به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
(۴:۱) ای مردم، پروردگارتان را درنظر داشته باشید؛ آن یکتایی که شما را از یک تن خلق کرد، و از آن، زوج او را خلق کرد، سپس از آن دو، مردان و زنان بسیاری پراکنده ساخت. شما باید خدا را در نظر داشته باشید، کسی که به او قسم میخورید، و به والدین خود احترام و توجه داشته باشید. خدا مراقب شما است.
* ۴:۱ اين دومين طولانى ترين سوره است، و اسم اين سوره مشخص ميکند که هدف آن دفاع از حقوق زنان است. هر تفسيرى بايد از حقوق زنان طرفدارى کند، نه بر عکس.
[4:1] О люди, почитайте Господа вашего: Того, кто сотворил вас из одного существа и сотворил из него пару ему, а затем распространил от них обоих множество мужчин и женщин. Вы должны считаться с БОГОМ, которым вы клянётесь, и считаться с родителями. БОГ наблюдает за вами.*
*4:1 Это вторая по длине сура, и название указывает, что она направлена на защиту прав женщин. Любая интерпретация должна быть в пользу прав женщин, а не наоборот.
(۴:۲) شما باید به یتیمان اموال بحقشان را بدهید. بد را جایگزین خوب نکنید، و اموالشان را با مخلوط کردن با اموال خود مصرف نکیند. این بیعدالتی بزرگی خواهد بود.
[4:2] Вы должны отдать сиротам их законное имущество. Не заменяйте хорошее плохим и не потребляйте их имущества, объединяя их с вашим. Это было бы вопиющей несправедливостью.
(۴:۳) اگر متوجه شوید که بنفع یتیمان است، میتوانید با مادرانشان ازدواج کنید-شما میتوانید با دو، سه، یا چهار نفر ازدواج کنید. اگر بترسید تا مبادا عدل را رعایت نکنید، پس فقط باید با یک همسر خشنود باشید، یا با آنچه از قبل دارید. بعلاوه، شما به این ترتیب از مشکلات مالی دوری میکنید.
* ۴:۳ جهت جزييات درباره تعدد زوجات به ضميمه ۳۰ توجه کنيد.
[4:3] Если вы считаете, что так лучше для сирот, то вы можете жениться на их матерях — вы можете жениться на двух, трёх или четырёх. Если вы боитесь, что не будете справедливы, то вы должны довольствоваться только одной или тем, что у вас уже есть. Кроме того, так вы, скорее всего, избежите финансовых трудностей.
*4:3 См. Приложение 30 для детального обсуждения многожёнства.
(۴:۴) شما باید مهریه مقرر شده زنان را منصفانه به ایشان بدهید. اگر آنها از روی میل از چیزی چشم بپوشند، آنوقت ممکن است آن را قبول کنید؛ آن بحق مال شما است.
[4:4] Вы должны дать женщинам их надлежащий брачный дар по справедливости. Если они добровольно откажутся от чего-нибудь, то вы можете принять это; оно по праву ваше.
(۴:۵) به یتیمانی که بالغ نشدهاند، اموالی را که خدا به عنوان قیم به شما اطمینان کرده است، ندهید. شما باید روزی ایشان را از آن بدهید، و لباس برایشان تهیه کنید و با مهربانی با ایشان رفتار کنید.
[4:5] Не давайте незрелым сиротам того имущества, которое БОГ поручил вам как опекунам. Вы должны обеспечивать их из него и одевать их, и относиться к ним доброжелательно.
(۴:۶) شما باید یتیمان را هنگامی که بالغ میشوند امتحان کنید. به مجرد اینکه آنها را به اندازه کافی بالغ یافتید، اموالشان را به ایشان بدهید. تا قبل از اینکه بزرگ شوند، اموالشان را با عجله اسراف نکنید. قیم پولدار نباید حقوقی بگیرد، اما قیم فقیر میتواند مزدی منصفانه دریافت دارد. هنگامی که اموالشان را به ایشان میدهید، باید شهود داشته باشید. خدا بعنوان حسابگر کافی است.
