(۴۴:۲)
و این کتاب آسمانی روشنگر.
[44:2]
И это просвещающее писание.
(۴۴:۳)
ما آن را در شبی مبارک پایین فرستادهایم، زیرا ما هستیم که هشدار میدهیم.
[44:3]
Мы ниспослали его в благословенную ночь, ибо мы предостерегаем.
(۴۴:۴)
در آن (کتاب آسمانی)، همه امور حکمت آشکار شده است.
[44:4]
В нём (писании) разъяснено каждое мудрое дело.
(۴۴:۵)
امری است تعیین شده از قبل از طرف ما که رسولان را میفرستیم.
[44:5]
Это предопределённое повеление от нас, что мы отправляем посланников.
(۴۴:۶)
این رحمتی است از طرف پروردگارتان. او شنوا است، دانای مطلق.
[44:6]
Это милость от твоего Господа. Он — Слышащий, Всеведущий.
(۴۴:۷)
پروردگار آسمانها و زمین و هر چه در بین آنها است. اگر فقط میتوانستید یقین داشته باشید!
[44:7]
Господь небес и земли, и всего, что между ними. Если бы только вы могли быть уверены!
(۴۴:۸)
در کنار او خدای دیگری نیست. او زندگی و مرگ را کنترل میکند؛ پروردگار شما، و پروردگار اجداد شما.
[44:8]
Нет другого бога, кроме Него. Он управляет жизнью и смертью; ваш Господь и Господь ваших предков.
(۴۴:۹)
مسلماً، آنها پر از شک هستند، بی اعتناء.
[44:9]
Воистину, они сомневаются, не обращают внимания.
(۴۴:۱۰)
بنابراین، مواظب آن روز باشید، هنگامی که آسمان دودی آشکار میآورد.
[44:10]
Поэтому ожидай тот день, когда небо принесёт значительный дым.*
(۴۴:۱۱)
آن، مردم را دربر خواهد گرفت؛ این عذابی است دردناک.
[44:11]
Он окутает людей; это мучительное возмездие.
(۴۴:۱۲)
"پروردگار ما، این عذاب را از ما بردار؛ ما مؤمن هستیم."
[44:12]
«Господь наш, избавь нас от этого возмездия. Мы — верующие».
(۴۴:۱۳)
حالا که بسیار دیر شده است بیاد میآورند! رسولی روشنگر بر آنها آمده بود.
[44:13]
Теперь, когда уже слишком поздно, они помнят! Просвещающий посланник приходил к ним.*
(۴۴:۱۴)
اما آنها از او روی گرداندند، میگفتند، "بسیار تحصیل کرده، اما دیوانه!"
[44:14]
Но они отвернулись от него, говоря: «Хорошо образованный, но безумный!»
(۴۴:۱۵)
ما عذاب را برای مدتی بر خواهیم داشت؛ شما بزودی باز میگردید.
[44:15]
Мы устраним возмездие на некоторое время; но вы вскоре возвратитесь к прежнему.
(۴۴:۱۶)
آن روز که ما مصیبت بزرگ را وارد آوریم، انتقام خواهیم گرفت.
[44:16]
В день, когда мы поразим большим ударом, мы отомстим.
(۴۴:۱۷)
ما قبل از آنها مردم فرعون را امتحان کردهایم؛ رسولی محترم نزدشان رفت.
[44:17]
До них мы испытали народ Фараона; почётный посланник пошёл к ним.
(۴۴:۱۸)
اعلام میکرد: "به من گوش کنید، بندگان خدا. من رسول امینی هستم بر شما."
[44:18]
Провозглашая: «Послушайте меня, слуги БОГА. Я — честный посланник к вам.
(۴۴:۱۹)
و، "برعلیه خدا سرکشی نکنید. من برای شما مدارکی محکم میآورم.
[44:19]
Не преступайте границы дозволенного в отношении БОГА. Я принёс вам мощные доказательства.
(۴۴:۲۰)
"من به پروردگارم و پروردگار شما پناه میبرم، اگر با من مخالفت کنید.
[44:20]
Я прибегаю к защите Господа моего и Господа вашего, если вы выступите против меня.
(۴۴:۲۱)
"اگر نمیخواهید ایمان آورید، پس من را تنها بگذارید."
[44:21]
Если вы не желаете верить, то просто оставьте меня в покое».
(۴۴:۲۲)
در نتیجه، او پروردگارش را دعا کرد: "اینها مردم ستمکاری هستند."
[44:22]
Впоследствии он взмолился своему Господу: «Это нечестивые люди».
(۴۴:۲۳)
(خدا گفت،) "با بندگانم شبانه مسافرت کن؛ شما دنبال خواهید شد.
[44:23]
(Бог сказал): «Путешествуй с Моими слугами ночью; вас будут преследовать.
(۴۴:۲۴)
"بسرعت از دریا بگذرید؛ سپاهیان آنها غرق خواهند شد."
[44:24]
Быстро пересеки море; их войска будут потоплены».
(۴۴:۲۵)
اینچنین، آنها باغها و چشمههای بسیاری را پشت سر گذاشتند.
[44:25]
Таким образом, они оставили после себя много садов и источников.
(۴۴:۲۶)
زراعات و زندگی مجلل.
[44:26]
И посевы, и роскошную жизнь.
(۴۴:۲۷)
نعمتهایی که از آن لذت بردند.
[44:27]
И благословения, которыми они наслаждались.
(۴۴:۲۸)
ما باعث شدیم تا مردم دیگری همه اینها را به ارث ببرند.
[44:28]
Всё это мы позволили унаследовать другим людям.
