صورت خود را بشویید، (۲) دستهای خود را تا آرنج بشویید، (۳) (با دست خیس) به سر خود بکشید، و (۴) پاهای خود را تا غوزک پا بشویید. اگر به خاطر ارضای جنسی ناپاک بودید، باید حمام کنید. اگر مریض هستید، یا در مسافرت هستید، و یا قضاء حاجت (ادرار، مدفوع، گاز معده) دست دهد، یا با زنان (از نظر جنسی) تماس داشتید، و نمی‌توانید آب پیدا کنید، شما باید وضوی خشک بگیرید (تیمم)، با دست زدن به خاک خشک و تمیز، سپس به صورت و دستهای خود کشیدن. خدا نمی‌خواهد دین را برای شما مشکل بگیرد؛ او می‌خواهد شما را تمیز گرداند و نعمت خود را بر شما تمام کند، تا باشد که سپاسگزار باشید.

Омовение

[5:6]  O вы, кто верует, когда вы совершаете Контактные Молитвы (Салат), вы должны: (1) умыть ваши лица, (2) вымыть руки до локтей, (3) обтереть головы и (4) помыть ноги до щиколоток. Если вы были нечисты из-за сексуального оргазма, то вы должны искупаться. Если вы больны или находитесь в путешествии, или у вас имели место какие-либо пищеварительные выделения (моча, фекалии или газы), или же вы имели (половую) близость с женщинами и не можете найти воды, то вы должны соблюсти сухое омовение (Тайаммум), касаясь чистой сухой почвы, затем обтирая ваши лица и руки. БОГ не желает делать религию трудной для вас; Он хочет очистить вас и усовершенствовать Своё благословение на вас, чтобы вы могли быть благодарны.

 

(۵:۷)  بیاد آورید نعمت خدا را بر خویش، و عهدش را که او با شما عهد کرد: شما گفتید، "ما می‌شنویم و اطاعت می‌کنیم." شما باید خدا را در نظر داشته باشید؛ خدا کاملاً به درونی‏ترین افکار آگاه است.

[5:7]  Помните о БОЖЬЕЙ благодати к вам и Его завете, который Он заключил с вами: «Мы слышим и повинуемся», — сказали вы. Вы должны чтить БОГА; БОГУ в полной мере известно о самых сокровенных мыслях.

 
شما نباید شهادت دروغ بدهید

(۵:۸)  ای کسانی که ایمان دارید، شما باید کاملاً منصف باشید، و هنگامی که شهادت می‌دهید خدا را در نظر داشته باشید. به خاطر اختلافاتتان با بعضی از مردم، تحریک نشوید، تا مرتکب بی‏عدالتی شوید. شما باید کاملاً منصف باشید، زیرا پرهیزکارانه‏‌تر است. شما باید خدا را در نظر داشته باشید. خدا کاملاً بر هر چه شما انجام میدهید آگاه است.

Вы не должны лжесвидетельствовать

[5:8]  O вы, кто верует, вы должны быть абсолютно справедливы и помнить БОГА, когда вы выступаете в качестве свидетелей. Не позволяйте вашим конфликтам с некоторыми людьми побудить вас к совершению несправедливости. Вы должны быть абсолютно справедливы, ибо это праведнее. Вы должны чтить БОГА. БОГ — Знающий сполна обо всём, что вы делаете.

 

(۵:۹خدا به کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش میگیرند، وعده عفو و پاداشی عظیم می‌دهد.

[5:9БОГ обещает тем, кто верует и ведёт праведную жизнь, прощение и великое вознаграждение

 

(۵:۱۰)  و اما کسانی که ایمان ندارند و آیات ما را رد می‌کنند، ساکنان جهنم هستند.

[5:10]  Что же касается тех, кто не веруют и отвергают наши откровения, то они — обитатели Ада.

 
خدا از مؤمنان دفاع می‌کند

(۵:۱۱)  ای کسانی که ایمان دارید، نعمتهای خدا را بر خود بیاد آورید؛ هنگامی که بعضی از مردم دست خود را برای تجاوز بر علیه شما دراز کردند، او از شما محافظت کرد و دست ایشان را کوتاه گرداند. شما باید خدا را در نظر داشته باشید؛ مؤمنان باید به خدا توکل کنند.

Бог защищает верующих

[5:11]  O вы, кто верует, помните благословения БОЖЬИ на вас; когда некоторые люди простёрли свои руки, чтобы напасть на вас, Он защитил вас и удержал их руки. Вы должны чтить БОГА; на БОГА верующие должны уповать.

 
شرایط لازم جهت قرار گرفتن در حمایت خدا*

(۵:۱۲خدا از بنی‏اسراییل عهد گرفته است، و ما در میانشان دوازده رهبر طایفه برگزیدیم. و خدا گفت، "من با شما هستم، تا زمانی که دعای ارتباطی (نماز) بجا آورید، انفاق واجب (زکات) بدهید، و به رسولان من ایمان داشته باشید، و به ایشان احترام بگذارید، و به دادن قرض پرهیزکاری به خدا ادامه دهید. سپس من گناهان شما را پاک خواهم کرد، و شما را به باغهایی با نهرهای روان داخل خواهم کرد. هرکس از این پس ایمان نیاورد، حقیقتاً از راه راست منحرف شده است."

زیر نویس

* ۵:۱۲ اگر شرايط لازمى را که در اين آيه ذکر شده است، بجا آوريد، خدا به شما خواهد فهماند که با شما است؛ شما هيچ شکى در اين باره نخواهيد داشت. در ميان نشانه هاى خدا براى کسانيکه معجزه قرآن را درک ميکنند نشانه هاى رياضى هستند (ضميمه ۱).

Условия для пребывания под защитой Бога*

[5:12БОГ взял завет с детей Израиля, и мы воздвигли среди них двенадцать патриархов. И сказал БОГ: «Я с вами до тех пор, пока вы соблюдаете Контактные Молитвы (Салат), даёте на обязательную благотворительность (Закят), верите в Моих посланников и уважаете их, и продолжаете давать БОГУ заём праведности. Тогда Я отпущу вам ваши грехи и введу вас в сады с текущими ручьями. Кто не уверует после этого, тот поистине отклонился от правильного пути».

Примечание

*5:12 Если вы будете выполнять требования, изложенные в этом стихе, то Бог даст вам знать, что Он с вами, и у вас не будет сомнений по этому поводу. Математические знамения занимают видное место среди знамений Бога для тех, кто понимает чудо Корана (Приложение 1).

 
نتایج تخلف از عهد خدا

(۵:۱۳)  نتیجه عهد شکنی‏شان بود که ما آنها را محکوم کردیم، و باعث سخت شدن قلب‏شان شدیم. در نتیجه، آنها مفهوم حقیقی کلمات را تغییر دادند، و بعضی از احکامی را که به ایشان داده شده بود، نادیده گرفتند. شما همواره شاهد خیانت‏شان خواهید بود، بجز عده کمی از ایشان. تو باید آنها را معذور بداری، و نسبت به ایشان بی‏ اعتناء باشی. خدا کسانی را که خیرخواه هستند، دوست دارد.

Последствия нарушения Божьего завета

[5:13]  Это за то, что они нарушили завет, мы осудили их и ожесточили их сердца. В результате они вырвали слова из контекста и пренебрегли некоторыми заповедями, данными им. Ты непрестанно будешь сталкиваться с их предательством, кроме некоторых из них. Ты должен простить их и не обращать на них внимания. БОГ любит тех, кто доброжелателен.

 
مسیحیان هم باید از رسول خدا پیروی کنند

(۵:۱۴)  همچنین کسانی که گفتند، "ما مسیحی هستیم،" ما از ایشان عهد گرفتیم. اما آنها بعضی از احکامی را که به ایشان داده شده بود، نادیده گرفتند. در نتیجه، ما آنها را محکوم به عداوت و نفرت در میانشان کردیم، تا روز قیامت. خدا آنوقت بر آنچه انجام داده‏‌اند، آگاه‏‌شان خواهد ساخت.

Христиане тоже должны повиноваться Божьему посланнику

[5:14]  Мы также взяли завет с тех, которые говорили: «Мы христиане». Но они пренебрегли некоторыми заповедями, данными им. В результате мы обрекли их на вражду и ненависть друг к другу до Дня Воскресения. Тогда БОГ сообщит им обо всём, что они совершили.

 
قرآن: پیغام خدا به یهودیان و مسیحیان

(۵:۱۵)  ای اهل کتاب آسمانی، رسول ما بر شما آمده است، تا بسیاری از چیزهایی را که در کتاب آسمانی پنهان داشته‏‌اید، برای شما اعلام نماید، و تا بسیاری از خطاهای دیگری را که مرتکب شده‏‌اید، ببخشد. نور راهنمایی از طرف خدا بر شما آمده است، و کتابی آسمانی کامل.

Коран – Божье послание иудеям и христианам

[5:15]  О люди писания, наш посланник пришёл к вам, чтобы провозгласить для вас многое из того, что вы утаили в писании, и простить многие другие прегрешения, которые вы совершили. Явился к вам от БОГА маяк и мудрое писание.

 

(۵:۱۶)  با آن، خدا کسانی را که در جستجوی رضایت او هستند، هدایت می‌کند. او آنها را به راه صلح هدایت می‌کند، بخواست خود آنها را از تاریکی خارج کرده و به نور راهنمایی می‌کند، و آنها را در راه راست هدایت می‌کند.

[5:16]  Им БОГ направляет тех, кто стремится снискать Его одобрение. Он направляет их на пути мира, выводит их из тьмы к свету со Своего дозволения и ведёт их прямым путём.

 
کفر بزرگ

(۵:۱۷)  کافران در حقیقت کسانی هستند که گویند، خدا، مسیح است، پسر مریم. بگو، "چه کسی می‌تواند مخالفت کند با خدا، اگر او اراده کند که مسیح، پسر مریم، و مادرش، و همه کس را در روی زمین هلاک کند؟" سلطنت آسمانها و زمین و هر چه در بین آنها است از آن خدا است. او هر چه بخواهد خلق می‌کند. خدا قادر مطلق است.

Тяжкое богохульство

[5:17]  Поистине, язычниками являются те, кто говорят, что БОГ — это Мессия, сын Марии (Марьям). Скажи: «Кто мог бы противостоять БОГУ, если бы Он пожелал уничтожить Мессию, сына Марии (Марьям), и его мать, и всех на земле?» БОГУ принадлежит верховная власть над небесами и землёй, и всем, что между ними. Он творит всё, что Он пожелает. БОГ — Всесильный.