[4:6] Вы должны испытать сирот, когда они достигнут половой зрелости. Как только вы найдете их достаточно развитыми, отдайте им их имущество. Не потребляйте его спешно, излишествуя, прежде чем они вырастут. Богатый опекун не должен взимать никакой платы, но бедному опекуну можно взимать плату по справедливости. Когда вы отдаёте им их имущество, вы должны иметь свидетелей. БОГА, Ведущего подсчёт, достаточно.
(۴:۷) مردان سهمی از آنچه والدین و خویشاوندان باقی گذارند، میگیرند. زنان هم باید سهمی از آنچه والدین و خویشاوندان باقی گذارند، بگیرند. چه ارثیه کم باشد چه زیاد، (زنان حتماً باید) سهمی معین بگیرند.
[4:7] Мужчинам причитается доля того, что оставляют после себя родители и родственники. Женщины тоже должны получить долю того, что родители и родственники оставляют после себя. Будь то маленькое или большое наследство, (женщинам причитается) определённая доля.
(۴:۸) هنگام تقسیم کردن ارثیه، اگر خویشاوندان، یتیمان، و مسکینان حاضر هستند، شما باید از آن به ایشان بدهید، و با مهربانی با آنها رفتار کنید.
[4:8] Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и нуждающиеся, то вы должны дать им из него и относиться к ним доброжелательно.
(۴:۹) کسانی که نگران فرزندان خود هستند که شاید آنها را باقی گذارند، باید خدا را در نظر داشته، و منصف باشند.
[4:9] Те, кто обеспокоены своими собственными детьми, в случае если они оставят их после себя, должны почитать БОГА и быть справедливыми.
(۴:۱۰) کسانی که اموال یتیمان را به ناحق مصرف میکنند، در شکمهایشان آتش میخورند، و در جهنم رنج خواهند کشید.
[4:10] Те, кто несправедливо потребляют имущество сирот, пожирают огонь, наполняя им свои животы, и будут страдать в Аду.
(۴:۱۱) خدا وصیتی برای منفعت فرزندانتان مقرر میکند؛ مذکر دو برابر مؤنث سهم میبرد اگر وراث فقط زنان باشند، و بیش از دو نفر باشند، دو سوم از آنچه را به ارث گذاشته شده است، میگیرند. اگر فقط یک دختر باقی بماند، یک دوم از آن او است. والدین متوفی هر کدام یک ششم از ارث را سهم میبرند، چنانچه متوفی فرزندی باقی گذارده باشد. اگر او فرزندی باقی نگذارده باشد، و والدین او تنها ورثه باشند، سهم مادر یک سوم است. اگر او خواهران و برادرانی داشته باشد، پس سهم مادر یک ششم است. تمام اینها بعد از بجا آوردن هر وصیتی است که متوفی باقی گذاشته است، و بعد از پرداخت کلیه بدهکاریها. هنگامی که صحبت از والدینتان و فرزندانتان به میان آید، شما نمیدانید کدامیک از آنها واقعاً نسبت به شما بهتر هستند و سودمندترین. این قانون خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیمترین.
* ۴:۱۱ معمولا ً پسر مسؤل يک خانواده است، در حاليکه دختر را شوهر مواظبت ميکند. اگر چه، قرآن در آيه ۲:۱۸۰ پيشنهاد ميکند که بايد وصيتنامه اى نوشته شود تا با شرايط خاص متوفى مطابقت کند. براى مثال، اگر فرزند پسر پولدار است و فرزند دختر فقير، شخص ميتواند وصيت کند تا همه چيز، يا دو برابر سهم پسر، به دختر برسد.
[4:11] БОГ предписывает оставить завещание на благо ваших детей; мужчине причитается в два раза больше доли женщины.* Если наследниками являются только женщины, и их больше двух, то им надлежит две трети того, что завещано. Если есть лишь одна дочь, то она получает половину. Каждому из родителей умершего причитается одна шестая часть наследства, если умерший оставил после себя детей. Если он не оставил детей, и его родители являются единственными наследниками, то мать получает одну треть. Если у него есть братья и сёстры, то матери причитается одна шестая. Всё это — после исполнения завещания,* оставленного умершим, и после выплаты всех долгов. Когда дело касается ваших родителей и ваших детей, то вы не знаете, кто из них действительно лучше для вас и приносит вам больше пользы. Таков закон БОГА. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
*4:11 Как правило, сын отвечает за семью, в то время как о дочери заботится муж. Тем не менее, Коран рекомендует в 2:180, что завещание должно быть оставлено в соответствии с конкретными обстоятельствами умершего. Например, если сын богатый, а дочь бедная, то можно завещать дочери всё или вдвое больше, чем сыну.