(۴۴:۲۹)
نه آسمانها و نه زمین برایشان گریه کرد، و به ایشان مهلت داده نشد.
[44:29]
Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не было отсрочено.
(۴۴:۳۰)
در این ضمن، ما فرزندان اسراییل را از اذیت و آزار تحقیرآمیز نجات دادیم.
[44:30]
Тем временем, мы спасли детей Израиля от унизительного преследования.
(۴۴:۳۱)
از فرعون؛ او یک مستبد بود.
[44:31]
От Фараона; он был тираном.
(۴۴:۳۲)
ما دانسته آنها را از میان همه مردم انتخاب کردهایم.
[44:32]
Мы избрали их из числа всех людей сознательно.
(۴۴:۳۳)
ما به آنها نشانههای فراوانی نشان دادیم که امتحان بزرگی در بر داشت.
[44:33]
Мы показали им так много доказательств, которые составляли большое испытание.
(۴۴:۳۴)
نسلهای کنونی میگویند،
[44:34]
Нынешние поколения говорят:
(۴۴:۳۵)
"ما فقط یکبار میمیریم؛ ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد!
[44:35]
«Мы только умрём этой первой смертью; мы никогда не будем воскрешены!
(۴۴:۳۶)
"اجداد ما را بازگردانید، اگر راست میگویید."
[44:36]
Приведите назад наших предков, если вы правдивы».
(۴۴:۳۷)
آیا آنها بهتر از مردم تُبع و کسانی که قبل از ایشان بودند، هستند؟ ما آنها را به خاطر جنایاتشان هلاک کردیم.
[44:37]
Неужели они лучше, чем народ Тубба и другие, что были до них? Мы уничтожили их за их преступления.
(۴۴:۳۸)
ما آسمانها و زمین و هر چه را در بین آنها است، برای سرگرمی خلق نکردیم.
[44:38]
Мы не создали небеса и землю, и всё, что между ними, лишь для забавы.
(۴۴:۳۹)
ما آنها را به منظور خاصی خلق کردیم، اما اکثرشان نمیدانند.
[44:39]
Мы создали их для определённой цели, но большинство из них не знает.
(۴۴:۴۰)
روز تصمیم در انتظار همه آنها است.
[44:40]
День Решения ожидает их всех.
(۴۴:۴۱)
آن روزی است که هیچ رفیقی نمیتواند بهیچوجه رفیق خود را کمک کند؛ هیچکس نمیتواند کمک شود.
[44:41]
Это тот день, когда друг ничем не сможет помочь своему другу; никому нельзя будет помочь.
(۴۴:۴۲)
فقط کسانی که از رحمت خدا برخوردار میشوند. او بزرگوار است، مهربانترین.
[44:42]
Кроме тех, кто помилован БОГОМ. Он — Всемогущий, Самый Милосердный.
(۴۴:۴۳)
مطمئناً، درخت تلخی-
[44:43]
Воистину, дерево горечи
(۴۴:۴۴)
برای گناهکاران غذا فراهم خواهد کرد.
[44:44]
обеспечит пищей греховного.
(۴۴:۴۵)
مانند آبی قلیایی، در شکمها خواهد جوشید.
[44:45]
Подобно щёлоку, оно будет кипеть в желудках.
(۴۴:۴۶)
مانند نوشابههای جوشان جهنمی.
[44:46]
Как кипение адских напитков.
(۴۴:۴۷)
ببر او را و به وسط جهنم بیاندازش.
[44:47]
Возьмите его и бросьте его в центр Ада.
(۴۴:۴۸)
سپس از عذاب دوزخ بر سر او بریز.
[44:48]
Затем налейте на его голову возмездие Инферно.
(۴۴:۴۹)
"این را بچش؛ تو بسیار قدرتمند بودی، بسیار محترم."
[44:49]
«Вкуси это; ты был таким могущественным, таким благородным».
(۴۴:۵۰)
این است آنچه شما قبلاً به آن شک داشتید.
[44:50]
Это то, в чём вы сомневались.
(۴۴:۵۱)
پرهیزکاران در موقعیتی امن خواهند بود.
[44:51]
Праведные будут в безопасном месте.
(۴۴:۵۲)
از باغها و چشمهها لذت میبرند.
[44:52]
Наслаждаясь садами и источниками.
(۴۴:۵۳)
مخمل و ساتن میپوشند؛ نزدیک یکدیگر.
[44:53]
Одетые в бархат и атлас; близко друг к другу.
(۴۴:۵۴)
ما به ایشان همسران عالی عطا میکنیم.
[44:54]
Мы даруем им прекрасных супругов.
(۴۴:۵۵)
آنها در آنجا از همه نوع میوهها لذت میبرند، در صلح کامل.
[44:55]
Они наслаждаются там разнообразными фруктами в совершенном покое.
(۴۴:۵۶)
آنها در آنجا هرگز مزه مرگ را نمیچشند-بجز اولین مرگ-و او آنها را از عذاب جهنم رها ساخته است.
[44:56]
Они не вкусят там смерти — после первой смерти* — и Он избавил их от возмездия Ада.
(۴۴:۵۷)
چنین است نعمت پروردگارت. چنین است پیروزی بزرگ.
[44:57]
Таково благословение от твоего Господа. Таков великий триумф.
(۴۴:۵۸)
ما اینچنین آن را به زبان تو روشن ساختهایم، تا باشد که متوجه شوند.
[44:58]
Так мы разъяснили его на твоём языке, чтобы они могли внять.
(۴۴:۵۹)
بنابراین، منتظر باش؛ آنها هم باید منتظر باشند.
[44:59]
Поэтому жди; им тоже придётся ждать.