 
رسول خدا بر یهودیان، مسیحیان، و مسلمانان

(۵:۱۸)  یهودیان و مسیحیان گفتند، "ما فرزندان خدا و مورد علاقه او هستیم." بگو، "پس چرا او برای گناهانتان شما را تنبیه می‌کند؟ شما هم انسانهایی هستید مانند انسانهای دیگری که او خلق کرد." او هر کس را بخواهد می‌بخشد، و هر کس را بخواهد تنبیه می‌کند. از آن خدا است سلطنت آسمانها و زمین و هر چه در بین آنها است، و سرنوشت نهایی بسوی او است.

Божий посланник к иудеям, христианам и мусульманам

[5:18]  Иудеи и христиане сказали: «Мы дети БОГА и Его любимцы». Скажи: «Почему же тогда Он наказывает вас за ваши грехи? Вы всего лишь люди, такие же, как и остальные люди, которых Он создал». Он прощает, кого пожелает, и наказывает, кого пожелает. БОГУ принадлежит верховная власть над небесами и землёй, и всем, что между ними; и к Нему — окончательная судьба.

 
رسول میثاق خدا

(۵:۱۹)  ای اهل کتاب آسمانی، رسول ما بر شما آمده است تا برای شما همه چیز را توضیح دهد، بعد از مدت زمانی بدون رسولانی، تا مبادا بگویید، "ما پند دهنده و اخطار کننده دریافت نکردیم." اکنون پند دهنده و هشدار دهنده بر شما آمده است. خدا قادر مطلق است.

زیر نویس

* ۵:۱۹ اين آيه به وقوع پيوستن پيشگويى انجيل و قرآن را راجع به آمدن رسول ميثاق خدا ابراز ميدارد (ملاکى ۳:۱، قرآن ۳:۸۱). اسم اين رسول از طريق رياضى بعنوان "رشاد خليفه" در قرآن کد شده است. اين آيه بخصوص مجوزى است جهت معرقى مدرکى خاص. با اضافه کردن مقدار عددى "رشاد" (۵۰۵)، به مقدار "خليفه" (۷۲۵)، باضافه شماره سوره (۵)، و شماره آيه (۱۹)، مجموعى بدست مى آيد که ميشود ۱۲۵۴ = ۱۹+۵+۷۲۵+۵۰۵ ، يا ۶۶*۱۹. نوزده مخرج مشترک قرآن است که توسط رشاد خليفه آشکار شد. شواهد بيشتر و جزييات در ضميمه ۲ آمده است.

Божий посланник Завета

[5:19]  О люди писания, наш посланник пришёл к вам для разъяснения вещей для вас после периода без посланников, чтобы вы не говорили: «Не приходил к нам ни проповедник, ни предостерегающий увещеватель». Проповедник и предостерегающий увещеватель теперь пришёл к вам. БОГ — Всесильный.*

Примечание

*5:19 Этот стих сообщает об исполнении библейского и Коранического пророчества о приходе Божьего Посланника Завета (Малахия 3:1, Коран 3:81). Имя этого посланника математически закодировано в Коране как «Рашад Халифа». Этот особый стих гарантирует представление конкретного доказательства. При складывании гематрического значения «Рашад» (505) со значением «Халифа» (725), с номером суры (5) и с номером стиха (19), мы получаем общую сумму, равную: 505 +725 + 5 +19 = 1254 или 19x66. Девятнадцать является общим знаменателем Корана, что было открыто через Рашада Халифу. Дополнительные доказательства и конкретные детали приведены в Приложении 2.

 

(۵:۲۰)  بیاد آور که موسی به مردمش گفت، "ای مردم من، بیاد آورید نعمت‏های خدا را بر خود: او پیغمبرانی از میان شما برگزید، شما را پادشاه گردانید، و آنچه را که هرگز به مردمی عطا نکرده بود، به شما عطا کرد.

[5:20]  Вспомните, как Моисей (Муса) сказал своему народу: «О мой народ, помните о БОЖЬИХ благословениях на вас: Он назначил среди вас пророков, сделал вас царями и даровал вам то, чего Он никогда не даровал никому из людей.

 
خدا سرزمین مقدس را به اسراییلی‏ها میدهد

(۵:۲۱)  "ای مردم من، وارد سرزمین مقدس شوید که خدا برای شما تعیین کرده است، و سرکشی نکنید، تا مبادا بازنده شوید."

Бог дарует святую землю Израилю

[5:21]  О мой народ, вступите на святую землю, которую БОГ предопределил для вас, и не бунтуйте, чтобы не оказаться вам проигравшими».

 

(۵:۲۲)  آنها گفتند، "ای موسی، مردم قدرتمندی در آنجا هستند، و ما وارد آنجا نخواهیم شد، مگر اینکه آنها از آنجا خارج شوند. اگر آنها خارج شوند، ما وارد می‌شویم."

[5:22]  Они сказали: «О Моисей (Муса), на ней обитают могущественные люди, и мы не войдём туда, пока они не уйдут оттуда. Если они уйдут, то мы войдём».

 

(۵:۲۳)  دو مرد حرمت‏گذار که خدا به آنها نعمت داده بود، گفتند، "فقط وارد دروازه شوید. اگر فقط وارد شوید، حتماً غالب خواهید شد. شما باید به خدا توکل کنید، اگر از مؤمنان هستید."

[5:23]  Двое благочестивых мужчин, благословенных БОГОМ, сказали: «Просто войдите в ворота. Если вы просто войдёте в них, то вы непременно одержите верх. Вы должны полагаться на БОГА, если вы верующие».

 
با وجود همه معجزاتی که دیدند

(۵:۲۴)  آنها گفتند، "ای موسی، ما هرگز وارد آنجا نخواهیم شد، تا وقتی که آنها در آن هستند. بنابراین، بروید-تو و پروردگارت-و بجنگید. ما همینجا نشسته‏‌ایم."

Несмотря на все чудеса, которые они видели

[5:24]  Они сказали: «О Моисей (Муса), мы никогда не войдём туда, пока они там остаются. Так иди — ты и твой Господь — и сражайтесь. Мы же посидим здесь».

 

(۵:۲۵)  او گفت، "پروردگار من، من فقط اختیار خود و برادرم را دارم. پس به ما اجازه بده تا از مردم ستمکار جدا شویم."

[5:25]  Он сказал: «Господь мой, я властен только над собой и моим братом. Поэтому позволь нам разойтись с нечестивыми людьми».

 

(۵:۲۶)  او گفت، "از این پس، چهل سال بر ایشان حرام شد، که در آن مدت در زمین سرگردان خواهند بود. برای چنین مردم ستمکاری غمگین نباش."

[5:26]  Он сказал: «Отныне она запретна для них на сорок лет, в течение которых они будут бесцельно бродить по земле. Не скорби о таких нечестивых людях».

 
اولین قتل*

(۵:۲۷)  برایشان حکایت حقیقی دو پسر آدم را بخوان. آنها هدیه‏‌ای ارائه کردند، و از یکی از ایشان قبول شد، و از دیگری قبول نشد. او گفت، "من حتماً تو را خواهم کشت." دیگری گفت، "خدا فقط از پرهیزکاران قبول می‌کند.

زیر نویس

* ۵:۲۷-۳۱ اسمهاى اين دو پسر که در اولين قتل شرکت داشتند اهميتى ندارد. اما در انجيل بعنوان هابيل و قابيل آمده است. (پيدايش ۹-۴:۲).

Первое убийство*

[5:27]  Прочти им истинную историю двух сыновей Адама. Они принесли жертву, и она была принята от одного из них, но не от другого. Он сказал: «Я непременно убью тебя». Он сказал: «БОГ принимает только от праведных.

Примечание

*5:27-31 Имена двух сыновей, участвующих в этом первом убийстве, не имеют значения. Но они приведены в Библии как Авель и Каин (Бытие 4:2-9).

 

(۵:۲۸)  "اگر تو دستت را برای کشتن من دراز کنی، من دست خود را برای کشتن تو دراز نمی‌کنم. چون من به هیبت خدا حرمت می‌گذارم، پروردگار جهان.

[5:28]  Если ты протянешь свою руку, чтобы убить меня, я не протяну свою, чтобы убить тебя. Ибо я благоговею перед БОГОМ, Господом Вселенной.

 

(۵:۲۹)  "من می‌خواهم که تو، نه من، بار گناه من و گناه خود را برداری، سپس با ساکنان جهنم خواهی بود. چنین است سزای متجاوزین."

[5:29]  Я хочу, чтобы ты, а не я, понёс мой грех и свой грех, и тогда ты окажешься среди обитателей Ада. Таково воздаяние для беззаконников».

 

(۵:۳۰)  خودخواهی‏اش او را تحریک کرد تا برادرش را بقتل برساند. او را کشت، و سرانجام از بازندگان شد.

[5:30]  Его самомнение побудило его к убийству своего брата. Он убил его и в конечном итоге оказался среди проигравших.

 

(۵:۳۱خدا سپس کلاغی فرستاد تا خاک را چنگ بزند، تا به او بیاموزد چطور جنازه برادرش را بخاک بسپارد. او گفت، "وای بر من؛ من به دانایی این کلاغ هم نیستم، که جسد برادرم را به خاک بسپارم." او پشیمان شد.

[5:31]  И тогда БОГ послал ворона, для того чтобы тот разрыл землю и научил его, как похоронить труп своего брата. Он сказал: «Горе мне, мне не удалось быть столь же умным, как этот ворон, и похоронить труп моего брата». Он стал раскаиваться.

 
زشتی قتل

(۵:۳۲)  به این خاطر، ما به فرزندان اسراییل مقرر کردیم که هر کس شخصی را به قتل برساند که نه مرتکب قتلی شده باشد، و نه مرتکب جنایتی بزرگ، مانند آن است که او همه مردم را بقتل رسانیده است. و هر کس جان شخصی را ببخشد، مانند آن است که او جان همه مردم را بخشیده است. رسولان ما با نشانه‏‌های روشن و آیات نزد ایشان رفتند، اما اکثرشان، بعد از همه اینها، هنوز سرپیچی می‌کنند.

Тяжесть убийства

[5:32]  Из-за этого мы предписали детям Израиля, что любой, кто убьёт человека, не совершавшего убийства или ужасного преступления, тот словно убил всех людей. А кто пощадит жизнь, тот словно пощадил жизнь всех людей. Наши посланники приходили к ним с ясными знамениями и откровениями, но после всего этого большинство из них по-прежнему преступает границы дозволенного.