(۴:۱۲) نصف آنچه زنانتان بجای گذارند، به شما تعلق میگیرد، چنانچه فرزندانی نداشته باشند. اگر فرزندانی داشته باشند، به شما یک چهارم آنچه ایشان باقی گذارند تعلق میگیرد. تمام اینها، پس از بجا آوردن وصیتی است که بجای گذاردهاند، و پس از پرداخت کلیه بدهکاریها. آنها (زنان) یک چهارم آنچه را شما باقی گذارید، به ارث میبرند، در صورتی که شما فرزندانی نداشته باشید. اگر فرزندانی داشتید، سهم ایشان یک هشتم ارثی است که شما باقی میگذارید. تمام اینها، پس از بجا آوردن وصیتی است که شما باقی گذاردهاید، و پس از پرداخت کلیه بدهکاریها. اگر متوفی مرد یا زن تنهایی بود، و دو خواهر یا برادر از خود باقی گذارد، هر یک از آنها یک ششم از ارثیه سهم میبرند. اگر خواهران و برادران بیشتری باشند، آنوقت همه آنها یک سوم ارثیه را بطور مساوی سهم میبرند. تمام اینها، پس از بجا آوردن وصیت و پس از پرداخت کلیه بدهکاریها میباشد، تا به هیچکس ضرری نرسد. این وصیتنامهای است که خدا حکم کرده است. خدا دانای مطلق است، رئوف.
[4:12] Вам причитается половина того, что оставляют после себя ваши жены, если у них не было детей. Если у них были дети, то вы получаете одну четвёртую того, что они оставляют. Всё это — после исполнения завещания, оставленного ими, и после выплаты всех долгов. Им причитается одна четвёртая того, что вы оставляете после себя, если у вас не было детей. Если у вас были дети, то они получают одну восьмую того, что вы завещали. Всё это — после исполнения завещания, оставленного вами, и после выплаты всех долгов. Если умерший мужчина или умершая женщина были одинокими и оставляют двух братьев или сестёр, то каждый из них обоих получает одну шестую долю наследства. Если братьев и сестёр больше, то им надлежит поделить в равной степени одну треть наследства. Всё это — после исполнения какого-либо завещания и после выплаты всех долгов для того, чтобы никто не пострадал. Таково завещание, предписанное БОГОМ. БОГ — Всеведущий, Снисходительный.
(۴:۱۳) اینها قوانین خدا است. کسانی که از خدا و رسولش اطاعت کنند، او ایشان را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهد کرد که در آن جاودان باشند. این است بزرگترین پیروزی.
[4:13] Таковы законы БОГА. Тех, кто повинуется БОГУ и Его посланнику, Он введёт в сады с текущими ручьями, в которых они пребудут вечно. Это — величайший триумф.
(۴:۱۴) و اما کسی که از خدا و رسولش نافرمانی کند، و از قوانین او سرپیچی کند، او، او را به جهنم داخل خواهد کرد، جایی که در آن پاینده باشد. او سزاوار عذابی ننگین شده است.
[4:14] А того, кто не повинуется БОГУ и Его посланнику и нарушает Его законы, Он ввергнет в Ад, в котором он пребудет вечно. Он навлёк на себя позорное возмездие.
(۴:۱۵) کسانی که در میان زنان شما مرتکب زنا میشوند، باید بر علیه آنها چهار شاهد از میان خود داشته باشید. اگر شهادت دهند، پس باید چنین زنانی را در خانههایشان نگه دارید تا بمیرند، یا تا اینکه خدا راه خروجی برایشان پدید آورد.