 
محکومیت به مرگ: در چه مواردی درست است؟

(۵:۳۳)  جزای بحق کسانی که به جنگ خدا و رسولش برخیزند و مرتکب جنایاتی بزرگ شوند، به قتل رساندن یا به صلیب کشیدن، یا قطع دست و پای‏شان به صورت یک در میان، یا تبعیدشان از آن سرزمین است. این برای خوار کردنشان است در این دنیا، سپس در آخرت از عذاب بسیار بدتری رنج می‌برند.

Смертная казнь: когда она оправдана?

[5:33]  Справедливым возмездием для тех, кто борется против БОГА и Его посланника и совершает ужасающие преступления, должно быть предание их смерти или распятие, или отсеченье накрест их рук и ног, или изгнанье их из земли. Это для того, чтобы унизить их в этой жизни, а позже они будут страдать от гораздо худшего возмездия в Будущей жизни.

 

(۵:۳۴)  مستثنی هستند کسانی که قبل از اینکه بر ایشان غالب شوید، توبه کنند. بدانید که خدا عفو کننده است، مهربانترین.

[5:34]  Исключением являются те, кто покаются, прежде чем вы одержите верх над ними. Вам следует знать, что БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 

(۵:۳۵)  ای کسانی که ایمان دارید، شما باید به هیبت خدا حرمت نهید و در جستجوی راه و وسیله‏‌ای بسوی او باشید، و در راه او کوشش کنید، تا باشد که موفق شوید.

[5:35]  O вы, кто верует, вы должны благоговеть перед БОГОМ и искать пути и средства к Нему, и усердствовать в Его деле, чтобы вы могли преуспеть.

 
بهای کافر شدن

(۵:۳۶)  یقیناً، کسانی که ایمان نیاوردند، اگر صاحب همه چیز روی زمین بودند، حتی دو برابر آن، و همه را بعنوان غرامت می‌دادند تا از عذاب روز قیامت رهایی یابند، از ایشان قبول نمی‌شد؛ آنها سزاوار عذابی دردناک شده‏‌اند.

Цена неверия

[5:36]  Безусловно, если бы тем, кто не уверовал, принадлежало всё то, что на земле и даже вдвое больше, и они попытались бы откупиться им от возмездия в День Воскресения, то оно не было бы принято от них; они навлекли на себя мучительное возмездие.

 

(۵:۳۷)  آنها می‌خواهند از جهنم خارج شوند، اما افسوس که هرگز نمی‌توانند از آنجا خارج شوند؛ عذابشان ابدی است.

[5:37]  Они захотят выйти из Ада, но, увы, они никогда не смогут выйти оттуда; их возмездие вечно.

 
اثبات ریاضی، عدالت قرآنی را تأیید می‌کند

(۵:۳۸)  شما باید دستهای دزد را، چه زن باشد چه مرد، علامت بگذارید، بعنوان تنبیه برای جرمشان، و برای اینکه مثالی باشد از طرف خدا. خدا بزرگوار است، حکیم‏ترین.

زیر نویس

* ۵:۳۸ قطع کردن دست دزدان، بدانگونه که مسلمانان دروغين حکم کرده اند، کارى است شيطانى، بدون هيچ پايه اساس قرآنى. بخاطر اهميت خاص اين مثال، خدا براى ما اثبات رياضى آورده است که علامت گذارى دست دزد تأييد مينمايد، نه قطع کردن آنرا. آيه ۱۲:۳۱ اشاره ميکند به زنانى که آنقدر يوسف را تمجيدو تجليل کردند که دستشان را "بريدند." واضح است که آنها دست خود را "قطع" نکردند؛ هيچکس نميتواند چنين کارى انجام دهد مجموع شماره سوره و شماره آيه ۵:۳۸ و ۱۲:۳۱ با هم مساوى هستند، يعنى ۴۳. همچنين اين خواست و رحمت خدا است که اين ارتباط رياضى با کد قرآن برپايه ۱۹ مطابقت داشته باشد. نوزده آيه بعد از ۱۲:۳۱، همان کلمه را ميبينيم (۱۲:۵۰).

Математическое доказательство поддерживает кораническую справедливость

[5:38]  Вору и воровке вы должны пометить руки* в наказание за их преступление, и чтобы это послужило примером от БОГА. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.

Примечание

*5:38 Практикование отсечения руки вора, предписанное ложными мусульманами, является сатанинским обычаем, не основанным на Коране. В силу особой важности этого примера, Бог предоставил математическое доказательство в поддержку маркировки руки вора, а не её отсечения. Стих 12:31 относится к женщинам, которые так восхищались Иосифом, что «порезали» свои руки. Понятно, что они не «отсекли» свои руки; никто не может этого сделать. Сумма номеров суры и стиха одинакова для 5:38 и 12:31, то есть 43. Это также воля и милость Бога, что это математическое соотношение подчиняется коду Корана, основанному на числе 19. Через девятнадцать стихов после 12:31 мы опять видим то же слово (12:50).

 

(۵:۳۹)  اگر شخص بعد از این جرم، توبه کند، و اصلاح شود، خدا او را می‌بخشد. خدا عفو کننده است، مهربانترین.

[5:39]  Если кто покается после совершения этого преступления и исправится, то БОГ простит его. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 

(۵:۴۰)  آیا نمی‌دانی که خدا مالک سلطنت آسمانها و زمین است؟ او هر کس را بخواهد تنبیه می‌کند، و هرکس را بخواهد می‌بخشد. خدا قادر مطلق است.

[5:40]  Разве ты не знаешь, что БОГУ принадлежит верховная власть над небесами и землёй? Он наказывает, кого пожелает, и прощает, кого пожелает. БОГ — Всесильный.

 

(۵:۴۱)  تو ای رسول، اندوهگین نباش به خاطر اشخاصی که به سوی بی‏ ایمانی می‌شتابند، در میان کسانی که با زبانشان گفتند، "ما ایمان داریم،" در حالی که قلبشان ایمان ندارد. در میان یهودیان، بعضی‏ها به دروغها گوش دادند. آنها به مردمی گوش دادند که هرگز تو را ملاقات نکردند، و کسانی که کلمات را از مفهوم حقیقی خود تغییر دادند، سپس گفتند، "اگر این به شما داده شده است، آن را قبول کنید، اما اگر چیز دیگری به شما داده شده است که با این فرق دارد، مواظب باشید." هر کس را خدا بخواهد منحرف کند، تو هیچگونه نمی‌توانی او را در مقابل خدا کمک کنی. خدا نمی‌خواهد قلب‏شان را پاک سازد. آنها سزاوار خواری در این دنیا شده‏‌اند، و در آخرت از عذابی هولناک رنج خواهند برد.

[5:41]  О посланник! Не печалься о тех, кто стремится к неверию из числа тех, кто говорит своими устами: «Мы веруем», — хотя в их сердцах нет веры. Некоторые из иудеев внимали лжи. Они слушались людей, которые никогда не встречались с тобой и которые искажали слова в контексте, а затем говорили: «Если вам дадут это, то примите его, но если вам дадут что-то другое, то остерегайтесь». Тому, кого БОГ хочет отклонить, ты никак не сможешь помочь перед БОГОМ. БОГ не желает очищать их сердца. Они навлекли на себя унижение в этом мире, а в Будущей жизни они будут страдать от страшного возмездия.

 

(۵:۴۲)  آنها از دروغ حمایت می‌کنند، و از درآمدهای نامشروع می‌خورند. اگر برای قضاوت در میانشان نزد تو آیند، می‌توانی در میانشان قضاوت کنی، یا می‌توانی نسبت به ایشان بی‏ اعتناء باشی. اگر خواستی نسبت به ایشان بی‏ اعتناء باشی، آنها نمی‌توانند به تو هیچ آسیبی برسانند. اما اگر در میانشان قضاوت می‌کنی، باید منصفانه قضاوت کنی. خدا کسانی را که منصف هستند دوست دارد.

[5:42]  Они приверженцы лжи и пожиратели незаконных доходов. Если они придут к тебе, чтобы ты рассудил между ними, то ты можешь рассудить их или можешь проигнорировать их. Если ты решишь проигнорировать их, то они нисколько не навредят тебе. Но если ты судишь между ними, ты должен судить по справедливости. БОГ любит справедливых.

 

(۵:۴۳)  چرا از تو می‌خواهند تا در میانشان قضاوت کنی، در حالی که تورات را دارند که شامل قانون خدا است، و آنها خواستند نسبت به آن بی‏ اعتناء باشند؟ آنها مؤمن نیستند.

[5:43]  Зачем же они просят тебя рассудить между ними, когда у них есть Тора, содержащая закон БОГА, и они решили пренебречь ею? Они не являются верующими.

 
احترام به کتاب آسمانی پیشین

(۵:۴۴)  ما تورات را پایین فرستاده‏‌ایم، شامل هدایت و نور. با آن حکم می‌کردند پیغمبران یهودی، همینطور خاخام‏ها و کشیش‏ها، همانطور که در کتاب خدا بر ایشان دیکته شده بود، و همانطور که آنها شاهد آن بودند. بنابراین، به هیبت انسانها حرمت نگذارید؛ شما باید در عوض به هیبت من حرمت بگذارید. و آیات من را به بهایی ناچیز معامله نکنید. کسانی که بر طبق آنچه خدا فرستاده است حکم نمی‌کنند، کافر هستند.

زیر نویس

* ۵:۴۴ تورات مجموعه اى است از همه کتابهاى آسمانى که بواسطه همه پيغمبران اسراييل پيش از عيسى مسيح فرستاده شد، يعنى کتاب آسمانى قديم امروز. هيچ کجاى قرآن نمى بينيم که تورات به موسى داده شده بود.

Уважение к предыдущим писаниям

[5:44]  Мы ниспослали Тору,* содержащую руководство и свет. Руководили по ней иудейские пророки, а также раввины и священники, как было предписано им в писании БОГА, свидетелями чего они были. Поэтому не благоговейте перед людьми, вы должны благоговеть передо Мной. И не продавайте Мои откровения за ничтожную цену. Те, кто не руководят согласно откровениям БОГА, являются неверующими.

Примечание

*5:44 В Торе собраны все писания, ниспосланные до Иисуса Христа через всех пророков Израиля, то есть современный Ветхий Завет. Нигде в Коране мы не находим, что Тора была дана Моисею.