* ۴:۱۵ زنى که بوسيله چهار نفر در حال انجام عمل زنا ديده شده باشد، در چهار موقعيت مختلف، و با چهار نفر مختلف، خطرى است براى سلامتى اجتماع، چنين زنى پر از ميکروب و جرم است، و قرنطينه اجتماع را از او محافظت ميکند. يک مثال خوب براى نجات زن قرنطينه شده، ازدواج است- شايد کسى بخواهد با آن زن ازدواج کند، و در نتيجه هم از او محافظت کند و هم از اجتماع.
[4:15] Если кто-либо из ваших женщин совершает прелюбодеяние, то вы должны призвать в свидетели против них четырёх из вас. Если они засвидетельствуют это, то вы должны держать таких женщин в их домах, пока их не постигнет смерть, или пока БОГ не создаст для них иной выход.*
*4:15 Женщина, которую видели четыре человека в момент совершения прелюбодеяния при четырёх различных обстоятельствах с четырьмя разными партнёрами, представляет опасность для общественного здоровья. Такая женщина является хранилищем микробов, и установление карантина защищает общество от неё. Хорошим примером исхода, который спасает женщину, содержащуюся в карантине, является брак — кто-то, возможно, женится на ней и, таким образом, защитит её и общество.
(۴:۱۶) زوجی که مرتکب زنا شوند، باید تنبیه شوند. اگر توبه کنند و اصلاح شوند، شما باید آنها را به حال خود گذارید. خدا توبهپذیر است، مهربانترین.
* ۴:۱۶ در ملاء عام افشا کردن گناهکاران يکى از اساسى ترين عوامل بازدارنده است، چنانچه در آيات ۵:۳۸ و ۲۴:۲ ميبينيم.
[4:16] Пара, совершившая прелюбодеяние, должна быть наказана.* Если они покаются и исправятся, то вы должны оставить их в покое. БОГ — Искупитель, Самый Милосердный.
*4:16 Общественное разоблачение грешников является основным сдерживающим средством, как мы видим в 5:38 и 24:02.
(۴:۱۷) توبه به واسطه خدا از کسانی قبول میشود که از روی نادانی گناه کنند، و بلافاصله بعد از آن توبه کنند. خدا آنها را میبخشد. خدا دانای مطلق است، حکیمترین.
[4:17] БОГ принимает покаяние тех, кто совершает грех по неведению и после немедленно раскаивается. БОГ прощает их. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
(۴:۱۸) قبول نیست توبه کسانی که گناه میکنند تا اینکه مرگ بسراغشان آید، آنوقت بگویند، "حالا توبه میکنم." و نه از کسانی قبول میشود که کافر بمیرند. ما برای اینها عذاب دردناکی آماده کردهایم.
[4:18] Не принимается покаяние у тех, кто совершают грехи до тех пор, пока не предстанет пред ними смерть, а затем говорят: «Теперь я каюсь». Оно также не принимается у тех, кто умирают неверующими. Для них мы приготовили мучительное возмездие.
(۴:۱۹) ای کسانی که ایمان دارید، برای شما قانونی نیست تا آنچه را زنان باقی گذارند، برخلاف خواستهشان ارث ببرید. شما نباید آنها را مجبور کنید تا از آنچه به ایشان دادهاید چشمپوشی کنند، مگر اینکه ثابت شود که واقعاً عمل زنا انجام دادهاند. شما باید بهنیکی با ایشان رفتار کنید. اگر آنها را دوست ندارید، ممکن است چیزی را دوست نداشته باشید که خدا خیر بسیاری در آن قرار داده است.
[4:19] O вы, кто верует, вам не дозволено наследовать то, что оставляют после себя женщины, против их воли. Вы не должны заставлять их отказываться от того, что вы дали им, если только они не совершили доказанное прелюбодеяние. Вы должны относиться к ним хорошо. Если вы испытываете к ним неприязнь, то ведь вам может быть неприятно то, в чём БОГ заложил много добра.
(۴:۲۰) اگر میخواهید بجای همسر کنونی خود، با زن دیگری ازدواج کنید، و به هر یک از آنها مال بسیاری داده بودید، شما نباید چیزی که به او داده بودید را باز بگیرید. آیا با فریب، بدخواهی، و گناه آن را باز میگیرید؟
[4:20] Если вы хотите заменить вашу нынешнюю жену другой, и вы дали какой-либо из них очень много, то вы не должны отбирать ничего из того, что вы ей дали. Неужели вы отобрали бы это обманным путём, поступая злобно и греховно?