 
قانون برابری

(۵:۴۵)  و ما در آن برایشان حکم کردیم که: زندگی برای زندگی، چشم برای چشم، بینی برای بینی، گوش برای گوش، دندان برای دندان، و جراحتی برابر برای هر جراحتی. اگر کسی از آنچه بر او مقرر است، بعنوان صدقه بگذرد، کفاره گناهانش خواهد شد. کسانی که بر طبق آیات خدا حکم نمی‌کنند، ظالم هستند.

Закон равноценности

[5:45]  И мы предписали им в ней: жизнь — за жизнь, глаз — за глаз, нос — за нос, ухо — за ухо, зуб — за зуб и равноценная травма — за травму. Если кто откажется от надлежащего ему в качестве благотворительности, то это искупит ему грехи. Те, кто не руководят в соответствии с откровениями БОГА, те несправедливы.

 
انجیل عیسی: هدایت و نور

(۵:۴۶)  بعد از آنها، ما عیسی پسر مریم را فرستادیم، کتاب آسمانی قبلی، تورات را تصدیق کرد. ما به او انجیل را دادیم، شامل هدایت و نور، و کتابهای آسمانی قبلی، تورات را تصدیق کرد، و به نور و هدایت آن افزود، تا پرهیزکاران را راهنمایی کند.

Евангелие Иисуса — руководство и свет

[5:46]  После них мы послали Иисуса (Ису), сына Марии (Марьям), для подтверждения предыдущего писания, Торы. Мы даровали ему Евангелие, содержащее руководство и свет, которое подтверждало предыдущие писания, Тору, и усиливало его руководство и свет, просвещая праведных.

 

(۵:۴۷)  اهل انجیل باید بر طبق آیات فرستاده شده از طرف خدا در آن، حکم کنند. کسانی که بر طبق آیات خدا حکم نمی‌کنند، ستمکار هستند.

[5:47]  Люди Евангелия должны руководить в соответствии с откровениями БОГА в нём. Те, кто не руководят согласно откровениям БОГА, те нечестивы.

 
قرآن: مرجع نهایی

(۵:۴۸)  سپس ما این کتاب آسمانی را بر تو به حقیقت نازل کردیم، تصدیق کننده کتاب‏های آسمانی قبلی، و جانشین آنها. تو باید در میانشان بر طبق آیات خدا حکم کنی، و از خواهش‏هایشان پیروی نکن اگر برخلاف حقیقتی است که بر تو آمده است. برای هر یک از شما، ما قوانین و رسوم مختلف حکم کرده‏‌ایم. اگر خدا می‌خواست، می‌توانست شما را جمعیتی واحد قرار دهد. اما او اینچنین شما را به واسطه آیاتی که بر هر یک از شما فرستاده است، امتحان می‌کند. شما باید در پرهیزکاری رقابت کنید. سرنوشت نهایی شما بسوی خدا است-همه شما- سپس او بر آنچه اختلاف داشتید، شما را آگاه خواهد ساخت.

Коран — конечный справочник

[5:48]  Затем мы ниспослали тебе это писание истинно; оно подтверждает предыдущие писания и заменяет их собой. Ты должен руководить среди них в соответствии с откровениями БОГА, и не угождай их желаниям, если они отличаются от истины, что пришла к тебе. Для каждого из вас мы предписали законы и различные обряды. Если бы БОГ пожелал, то Он сделал бы вас одной общиной. Но Он так испытывает вас с помощью откровений, которые Он даровал каждому из вас. Вы должны состязаться в праведных делах. Возвращение к БОГУ — ваша окончательная судьба, всех вас, и тогда Он сообщит вам всё то, в чём вы разногласили.

 

(۵:۴۹)  تو باید در میانشان بر طبق آیات فرستاده شده از طرف خدا بر تو، حکم کنی. از خواهشهای ایشان پیروی نکن، و مواظب باش تا مبادا تو را از بعضی از آیات خدا بر تو منحرف سازند. اگر روی بگردانند، پس بدان که خواست خدا است که آنها را به خاطر بعضی از گناهانشان تنبیه کند. به درستی که بسیاری از مردم ستمکار هستند.

[5:49]  Ты должен руководить среди них согласно откровениям БОГА, ниспосланным тебе. Не угождай их желаниям и остерегайся, чтобы они не отвратили тебя от некоторых откровений БОГА, ниспосланных тебе. Если же они отвернутся, то знай, что БОГ желает наказать их за некоторые их грехи. Поистине, многие из людей — нечестивцы.

 

(۵:۵۰)  آیا آنها می‌خواهند از قوانین روزهای جاهلیت پیروی کنند؟ قوانین چه کسی بهتر از قوانین خدا است برای کسانی که به یقین رسیده‏‌اند؟

[5:50]  Неужели они хотят соблюдать закон времён невежества? Чей закон может быть лучше закона БОГА для тех, кто достиг убеждённости?

 
بعضی از یهودیان و مسیحیان نمیتوانند از دوستان باشند*

(۵:۵۱)  ای کسانی که ایمان دارید، بعضی از یهودیان و مسیحیان را یاران خود قرار ندهید؛ اینها یاران یکدیگر هستند. کسانی که در میانتان خود را یاران این گروه قرار دهند، با ایشان هستند. خدا متجاوزین را هدایت نمی‌کند.

زیر نویس

* ۵:۵۱ قانون اصلى درباره روابط با ديگران در آيات ۵:۵۷ و ۹-۶۰:۸ ذکر گرديده است. يهوديان و مسيحيانى که نميتوانند دوست باشند، مشخصاً در آيه ۵:۵۷ ذکر گرديده است؛ آنها کسانى هستند که مؤمنان را مسخره و استهزاء ميکنند و يا به ايشان حمله ميکنند.

Определённые иудеи и христиане не могут быть друзьями*

[5:51]  O вы, кто верует, не берите себе в союзники определённых иудеев и христиан; они союзники друг друга. Те из вас, кто вступают в союз с ними, те сами из их числа. БОГ не ведёт правильным путём беззаконников.

Примечание

*5:51 Отношения с другими людьми регулируются основным правилом, изложенным в 5:57 и 60:08-09. Те из иудеев и христиан, кто не могут быть друзьями, конкретно упоминаются в 5:57; они те, кто насмехаются и издеваются над верующими или нападают на них.

 

(۵:۵۲)  کسانی را که در قلب‏شان شک دارند، خواهی دید که به سرعت به ایشان می‌گروند، می‌گویند، "ما می‌ترسیم تا مبادا شکست بخوریم." باشد تا خدا پیروزی عطا کند، یا حکمی از طرف او که باعث پشیمانی ایشان از افکار سری‏شان گردد.

[5:52]  Ты увидишь, как те, кто питают сомнения в их сердцах, поспешат присоединиться к ним, говоря: «Мы боимся, что нас постигнет поражение». Пусть БОГ доставит победу или повеление от Него, что заставит их сожалеть об их тайных помыслах.

 

(۵:۵۳)  مؤمنان سپس خواهند گفت، "آیا اینها همان مردمی هستند که قاطعانه به خدا قسم یاد کردند که با شما بودند؟" اعمال آنها باطل شده است؛ آنها بازندگان هستند.

[5:53]  И тогда верующие скажут: «Неужели это те самые люди, которые торжественно клялись БОГОМ, что они были с вами?» Их деяния сведены на нет; они — проигравшие.

 

(۵:۵۴)  ای کسانی که ایمان دارید، اگر از دین خود بازگردید، خدا بجای شما مردمی را قرار می‌دهد که هم او آنها را دوست دارد، و هم ایشان او را دوست دارند. آنها نسبت به مؤمنان مهربان خواهند بود، نسبت به کافران سختگیر، و در راه خدا بدون ترس از هیچ سرزنشی، کوشش خواهند کرد. چنین است نعمت خدا؛ او آن را به هرکس بخواهد عطا می‌کند. خدا سخاوتمند است، دانای مطلق.

[5:54]  O вы, кто верует, если вы отступите от вашей религии, тогда БОГ заменит вас людьми, которых Он любит и которые любят Его. Они будут добры к верующим, непреклонны с неверующими и будут усердствовать в деле БОГА, не боясь какого-либо порицания. Таково благословение от БОГА; Он дарует его, кому пожелает. БОГ — Щедрый, Всеведущий.

 

(۵:۵۵)  یاران واقعی شما، خدا و رسولش هستند و مؤمنانی که دعای ارتباطی (نماز) بجا می‌آورند، و انفاق واجب (زکات) می‌دهند، و به رکوع می‌روند.

[5:55]  Ваши истинные союзники — это БОГ и Его посланник, и верующие, которые соблюдают Контактные Молитвы (Салат) и дают на обязательную благотворительность (Закят), и они преклоняются.

 

(۵:۵۶)  کسانی که خود را یاران خدا و رسولش، قرار دهند، و کسانی که ایمان آوردند، متعلق به حزب خدا هستند؛ مسلماً آنها پیروز هستند.

[5:56]  Те, кто вступает в союз с БОГОМ и Его посланником, и с теми, кто уверовал, входят в окружение БОГА; абсолютно, они являются победителями.

 
کدام یهودیان و مسیحیان

(۵:۵۷)  ای کسانی که ایمان دارید، با آن اشخاص در میان دریافت کنندگان کتاب آسمانی قبلی که دین شما را مسخره و استهزاء می‌کنند، دوستی نکنید، و شما نباید با کافران دوستی کنید. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید، اگر واقعاً از مؤمنان هستید.

Какие иудеи и христиане?

[5:57]  O вы, кто верует, не дружите с теми среди получателей предыдущего писания, которые насмехаются и издеваются над вашей религией; также не дружите с неверующими. Вы должны благоговеть перед БОГОМ, если вы действительно верующие.

 
دریافت کنندگان کتابهای آسمانی متجاوز می‌شوند

(۵:۵۸)  هنگامی که برای دعای ارتباطی (نماز) صدا می‌کنی، آن را مسخره و استهزاء می‌کنند. این به خاطر آن است که آنها مردمی هستند که نمی‌فهمند.

Получатели писаний преступают границы

[5:58]  Когда вы призываете к Контактной Молитве (Салат), они насмехаются над этим. Это потому, что они — люди непонимающие.

 

(۵:۵۹)  بگو، "ای اهل کتاب آسمانی، آیا از ما نفرت ندارید به خاطر اینکه ما به خدا ایمان داریم، و به آنچه که بر ما نازل شد، و به آنچه قبل از ما نازل شد، و به خاطر اینکه اکثر شما پرهیزکار نیستید؟"

[5:59]  Скажи: «О люди писания, неужели вы ненавидите нас лишь потому, что мы верим в БОГА и в то, что ниспослано нам, и в то, что было ниспослано до нас, и потому, что большинство из вас неправедны?»

 

(۵:۶۰)  بگو، "بگذارید به شما بگویم چه کسانی در نظر خدا بدترین هستند: کسانی که به وسیله خدا محکوم شدند، پس از آنکه سزاوار غضب او شدند، تا اینکه او ایشان را (به خواری و پستی) میمون‏ها و خوک‏ها و بُت‏پرستان در آورد. اینها بسیار بدتر هستند، و دورتر از راه راست."

[5:60]  Скажи: «Позвольте мне сообщить вам о тех, кто хуже в глазах БОГА. Это те, которые осуждены БОГОМ после того, как они навлекали на себя Его гнев до тех пор, пока Он не сделал их (такими презренными, как) обезьяны и свиньи, и идолопоклонники. Они гораздо хуже и ещё дальше от правильного пути».

 

(۵:۶۱)  هنگامی که نزد شما آیند، گویند، "ما ایمان داریم،" اگرچه هنگامی که وارد شدند پر از بی‏ اعتقادی بودند، و هنگامی که خارج می‌شوند پر از بی‏ اعتقادی هستند. خدا کاملاً به آنچه پنهان می‌کنند، آگاه است.

[5:61]  Когда они приходят к вам, они говорят: «Мы веруем», хотя они полны неверия, когда входят, и полны неверия, когда выходят. БОГ в полной мере знает обо всём, что они скрывают.

 

(۵:۶۲)  بسیاری از آنها را می‌بینی که به آسانی مرتکب پلیدی و تجاوز می‌شوند، و از درآمدهای نامشروع می‌خورند. به درستی که آنچه آنها انجام میدهند باعث بدبختی است.

[5:62]  Ты видишь, как многие из них охотно совершают зло и грех и питаются из незаконного заработка. Поистине, жалко то, что они делают.

 

(۵:۶۳)  اگر فقط خاخام‏ها و کشیش‏ها، آنها را از گفتار گناه‏آلود و درآمدهای نامشروع باز می‌داشتند! به درستی که آنچه مرتکب می‌شوند باعث بدبختی است.

[5:63]  Если бы только раввины и священники запрещали им их греховные высказывания и незаконные доходы! Поистине, жалко то, что они совершают.

 
کفر بر علیه خدا

(۵:۶۴)  یهودیان حتی گفتند، "دست خدا تنگ است!" دستهای آنها است که تنگ است. به خاطر ادای چنین کفری، آنها محکوم شده‏‌اند. در عوض، دستهای او بسیار گشاده است، او هرگونه بخواهد خرج می‌کند. یقیناً آنچه پروردگارت بر تو نازل کرده است، باعث می‌شود تا بسیاری از آنها عمیق‏تر به تجاوز و بی‏ اعتقادی فرو روند. در نتیجه، ما آنها را تا روز قیامت گرفتار عداوت و نفرت در میانشان کرده‏‌ایم. هر وقت آتش جنگی روشن کنند، خدا آن را خاموش می‌کند. آنها در زمین به فساد گردش می‌کنند، و خدا بدکاران را دوست ندارد.

Богохульство на Бога

[5:64]  Иудеи даже сказали: «БОЖЬЯ рука связана!» Это их руки связаны. Они осуждены за то, что произнесли такое богохульство. На самом деле, Его руки широко простёрты, расходуя так, как Он пожелает. Безусловно, ниспосланные тебе откровения от твоего Господа побудят многих из них погрузиться глубже в греховность и неверие. В результате мы обрекли их на вражду и ненависть друг к другу до Дня Воскресения. Каждый раз, когда они разжигают пламя войны, БОГ гасит его. Они бродят по земле, творя нечестие, но БОГ не любит злодеев.

 
رستگاری برای یهودیان و مسیحیان

(۵:۶۵)  اگر فقط اهل کتاب آسمانی ایمان آورند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، آنوقت ما گناهانشان را می‌بخشیم، و آنها را به باغهایی مفرح داخل می‌کنیم.

Спасение для иудеев и христиан

[5:65]  Если только люди писания уверуют и будут вести праведную жизнь, то мы простим их грехи и введём их в сады блаженства.

 
آنها باید به این قرآن ایمان آورند

(۵:۶۶)  اگر فقط آنها از تورات و انجیل، و از آنچه از طرف پروردگارشان در این بر ایشان پایین فرستاده شده است، پیروی می‌کردند، نعمت از بالای سر و زیر پایشان بر ایشان می‌بارید. بعضی از آنها پرهیزکار هستند، اما بسیاری از آنها پلیدکار هستند.

Они должны поверить в этот Коран

[5:66]  Если бы только они придерживались Торы и Евангелия, и того, что ниспослано им здесь от их Господа, они были бы осыпаны благодатью, что над ними и что под их ногами. Некоторые из них праведные, но многие из них злодеи.

 
رسول باید تحویل دهد

(۵:۶۷)  تو ای رسول، تحویل ده آنچه از طرف پروردگارت بر تو نازل شده است-تا این کار را انجام ندهی، پیغام او را تحویل نداده‏‌ای- و خدا تو را از مردم در امان خواهد داشت. خدا مردم کافر را هدایت نمی‌کند.

Посланник должен доставить

[5:67]  О посланник, передай то, что ниспослано тебе от твоего Господа, — пока ты не сделаешь этого, ты не доставишь Его послание — и БОГ защитит тебя от людей. БОГ не наставляет на прямой путь неверующих людей.

 

(۵:۶۸)  بگو، "ای اهل کتاب آسمانی، شما هیچ اساسی ندارید، مگر اینکه از تورات، و انجیل، و از آنچه از طرف پروردگارتان در این بر شما پایین فرستاده شده است، پیروی کنید." مسلمااً این آیات فرستاده شده از سوی پروردگارت باعث خواهد شد تا بسیاری از ایشان در خطا و بی‏ اعتقادی عمیق‏تری فرو روند. بنابراین، برای مردم بی‏ ایمان متأسف نباش.

[5:68]  Скажи: «О люди писания, у вас нет никаких оснований, пока вы не будете придерживаться Торы и Евангелия, и того, что ниспослано вам здесь от вашего Господа». Наверняка, эти откровения от твоего Господа побудят многих из них окунуться глубже в греховность и неверие. Поэтому не жалей неверующих людей.

 
حداقل شرایط رستگاری

(۵:۶۹)  مسلماً کسانی که ایمان دارند، کسانی که یهودی هستند، تازه‏کیشان، و مسیحیان؛ هر کدام از ایشان که (۱) به خدا ایمان داشته باشند و (۲) به روز آخر ایمان داشته باشند، و (۳) زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، نه از چیزی بترسند، و نه غمی خواهند داشت.

Минимальные требования для спасения

[5:69]  Воистину, тем, кто верует, и иудеям, и новообращённым, и христианам — каждому из них, кто (1) верит в БОГА , (2) верит в Последний День и (3) ведёт праведную жизнь, нечего бояться, и они не будут опечалены.

 

(۵:۷۰)  ما از بنی‏اسراییل عهد گرفته‏‌ایم، و بر آنها رسولان فرستادیم. هر وقت رسولی با آنچه دوست نداشتند نزدشان رفت، بعضی از ایشان را رد کردند، و بعضی را کشتند.

[5:70]  Мы вступили в завет с детьми Израиля и отправили к ним посланников. Всякий раз, когда посланник приходил к ним с тем, что им было не по душе, они отвергали одних и убивали других.

 

(۵:۷۱)  آنها فکر کردند که امتحان نخواهند شد، در نتیجه کور و کر شدند، سپس خدا آنها را بخشید، اما دوباره عده بسیاری از آنها کور و کر شدند. خدا بر هر چه آنها انجام میدهند بینا است.

[5:71]  Они думали, что не будут испытаны, и поэтому стали слепы и глухи; тогда БОГ помиловал их, но затем многие из них снова стали слепы и глухи. БОГ — Видящий всё, что они делают.

 
مسیحیت امروزی، دین عیسی نیست*

(۵:۷۲)  کافران در واقع کسانی هستند که می‌گویند خدا مسیح است، پسر مریم. خود مسیح گفت، "ای فرزندان اسراییل، شما باید خدا را پرستش کنید؛ پروردگار من و پروردگار شما." هر کس در کنار خدا شریکی قرار دهد، خدا پردیس را برای او ممنوع کرده است، و سرنوشت او جهنم است. ستمکاران هیچ یاوری ندارند.

زیر نویس

* ۵:۷۲-۷۶ در کتاب انجيل فصل يحيى (يوحنا ) ۲۰:۱۷ ميبينيم که مسيح چنين تدريس ميکرد که او نه خدا بود و نه پسر خدا. بسيارى از علماى الهيات بعد از تحقيقات دقيق به اين نتيجه رسيده اند که مسيحيت امروزى، مسيحيتى نيست که بواسطه عيسى تدريس ميشد. دو کتاب برجسته در اين باره عبارتند از: "افسانه تجسم خدا" (چاپخانه وست مينستر، فيلادلفيا، سال ۱۹۷۷) و "افسانه ساز" (هارپر و رو نيويورک، سال ۱۹۸۶). در روى جلد کتاب "افسانه ساز" چنين ميخوانيم که "..........هايم مکابى( ) بحث جديدى را جهت حمايت از اينکه مؤسس مسيحيت پال ( ) بوده است و نه عيسى، نشان ميدهد ............ فقط پال بود که دين جديدى را در خيال خود بر اساس اينکه عيسى نجات دهنده اى است الهى که بخاطر نجات بشريت مرد، بوجود آورد."

Нынешнее христианство не является религией Иисуса*

[5:72]  Язычниками, поистине, являются те, кто говорят, что БОГ — это Мессия, сын Марии (Марьям). Сам Мессия говорил: «О дети Израиля, вы должны поклоняться БОГУ, моему Господу* и вашему Господу». Тому, кто создаёт идолов наряду с БОГОМ, БОГ запретил Рай, и его судьбой станет Ад. У нечестивцев нет помощников.