(۴:۲۱) چطور میتوانید آن را باز بگیرید، پس از اینکه با یکدیگر صمیمی شده بودید، و آنها عهد محکمی از شما گرفته بودند؟
[4:21] Как вы можете отобрать это, после того как между вами была близость и они взяли с вас торжественное обещание?
(۴:۲۲) با زنانی که قبلاً همسر پدران شما بودهاند، ازدواج نکنید، چون بسیار کار زشتی است، و عملی قبیح. ازدواجهای کنونی مستثنی هستند و نباید بهم زده شوند
[4:22] Не вступайте в брак с женщинами, которые ранее были замужем за вашими отцами, — существующие браки являются исключением и не должны разрушаться — ведь это тяжкое преступление и отвратительный акт.
(۴:۲۳) برای شما منع شده است (ازدواج با) مادرانتان، دخترانتان، خواهرانتان، عمههایتان، خالههایتان، برادرزادههایتان، خواهرزادههایتان، دایههایتان، دخترانی که با شما توسط یک زن پرستاری شدند، مادر زنانتان، دختران زنانتان که با آنها عمل زناشویی را انجام دادهاید-اگر اگر عمل زناشویی انجام نگرفته است، میتوانید با دختر ازدواج کنید. همچنین، برای شما حرام شده است ازدواج با زنانی که قبلاً با پسران تنی شما ازدواج کرده بودند. همچنین، نباید با دو خواهر در یک زمان ازدواج کنید-اما ازدواجهای کنونی را برهم نزنید. خدا عفوکننده است، مهربانترین.
[4:23] Запрещены вам (для вступления в брак) ваши матери, ваши дочери, ваши сёстры, сёстры ваших отцов, сёстры ваших матерей, дочери вашего брата, дочери вашей сестры, матери, вскормившие вас грудью, ваши молочные сёстры, матери ваших жён, дочери ваших жён, с которыми вы вступили в супружескую связь, — но если вы не имели близости с ними, то вы можете жениться на этой дочери. Также запрещены вам женщины, которые состояли в браке с вашими генетическими сыновьями. Кроме того, вы не должны быть женаты одновременно на двух сёстрах, но не разрушайте существующие браки. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
(۴:۲۴) همچنین منع شدهاند زنان شوهردار، مگر اینکه از شوهران کافرشان که با شما در جنگ هستند، فرار کنند. اینها احکام خدا است برای شما. همه گروههای دیگر جهت ازدواج برای شما اجازه داده شدهاند، تا زمانی که مهریه تعیین شدهشان را بدهید. شما باید اصول اخلاقی را با زنا نکردن رعایت کنید. بنابراین، به هریک از ایشان که علاقه دارید، باید مهریه مقرر شدهشان را بدهید. شما هیچ اشتباهی مرتکب نمیشوید اگر با موافقت طرفین مهریه مقرر شده را تغییر دهید. خدا دانای مطلق است، حکیمترین.
* ۴:۲۴ اگر زنان مؤمن، شوهران کافر خود را که با مؤمنان در جنگ هستند، ترک کنند، براى ازدواج مجدد لزومى به طلاق گرفتن ندارند. به آيه ۶۰:۱۰ توجه کنيد.
[4:24] Также запрещены женщины, которые уже состоят в браке, если только они не покинут своих неверующих мужей, которые воюют с вами.* Таковы БОЖЬИ заповеди для вас. Все остальные категории разрешаются вам для вступления в брак с условием, что вы заплатите им должный брачный дар. Вы должны поддерживать вашу нравственность, не совершая прелюбодеяния. Таким образом, той, кто вам понравился из них, вы должны заплатить брачный дар, установленный для неё. На вас не будет вины, если по взаимному согласию вы внесёте поправки в брачный дар. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
*4:24 Если верующие женщины бежали от своих неверующих мужей, которые находятся в состоянии войны с верующими, то они не должны получать развод для того, чтобы повторно вступить в брак. Смотрите 60:10.