Примечание

*5:72-76 В Евангелии от Иоанна 20:17 сказано, что Иисус учил, что он не был ни Богом, ни сыном Божьим. Многие теологи после тщательного исследования пришли к выводу, что современное христианство не является тем же самым христианством, которое проповедовал Иисус. Существуют две выдающиеся книги на эту тему: «Миф о воплощённом Боге» (The Westminster Press, Филадельфия, 1977 год) и «Создатель мифов» (Harper & Row, Нью-Йорк, 1986 год). На передней стороне суперобложки книги «Создатель мифов» мы читаем следующее заявление: «... Хиям Маккоби представляет новые доводы в подтверждение того, что Павел, а не Иисус, был основателем христианства... это Павел самолично создал новую религию через его видение Иисуса как божественного Спасителя, кто умер, чтобы спасти человечество».

 

(۵:۷۳)  کافران در حقیقت کسانی هستند که گویند خدا یک سوم از تثلیث است. خدایی نیست بغیر از خدای واحد. کسانی که ایمان ندارند در میان ایشان گرفتار عذاب دردناکی خواهند شد، مگر اینکه از حرفی که زدند باز گردند.

[5:73]  Язычниками, поистине, являются те, кто говорит, что БОГ третий в троице. Нет божества, кроме единого бога. Если они не прекратят говорить это, то те из них, которые не уверовали, навлекут на себя мучительное возмездие.

 

(۵:۷۴)  آیا آنها به خدا توبه نخواهند کرد، و از او طلب بخشش نمی‌کنند؟ خدا عفو کننده است، مهربانترین.

[5:74]  Неужели они не покаются перед БОГОМ и не попросят у Него прощения? БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 

(۵:۷۵)  مسیح، پسر مریم، جز رسولی مانند رسولان قبل از خودش نیست، و مادرش مقدس بود. هر دو آنها غذا می‌خوردند. توجه کن ما چگونه آیات را برایشان توضیح می‌دهیم، و توجه کن چطور هنوز منحرف می‌شوند!

[5:75]  Мессия, сын Марии (Марьям), не более чем посланник, как и предшествующие ему посланники, а его мать была святой. Оба они питались пищей. Обрати внимание, как мы разъясняем откровения для них, и обрати внимание, как они по-прежнему отклоняются!

 

(۵:۷۶)  بگو، "آیا بُت‏های بدون قدرتی را در کنار خدا پرستش می‌کنید که نه ضرر و نه منفعتی می‌توانند به شما رسانند؟ خدا شنوا است، دانای مطلق.

[5:76]  Скажи: «Неужели вы станете поклоняться, помимо БОГА, бессильным идолам, которые не могут принести вам ни вреда, ни пользы? БОГ — Слышащий, Всеведущий».

 
دوستان خود را با دقت انتخاب کنید

(۵:۷۷)  بگو، "ای اهل کتاب آسمانی، از حدود دین خود ماورای حقیقت، تجاوز نکنید، و پیروی نکنید از عقاید کسانی که گمراه شده‏‌اند، و عده زیادی از مردم را گمراه کرده‏‌اند؛ آنها از راه راست بسیار منحرف هستند.

Выбирайте себе друзей тщательно

[5:77]  Скажи: «О люди писания, не преступайте пределов истины в вашей религии и не следуйте за мнениями людей, которые сбились с пути и ввели в заблуждение множество людей; они сильно уклонились от правильного пути».

 

(۵:۷۸)  کسانی که در میان بنی‏اسراییل ایمان نیاوردند، به زبان داود و عیسی، پسر مریم، محکوم شدند. این به خاطر آن است که آنها سرپیچی کردند و متجاوز شدند.

[5:78]  Те, кто не уверовал среди детей Израиля, осуждены языком Давида (Дауда) и Иисуса (Исы), сына Марии (Марьям). Это потому, что они ослушались и преступили границы.

 
بی‏تفاوتی محکوم شده است

(۵:۷۹)  آنها یکدیگر را از ارتکاب به اعمال پلید منع نکردند. به درستی که آنچه انجام داده‏‌اند باعث بدبختی است.

Апатия осуждена

[5:79]  Они не удерживали друг друга от совершения зла. Поистине, скверно то, что они делали.

 

(۵:۸۰)  بسیاری از آنها را می‌بینی که با کسانی که ایمان نیاوردند متحد می‌شوند. مسلماً باعث بدبختی است اعمالی را که آنها با دستهای خود برای نفس خویش پیش فرستادند. خدا از آنها خشمگین است و، در نتیجه، آنها تا ابد در عذاب خواهند بود.

[5:80]  Ты бы видел, как многие из них вступали в союз с теми, кто не веровал. Поистине, скверно то, что уготовили их руки для своих душ. БОГ гневается на них, и следовательно в возмездии им пребывать вечно.

 

(۵:۸۱)  اگر آنها به خدا ایمان آورده بودند، و به پیغمبر، و به آنچه به او در این نازل شده است، با ایشان دوستی نمی‌کردند. اما بسیاری از آنها پلید هستند.

[5:81]  Если бы они поверили в БОГА и пророка, и в то, что ему ниспослано здесь, то они не брали бы их в друзья. Но многие из них нечестивы.

 
بیان یک واقعیت

(۵:۸۲)  بدترین دشمنان مؤمنان را یهودیان و مشرکین، خواهی یافت. و نزدیک‏ترین مردم در دوستی با مؤمنان، کسانی را که گویند، "ما مسیحی هستیم،" خواهی یافت. این به خاطر آن است که آنها در میان‏شان کشیشان و راهبان دارند، و آنها متکبر نیستند.

Констатация факта

[5:82]  Ты увидишь, что злейшими врагами верующих являются иудеи и идолопоклонники. И ты найдёшь, что ближе всех в дружбе к верующим являются те, кто говорят: «Мы христиане». Это потому, что среди них есть священники и монахи, и они не высокомерны.

 

(۵:۸۳)  هنگامی که آنها آنچه را به رسول نازل شده است، می‌شنوند، درحالی که حقیقت را در آن تشخیص می‌دهند، چشمانشان را پر از اشک می‌بینی، و گویند، "پروردگار ما، ما ایمان آورده‏‌ایم، پس ما را از جمله شهود بحساب آور.

[5:83]  Когда они слышат то, что было ниспослано посланнику, ты видишь, как их глаза переполняются слезами, потому что они распознают правду в этом, и они говорят: «Господь наш, мы уверовали, запиши же нас в число свидетелей.

 

(۵:۸۴)  "چرا نباید به خدا ایمان آوریم، و به حقیقتی که بر ما آمده است، و امید داشته باشیم که پروردگار ما ما را با مردم پرهیزکار بپذیرد؟"

[5:84]  Отчего же нам не веровать в БОГА и в истину, что явилась к нам, и не надеяться, что наш Господь может причислить нас к праведным людям?»

 

(۵:۸۵خدا به خاطر این گفته به ایشان پاداش داده است؛ او آنها را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهد کرد. آنها در آن جاودان باشند. این چنین است پاداش برای پرهیزکاران.

[5:85БОГ наградил их за эти слова: Он введёт их в сады с текущими ручьями. Они пребудут там вечно. Такова награда праведным.

 

(۵:۸۶)  و اما کسانی که ایمان نمی‌آورند و آیات ما را رد می‌کنند، ساکنان جهنم هستند.

[5:86]  Что же до тех, кто не веруют и отвергают наши откровения, то они — обитатели Ада.

 
چیزهای حلال را حرام نکنید

(۵:۸۷)  ای کسانی که ایمان دارید، چیزهای خوبی را که خدا حلال کرده است، حرام نکنید؛ و تجاوز نکنید؛ خدا متجاوزین را دوست ندارد.

Не запрещайте то, что дозволено

[5:87]  О вы, кто верует, не запрещайте то хорошее, что дозволено БОГОМ, и не нападайте; БОГ не любит захватчиков.

 

(۵:۸۸)  و بخورید از چیزهای خوب و حلالی که خدا برای شما فراهم کرده است. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید، کسی که به او ایمان دارید.

[5:88]  И ешьте из хороших и дозволенных благ, которыми БОГ наделил вас. Вы должны благоговеть перед БОГОМ, в которого вы веруете.

 
اسم خدا را بیهوده بکار نبرید

(۵:۸۹خدا شما را برای قسم‏های بیهوده مسئول نمی‌داند؛ او شما را برای نیت‏های واقعیتان مسئول می‌داند. اگر از قسمی سرپیچی کنید، برای کفاره آن باید به ده فقیر غذا بدهید از همان غذایی که به خانواده خود می‌دهید، یا تهیه لباس برایشان، یا آزاد کردن برده‏‌ای. اگر استطاعت این را ندارید، پس باید سه روز روزه بگیرید. این کفاره سرپیچی از قسم‏هایتان است که سوگند خوردید نگاه می‌دارید. شما باید قسم‏های خود را بجا آورید. خدا اینچنین آیات خود را برای شما شرح می‌دهد، تا باشد که سپاسگزار باشید.

Не произносите имя Бога напрасно

[5:89БОГ не возлагает на вас ответственность за простое произнесение клятв; Он возлагает ответственность на вас за ваши истинные намерения. При нарушении клятвы вы должны искупить вину, накормив десять бедняков из той же пищи, которой вы кормите свою собственную семью, или дав им одежду, или освободив раба. Если вы не можете позволить себе этого, то вы должны поститься три дня. Это искупление за нарушение клятв, которые вы поклялись выполнить. Вы должны соблюдать свои клятвы. Так БОГ объясняет вам Свои откровения, чтобы вы могли быть благодарны.

 
مسکرات و قمار تحریم شده است

(۵:۹۰)  ای کسانی که ایمان دارید، مسکرات و قمار، عبادتگاه بُت‏ها، و بازیهای شانسی از اعمال پلید شیطان است؛ شما باید از آنها دوری کنید، تا باشد که موفق شوید.

Опьяняющие вещества и азартные игры запрещены

[5:90]  О вы, кто верует, опьяняющие вещества, азартные игры, алтари идолов и игры, зависящие от случая, являются мерзостью дьявола; вы должны избегать их, чтобы вы могли преуспеть.

 

(۵:۹۱)  شیطان می‌خواهد به واسطه مسکرات و قمار بین شما عداوت و نفرت ایجاد کند، و شما را از بیاد آوردن خدا و بجا آوردن دعای ارتباطی (نماز) بازدارد. پس آیا شما خودداری می‌کنید؟

[5:91]  Дьявол желает спровоцировать вражду и ненависть между вами при помощи опьяняющих веществ и азартных игр и отвлечь вас от поминания БОГА и от соблюдения Контактных Молитв (Салат). Воздержитесь ли вы?

 

(۵:۹۲)  شما باید از خدا اطاعت کنید، و باید از رسول اطاعت کنید، و آگاه باشید. اگر روی بگردانید، پس بدانید که تنها وظیفه رسول ما، تحویل پیغام به بهترین نحو است.