(۴:۲۵) در میان شما کسانی که استطاعت ازدواج با زنان مؤمن آزاد را ندارند، میتوانند با زنان مؤمن برده ازدواج کنند. خدا به ایمان شما آگاهترین است، و شما از لحاظ ایمان با یکدیگر مساوی هستید. شما باید قبل از ازدواج با ایشان از ولیشان اجازه بگیرید، و مهریه مقرر شدهشان را منصفانه پرداخت کنید. آنها با زنا نکردن و در خفا معشوقه نگرفتن باید اصول اخلاقی را رعایت کنند. هنگامی که به واسطه ازدواج آزاد شدند، اگر زنا کنند، تنبیه ایشان باید نصف تنبیه زنان آزاد باشد. برای اشخاصی که نمیتوانند صبر کنند، ازدواج با برده باید آخرین چاره باشد. صبر پیشه کردن برای شما بهتر است. خدا عفو کننده است، مهربانترین.
* ۴:۲۵ اين حکم ثابت ميکند که مجازات زنا هرگز نميتواند سنگسار کردن شخص تا حد مرگ باشد، آنطور که در احکام مسلمانان فاسد آمده است (به ۲۴:۲ توجه کنيد).
[4:25] Те из вас, кто не обладают достатком, чтобы жениться на свободных верующих женщинах, могут жениться на верующих рабынях. БОГ лучше знает о вашей вере, а когда дело касается веры, то вы равны друг другу. Прежде чем жениться на них, вы должны получить разрешение от их попечителей, и заплатите им должный брачный дар по справедливости. Они должны поддерживать нравственное поведение, не совершая прелюбодеяния и не имея тайных любовников. Если же после обретения свободы благодаря браку они совершат прелюбодеяние, то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин.* Женитьба на рабыне должна быть крайним случаем для тех, кто не может ждать. Но для вас будет лучше, если вы проявите терпение. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
*4:25. Этот закон доказывает, что наказанием за супружескую измену не может быть забивание камнями до смерти, как указано в законах заблуждающихся мусульман (см. 24:02).
(۴:۲۶) خدا میخواهد همه چیز را برای شما توضیح دهد، و به واسطه مواردی که قبلاً پیش آمده است شما را هدایت کند، و شما را ببخشد. خدا دانای مطلق است، حکیمترین.
[4:26] БОГ желает разъяснить вам вещи и повести вас путём прошлых прецедентов, и простить вас. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
(۴:۲۷) خدا میخواهد توبه شما را بپذیرد، درحالی که کسانی که از هوی و هوس خویش پیروی میکنند، آرزو دارند که شما منحرف شوید، انحرافی بزرگ.
[4:27] БОГ желает простить вас, а те, кто предаются своим страстям, желают, чтобы вы сильно отклонились в сторону.
(۴:۲۹) ای کسانی که ایمان دارید، اموال یکدیگر را بطور نامشروع مصرف نکنید-تنها معاملاتی که با رضایت طرفین انجام گیرد اجازه داده شده است. شما نباید خودتان را بکشید. خدا نسبت به شما مهربان است.
[4:29] О вы, кто верует, не потребляйте имущества друг друга незаконным путём — разрешаются вам только сделки, заключённые по обоюдному согласию. Вы не должны убивать себя. БОГ Милосерден к вам.
(۴:۳۰) هر کسی مرتکب این خطاها شود، از روی بدخواهی و از قصد، ما او را به جهنم محکوم خواهیم کرد. انجام دادن این برای خدا آسان است.
[4:30] Каждого, кто совершит эти преступления злонамеренно и умышленно, мы обречём на Ад. БОГУ легко это сделать.
(۴:۳۱) اگر از ارتکاب گناهان بزرگی که برای شما منع شده است خودداری کنید، ما گناهان شما را خواهیم بخشید، و شما را به مدخلی محترمانه داخل میکنیم.
[4:31] Если вы воздержитесь от совершения тяжких грехов, которые запрещены вам, то мы простим ваши грехи и примем вас почётным приёмом.
(۴:۳۲) شما نباید به خصوصیاتی که خدا به هریک از شما عطا کرده است حسرت بخورید؛ مردان از خصوصیاتی خاص بهرهمند هستند، و زنان از خصوصیاتی خاص. شما میتوانید از خدا بخواهید تا رحمتش را بر شما ببارد. خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.