[5:92]  Вы должны повиноваться БОГУ, и вы должны повиноваться посланнику и остерегайтесь. Если вы отвернётесь, то знайте, что единственной обязанностью нашего посланника является успешная передача послания.

 

(۵:۹۳)  کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، هیچ گناهی مرتکب نشده‏‌اند، اگر از هر غذایی بخورند، تا جایی که احکام را رعایت کنند، ایمان داشته باشند، و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، سپس در تقوا و ایمان خود پابرجا باشند، و به تقوا و پرهیزکاری ادامه دهند. خدا پرهیزکاران را دوست دارد.

[5:93]  На тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, нет греха за поедание любой пищи, если они соблюдают заповеди, веруют и ведут праведную жизнь, затем поддерживают своё благочестие и веру и продолжают соблюдать благочестие и праведность. БОГ любит праведных.

 
محافظت از شکار

(۵:۹۴)  ای کسانی که ایمان دارید، خدا شما را به شکاری که در دسترس و تیررس شما است (هنگام زیارت حج) امتحان می‌کند. اینچنین خدا کسانی را که در میان شما در خلوت خود او را در نظر دارند، مشخص می‌کند. کسانی که از این پس تخلف کنند، سزاوار عذاب دردناکی شده‏‌اند.

Охрана животных

[5:94]  (О вы, кто верует, БОГ подвергнет вас испытанию дичью в пределах досягаемости ваших рук и ваших стрел (во время паломничества). Так БОГ узнаёт тех из вас, кто поминает Его в уединении. Те, кто после этого преступят границы дозволенного, навлекут на себя мучительное возмездие.

 

(۵:۹۵)  ای کسانی که ایمان دارید، هنگام زیارت حج هیچ شکاری را نکشید. هر کس عمداً شکاری را بکشد، جریمه او باید به همان تعداد از حیوانات اهلی باشد که او از حیوانات شکاری کشته است. قضاوت باید به واسطه دو نفر عادل در میان شما انجام شود. آنها باید اطمینان پیدا کنند تا هدایا به کعبه برسند. در غیر این صورت، او کفاره گناهش را با غذا دادن به مردم فقیر، یا به همان اندازه روزه گرفتن، جبران کند. خدا گناهان گذشته را بخشیده است. اما اگر کسی دوباره مرتکب چنین گناهی شود، خدا انتقام خواهد گرفت. خدا بزرگوار است، انتقام‏گیرنده.

[5:95]  O вы, кто верует, не убивайте охотничью добычу во время паломничества. Если кто убьёт дичь намеренно, то взысканием с него должно быть поголовье скота, равноценное охотничьим животным, которых он убил. Решение должны вынести двое справедливых людей среди вас. Они должны убедиться, что жертва достигнет Каабы. Или же, он может в искупление накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, чтобы искупить своё преступление. БОГ простил прошлые преступления. Но если кто-нибудь вернётся к такому греху, БОГ отомстит ему. БОГ — Всемогущий, Мститель.

 
همه موجودات دریایی برای خوردن حلال هستند

(۵:۹۶)  همه ماهی‏های دریا برای خوردن شما حلال شده‏‌اند. هنگام حج، این توشه راه شما را فراهم می‌آورد. شما نباید در طول حج شکار کنید. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید، کسی که نزد او احضار خواهید شد.

Все морские существа дозволены в пищу

[5:96]  Вся морская рыба дозволена вам в пищу. Во время паломничества она может стать источником питания для вас в течение вашей поездки. Вы не должны охотиться во время паломничества. Вы должны благоговеть перед БОГОМ, перед которым вы будете собраны.

 

(۵:۹۷خدا، کعبه، مسجد مقدس را برای مردم بعنوان مکانی حفاظت شده تعیین کرده است، و همچنین ماههای مقدس، هدایا (به مسجد مقدس)، و حلقه‏‌هایی که آنها را علامت می‌گذارند. شما باید بدانید که خدا بر هر چه در آسمانها و زمین است آگاه است، و اینکه خدا دانای مطلق است.

زیر نویس

* ۵:۹۷ مسلمانان بت پرست با مقدس شمردن مقبره پيغمبر، دو "مسجد مقدس" تأسيس کرده اند. قرآن فقط از يک مسجد مقدس صحبت ميکند.

[5:97БОГ назначил Каабу, Священный Масджид,* святилищем для людей, а также Священные Месяцы, жертвоприношения (для Священной Мечети) и гирлянды, отличающие их. Вам следует знать, что БОГУ известно всё, что на небесах и на земле, и что БОГ — Всеведущий.

Примечание

*5:97 Мусульмане-идолопоклонники учредили две «Священные Мечети» путём освящения могилы Пророка. Коран говорит только об одной Священной Мечети.

 

(۵:۹۸)  بدانید که خدا در اجرای مجازات سختگیر است، و اینکه خدا عفو کننده است، مهربانترین.

[5:98]  Знайте, что БОГ строг в осуществлении возмездия, и что БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

 

(۵:۹۹)  تنها وظیفه رسول تحویل پیغام است، و خدا بر هر چه آشکار سازید، و هر چه پنهان کنید، آگاه است.

[5:99]  Единственной обязанностью посланника является передача послания, и БОГ знает всё, что вы заявляете, и всё, что скрываете.

 

(۵:۱۰۰)  اعلام کن: "بد و خوب یکسان نیستند، حتی اگر بسیاری بدی شما را تحت تأثیر قرار دهد. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید ای صاحبان خرد، (حتی اگر در اقلیت هستید) تا باشد که موفق شوید."

[5:100]  Провозгласи: «Плохое — не то же самое, что хорошее, даже если обилие плохого может впечатлить тебя. Вы должны благоговеть перед БОГОМ (даже если вы находитесь в меньшинстве), о вы, обладатели ума, чтобы вы могли преуспеть».

 

(۵:۱۰۱)  ای کسانی که ایمان دارید، از چیزهایی نپرسید که اگر پیش از موقع بر شما آشکار شوند، شما را رنج دهند. اگر درباره آنها در نور قرآن سئوال کنید، برای شما آشکار خواهند شد. خدا عمداً از آنها چشم‏پوشی کرده است. خدا عفو کننده است، رئوف.

[5:101]  О вы, кто верует, не спрашивайте о вещах, которые могут огорчить вас, если будут открыты вам преждевременно. Если вы спросите о них в свете Корана, то они прояснятся вам. БОГ намеренно игнорирует их. БОГ — Прощающий, Снисходительный.

 

(۵:۱۰۲)  کسانی که قبل از شما بودند هم همین سئوالات را کرده‏‌اند، سپس از کافران به این شدند.

[5:102]  Другие до вас задавали те же вопросы, а затем стали неверующими в них.

 

(۵:۱۰۳خدا حرام نکرد چهارپایی را که ترکیب خاصی از نر و ماده به دنیا آورد، و نه چهارپایی که به واسطه قسمی آزاد شود، و نه آنکه دو نر پشت هم بزاید، و نه گاوی که پدر ده‏‌تا باشد. این کافران هستند که چنین دروغهایی درباره خدا ساختند. اکثرشان نمی‌فهمند.

[5:103БОГ не запрещал ни скота, что производит на свет определённые сочетания мужского и женского пола, ни скота, освобождённого клятвой, ни скота, что даёт жизнь двум самцам подряд, ни быка, что становится отцом десятерым. Это неверующие изобрели такую ложь о БОГЕ. Большинство из них не понимает.

 
دین والدین خود را کورکورانه دنبال نکنید

(۵:۱۰۴)  هنگامی که به ایشان گفته شد، "بیایید بسوی آنچه خدا نازل کرده است، و به رسول،" می‌گویند، "آنچه والدین ما انجام می‌دادند برای ما کافی است." اگر والدینشان چیزی نمی‌دانستند، و هدایت نشده بودند، چطور؟

Не следуйте слепо религии своих родителей

[5:104]  Когда им говорят: «Придите к тому, что открыл БОГ, и к посланнику», — они говорят: «То, что мы нашли у наших родителей, достаточно для нас». А что, если их родители ничего не знали и не следовали правильным путём?

 

(۵:۱۰۵)  ای کسانی که ایمان دارید، فقط نگران گردن خود باشید. اگر دیگران گمراه شوند، به شما نمی‌توانند آسیبی برسانند، تا زمانی که شما هدایت شده باشید. سرنوشت نهایی شما به سوی خدا است، همه شما، سپس او شما را از هر چه انجام داده‏‌اید، آگاه خواهد ساخت.

[5:105]  O вы, кто верует, вы должны беспокоиться только о себе. Если другие сбиваются с пути, то они не могут причинить вам вреда до тех пор, пока вы следуете прямым путём. Возвращение к БОГУ — ваша окончательная судьба, всех вас, и тогда Он сообщит вам обо всём, что вы делали.

 
شاهد بودن بر وصیت

(۵:۱۰۶)  ای کسانی که ایمان دارید، هنگامی که یکی از شما در حال مرگ باشد، باید دو نفر منصف در میان شما، شاهد وصیت باشند. اگر در سفر هستید، پس دو نفر دیگر می‌توانند شهادت را بعهده بگیرند. بعد از بجا آوردن دعای ارتباطی (نماز)، بگذارید تا شهود به خدا قسم یاد کنند، تا شک شما برطرف شود: "ما از این برای سود شخصی استفاده نخواهیم کرد، حتی اگر وصیت‏کننده از اقوام ما باشد. و نه شهادت خدا را پنهان کنیم. در غیر این صورت، از گناهکاران خواهیم بود."

Свидетельствование завещания

[5:106]  О вы, кто верует, когда кто-либо из вас умирает, то двое справедливых людей среди вас должны засвидетельствовать завещание. Если вы путешествуете, то двое других могут быть свидетелями. После совершения Контактной Молитвы (Салат) пусть свидетели поклянутся БОГОМ, чтобы облегчить ваши сомнения: «Мы не будем использовать это в целях личной выгоды, даже если завещатель является нашим родственником. И мы не будем скрывать свидетельство БОГА. В противном случае, мы были бы грешниками».

 

(۵:۱۰۷)  اگر معلوم شود که شهود مرتکب تبعیض شده‏‌اند، سپس باید از دو نفر دیگر خواسته شود تا جای آنها را بگیرند. آن دو نفری را انتخاب کنید که مورد تعدی شهود اول قرار گرفته‏‌اند، و بگذارید تا به خدا قسم یاد کنند: "شهادت ما صادق‏تر از ایشان است؛ ما هرگز تبعیض قائل نخواهیم شد. در غیر این صورت، از متجاوزین خواهیم بود."