[4:32] Вы не должны желать качеств, которыми БОГ наделил других: мужчины обладают определёнными качествами и женщины обладают определёнными качествами. Вы можете умолять БОГА осыпать вас Его милостью. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.
(۴:۳۳) ما برای هر یک از شما از آنچه والدین و خویشاوندان باقی گذاشتند، سهم معینی تعیین کردهایم. همچنین اشخاصی که به واسطه ازدواج با شما خویشاوند شدهاند، شما باید سهم مقرر شده هرکدام از ایشان را بدهید. خدا بر همه چیز شاهد است.
[4:33] Для каждого из вас мы определили долю наследства, оставляемого родителями и родственниками. А также тем, которые связаны с вами браком, вы должны отдать должную долю. БОГ видит все вещи.
(۴:۳۴) مردان مسئول زنان ساخته شدهاند، و خدا به ایشان صفاتی مشخص عطا کرده است، و آنها را نانآور قرار داده است. زنان پرهیزکار با خوشرویی این ترتیب را قبول میکنند، از آنجایی که این دستور خدا است، و در غیبت شوهرانشان ایشان را محترم میشمرند. اگر به تجربه پی ببرید که زنان سرکشی میکنند، ابتدا باید با ایشان صحبت کنید، سپس (میتوانید از محرکی منفی استفاده کنید مانند اینکه) در رختخواب از ایشان دوری کنید، سپس ممکن است (بعنوان آخرین چاره) آنها را بزنید. اگر از شما اطاعت کنند، اجازه ندارید بر علیهشان تجاوز کنید. خدا بلند مرتبهترین است، کبیر.
* ۴:۳۴ خدا کتک زدن همسران زن را با استفاده از بهترين مثال روانشناسس ممنوع کرده است. براى مثال، اگر من نخواهم که شما از فروشگاه "الف" خريد کنيد، از شما ميخواهم تا از فروشگاه "ب" و يا "ج" خريد کنيد، سپس بعنوان آخرين چاره، از فروشگاه "الف". اين کار عملا ً شما را از خريد کردن از فروشگاه "الف" با ميدارد، بدون اينکه توهينى به شما شده باشد. به همين نحو، خدا راههايى براى جلوگيرى از کتک زدن همسر فراهم مى آورد؛ ابتدا با او استدلال کردن، سپس استفاده از محرکهاى منفى خاص. بياد داشته باشيد که اساس اين سوره حمايت از حقوق زنان و مخالفت با ستم متداول بر عليه زنان است. هر گونه تفسير آيات اين سوره بايد به نفع زنان باشد. موضوع اين سوره "حمايت از زنان " است. ** ۴:۳۴ اين اصطلاح فقط به اين معنى است که خدا شوهر را "ناخداى کشتى" تعيين کرده است. ازدواج مانند يک کشتى است، و ناخدا بعد از مشورت با ملوانان آن را ميراند. همسر مؤمن فورا ً آنچه را خدا تعيين کرده است، بدون چون و چرا قبول ميکند.
[4:34] На мужчин возложена ответственность за женщин,** и БОГ наделил их определёнными качествами и сделал их кормильцами. Праведные женщины с радостью примут такой уклад, поскольку это — БОЖЬЯ заповедь, и будут чтить своих мужей в их отсутствие. Если женщины бунтуют против вас, то вы сначала должны поговорить с ними, затем (вы можете воспользоваться негативными стимулами, такими как) избегание их на супружеском ложе, после вы можете (как последнее средство) ударить их. Если они повинуются вам, то вам не дозволено преступать пределы в отношении их. БОГ — Всевышний, Верховный.