[5:107]  Если свидетели окажутся виновными в предвзятости, то двое других должны заменить их. Выберите два человека, которые стали жертвами первых свидетелей, и пусть они поклянутся БОГОМ: «Наше свидетельство правдивее их свидетельства; мы не будем предвзяты. В противном случае, мы будем беззаконниками».

 

(۵:۱۰۸)  این شیوه مناسب‏تری است که آنها را تشویق کند تا شهادت درستی بدهند، و بترسند از اینکه قسم‏شان مانند شهود قبلی ضایع گردد. شما باید خدا را در نظر داشته باشید و گوش کنید. خدا ستمکاران را هدایت نمی‌کند.

[5:108]  Это с большей долей вероятности может поощрить честные показания с их стороны, вызвав у них опасения, что их клятвами пренебрегут так же, как и клятвами предыдущих свидетелей. Вы должны чтить БОГА и слушайте. БОГ не ведёт прямым путём нечестивцев.

 
رسولان مرده کاملاً ناآگاه هستند

(۵:۱۰۹)  آن روز خواهد آمد که خدا رسولان را احضار خواهد کرد، و از ایشان سئوال کند، "چگونه به شما جواب دادند؟" آنها خواهند گفت، "ما هیچ دانشی نداریم. تو هستی دانا به همه اسرار."

Мёртвые посланники ничего не знают

[5:109]  Придёт день, когда БОГ призовёт посланников и спросит их: «Каков был ответ вам?» Они скажут: «Мы не обладаем знанием. Ты — Знающий все тайны».

 

(۵:۱۱۰خدا خواهد گفت، "ای عیسی، پسر مریم، بیاد آور نعمت‏های من را بر خود و مادرت. من تو را با روح مقدس حمایت کردم، تا تو بتوانی در گهواره با مردم سخن بگویی، همچنین در بزرگسالی. من به تو کتاب آسمانی، حکمت، تورات و انجیل آموختم. بیاد آور که تو بخواست من، از گِل، شکل پرنده‏‌ای ساختی، سپس در آن دمیدی و با اجازه من آن پرنده زنده شد. تو کور و جذامی را با اجازه من شفا دادی، و با اجازه من مرده را زنده کردی. بیاد آور که من تو را از بنی‏اسراییل در امان داشتم که می‌خواستند تو را آزار دهند، باوجود معجزات شگفت‏انگیزی که به ایشان نشان دادی. کافران در میان آنها گفتند، "این شعبده‏‌ای است آشکار."

[5:110БОГ скажет: «О Иисус (Иса), сын Марии (Марьям), помни Мои благословения на тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом, чтобы ты мог говорить с людьми с колыбели, а также взрослым. Я научил тебя писанию, мудрости, Торе и Евангелию. Вспомни, как ты создал из глины образ птицы по Моей воле, а затем подул на него, и он стал живой птицей по Моей воле. Ты исцелял слепых и прокажённых с Моего дозволения и оживлял мёртвых с Моего дозволения. Вспомни, как Я защитил тебя от детей Израиля, которые хотели причинить тебе вред, несмотря на значительные чудеса, что ты им показал. Неверующие среди них сказали: “Это очевидное волшебство”.

 

(۵:۱۱۱)  "بیاد آورد که من به حواریون وحی کردم: "شما باید به من و به رسول من ایمان آورید. "آنها گفتند، "ما ایمان آورده‏‌ایم، و شاهد باش که ما تسلیم شده هستیم.""

[5:111]  Вспомни, как Я внушил апостолам: “Вы должны уверовать в Меня и Моего посланника”. Они сказали: “Мы уверовали и свидетельствуем, что мы покорные”».

 
ضیافت

(۵:۱۱۲)  بیاد آور که حواریون گفتند، "ای عیسی، پسر مریم، آیا پروردگارت می‌تواند خوراک مفصلی از آسمان بر ما پایین بفرستد؟" او گفت، "شما باید به هیبت خدا حرمت نهید، اگر از مؤمنان هستید."

Пир

[5:112]  Вспомни, как апостолы сказали: «О Иисус (Иса), сын Марии (Марьям), может ли твой Господь ниспослать нам пир с неба?» Он сказал: «Вы должны благоговеть перед БОГОМ, если вы верующие».

 

(۵:۱۱۳)  آنها گفتند، "ما می‌خواهیم از آن بخوریم، و قلبمان را اطمینان بخشیم، و تا اطمینان حاصل کنیم که تو حقیقت را به ما گفته‏‌ای. ما بر آن شاهد خواهیم بود."

[5:113]  Они сказали: «Мы хотим поесть с него и хотим, чтобы успокоились наши сердца, и чтобы мы знали наверняка, что ты сказал нам правду. Мы будем свидетелями тому».

 
معجزات بزرگتر مسئولیت بیشتری دربر دارند*

(۵:۱۱۴)  گفت عیسی، پسر مریم، "خدای ما، پروردگار ما، از آسمان خوراک مفصلی بر ما پایین بفرست. بگذار تا برای هر کدام از ما مقداری فراوان بیاورد، و نشانه‏‌ای از طرف تو. برای ما فراهم کن؛ تو بهترین فراهم کننده هستی."

زیر نویس

* ۵:۱۱۴-۱۱۵ معجزه هيبت انگيز قرآن (ضميمه ۱) در آيه ۷۴:۳۵ به عنوان "يکى از بزرگترين معجزات،" توجيه شده است، و با خود مسؤليت بزرگى بهمراه مى آورد.

Более великие чудеса влекут за собой больше ответственности*

[5:114]  И сказал Иисус (Иса), сын Марии (Марьям): «Бог наш, Господь наш, пошли нам пир с неба. Пусть он принесёт изобилие для каждого из нас и станет знамением от Тебя. Надели нас благами; Ты — наилучший Наделитель благ».

Примечание

*5:114-115 Ошеломляющее чудо Корана (Приложение 1), описанное в 74:35 как «Одно из величайших чудес», несёт в себе необычайно большую ответственность.

 

(۵:۱۱۵خدا گفت، "من آن را پایین می‌فرستم. هر کسی در میان شما پس از این ایمان نیاورد، من او را چنان تنبیه خواهم کرد که تابحال هیچ کس دیگری را تنبیه نکرده‏‌ام."

زیر نویس

* ۵:۱۱۴-۱۱۵ معجزه هيبت انگيز قرآن (ضميمه ۱) در آيه ۷۴:۳۵ به عنوان "يکى از بزرگترين معجزات،" توجيه شده است، و با خود مسؤليت بزرگى بهمراه مى آورد.

[5:115БОГ сказал: «Я ниспошлю его. Но если кто-либо из вас не уверует после этого, то Я накажу его так, как Я никогда не наказывал никого».*

Примечание

*5:115 См. примечание к 5:114.

 
در روز قیامت

(۵:۱۱۶خدا خواهد گفت، "ای عیسی، پسر مریم، آیا تو به مردم گفتی، "من و مادر من را در کنار خدا بُت قرار دهید؟"" او خواهد گفت، "ستایش تو را. من نمی‌توانستم آنچه را حقیقت ندارد بیان کنم. اگر گفته بودم، تو از آن اطلاع داشتی. تو از افکار من خبر داری، و من از افکار تو بی‏خبر هستم. تو بر همه اسرار آگاه هستی.

زیر نویس

* ۵:۱۱۶ قابل توجه است که قرآن مدام عيسى را "پسر مريم" و انجيل او را "پسر انسان" ميخواند. خدا ميدانست که بعضى ها کفر خواهد گفت و او را "پسر خدا" خواهند خواند.

В День Воскресения

[5:116БОГ скажет: «О Иисус (Иса), сын Марии (Марьям),* говорил ли ты людям: ”Сделайте меня и мою мать кумирами наряду с БОГОМ”?» Он скажет: «Слава Тебе. Я не мог произнести то, что не правильно. Если бы я сказал это, Ты бы уже знал об этом. Ты знаешь мои мысли, а я не знаю Твоих мыслей. Тебе известны все тайны.

Примечание

*5:116 Стоит отметить, что Коран постоянно называет Иисуса «сыном Марии», а Библия — «сын человеческий». Бог знал, что некоторые из людей будут богохульствовать и называть его «сын Божий»!

 

(۵:۱۱۷)  "من فقط آنچه را که تو به من امر کرده بودی بگویم، به آنها گفتم، که: "شما باید خدا را پرستش کنید، پروردگار من، و پروردگار شما." تا زمانی که من با آنها زندگی می‌کردم در میانشان شاهد بودم. هنگامی که تو به زندگی من در روی زمین خاتمه دادی، تو ناظرشان شدی. تو بر همه چیز شاهد هستی.

[5:117]  Я говорил им только то, что Ты повелел мне говорить: ”Вы должны поклоняться БОГУ, моему Господу и вашему Господу “. Я был свидетелем о них до тех пор, пока я жил среди них. Когда Ты прекратил мою жизнь на земле, Ты стал Наблюдателем над ними. Ты видишь все вещи.

 

(۵:۱۱۸)  "اگر آنها را تنبیه کنی، آنها بندگان تو هستند. اگر آنها را ببخشی، تو بزرگوار هستی، حکیم‏ترین."

[5:118]  Если Ты накажешь их, то они Твои слуги. Если Ты простишь им, то Ты — Всемогущий, Самый Мудрый».

 

(۵:۱۱۹خدا اعلام خواهد کرد، "این روزی است که راستگویان به وسیله راست‏گویی‏شان نجات خواهند یافت." آنها سزاوار باغهایی با نهرهای جاری شده‏‌اند. آنها در آن جاودان باشند. خدا از ایشان خشنود است، و آنها از او خشنود هستند. این بزرگترین پیروزی است.

[5:119БОГ провозгласит: «Это — день, когда правдивых спасёт их правдивость». Они заслужили сады с текущими ручьями. Они пребудут там вечно. БОГ доволен ими, и они довольны Им. Это — величайший триумф.

 

(۵:۱۲۰)  سلطنت آسمانها و زمین و هر چه در آنها است از آن خدا است، و او قادر مطلق است.

[5:120БОГУ принадлежит верховная власть над небесами и землёй, и всем, что находится в них, и Он — Всесильный.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۸۶۹
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۶۰۳۰۳

ضمیمه‏‌ها و صفحات دیگر:

بازگشت به اول صفحه