*4:34 Бог запрещает бить жену, используя лучший психологический подход. Например, если я не хочу, чтобы вы покупали товары на Рынке X, то я прошу вас делать покупки на рынке Y, затем на рынке Z, и затем, как последнее средство, – на рынке X. Это эффективно остановит вас от покупки на рынке X, не оскорбляя вас. Точно так же Бог даёт альтернативы, касающиеся избиения жены: сначала объяснитесь с ней, и только тогда прибегайте к применению определённых отрицательных стимулов. Помните, что темой этой суры является защита прав женщин и борьба с распространённым угнетением женщин. Любое толкование стихов этой суры должно быть в пользу женщин. Тема этой суры — «защита женщин». **4:34 Это выражение просто означает, что Бог назначает мужа «капитаном корабля». Брак, как корабль, и капитан управляет им после соответствующих консультаций со своими офицерами. Верующая жена с готовностью принимает назначение Бога без мятежа.
(۴:۳۵) اگر زوجی از جدایی بترسند، شما باید یک داور از خانواده مرد و یک داور از خانواده زن تعیین کنید؛ اگر آنها تصمیم به سازش بگیرند، خدا به ایشان کمک خواهد کرد تا با هم باشند. خدا دانای مطلق است، آگاه.
[4:35] Если пара опасается разрыва, то вы должны назначить арбитра из его семьи и арбитра из её семьи; если они решат помириться, то БОГ поможет им сойтись. БОГ — Всеведущий, Осведомлённый.
(۴:۳۶) شما باید تنها خدا را پرستش کنید-چیزی را با او شریک قرار ندهید. باید والدین، خویشاوندان، یتیمان، مسکینان، همسایهای که خویشاوند است، همسایهای که خویشاوند نیست، همکار نزدیک، مسافر بیگانه، و خدمتکارانتان را در نظر داشته باشید. خدا خودنمایان متکبر را دوست ندارد.
[4:36] Вы должны поклоняться только БОГУ — не ассоциируйте с Ним ничего. Вы должны считаться с родителями, с родственниками, с сиротами, с бедными, с соседом-родственником и с соседом, не состоящим с вами в родстве, с близким товарищем, с путешествующим иноземцем и с вашими слугами. БОГ не любит высокомерных хвастунов.
(۴:۳۷) کسانی که خسیس هستند، مردم را به خساست تشویق میکنند، و آنچه را که خدا از سخاوت خود به ایشان عطا کرده است، پنهان میکنند. ما برای کافران مجازاتی ننگین تهیه دیدهایم.
[4:37] Те, кто скупы, призывают людей быть скупыми и утаивают то, что БОГ даровал им из Своих щедрот. Мы уготовили неверующим позорное возмездие.
(۴:۳۸) آنها پول را فقط برای خودنمایی انفاق میکنند، درحالی که به خدا و روز آخر ایمان ندارند. اگر شیطان همزاد کسی باشد، آن بدترین همزاد است.
[4:38] Они дают деньги на благотворительность только напоказ, и при этом не веруют в БОГА и в Последний День. Если чьим-либо спутником является дьявол, то это наихудший спутник.
(۴:۳۹) چرا آنها به خدا و روز آخر ایمان نمیآورند، و از روزیهای خدا به ایشان انفاق نمیکنند؟ خدا کاملاً به آنها آگاه است.
[4:39] Почему они не веруют в БОГА и в Последний День и не расходуют из того, чем наделил их БОГ? БОГУ известно всё о них.
(۴:۴۰) خدا به اندازه وزن اتمی بیعدالتی نمیکند. بلکه برعکس او پاداش اعمال پرهیزکارانه را چندین برابر میکند، و از سوی خود پاداش بزرگی عطا میکند.
[4:40] БОГ не причиняет несправедливости даже весом в атом. Напротив, Он многократно приумножает награду за праведные дела и воздаёт от Себя великое вознаграждение.
(۴:۴۱) سپس، هنگامی که آن روز (قضاوت) آید، ما از هر جمعیتی شاهدی صدا خواهیم کرد، و تو (رسول) در میان این مردم بعنوان شاهد خواهی بود.
[4:41] Таким образом, когда наступит день (суда), мы призовём по свидетелю от каждой общины, и ты (посланник) будешь свидетелем среди этих людей.
(۴:۴۲) در آن روز، کسانی که ایمان نیاوردند و از رسول نافرمانی کردند، آرزو خواهند کرد که با خاک یکسان بودند؛ آنها نمیتوانند هیچ سخنی را از خدا پنهان کنند.
[4:42] В тот день те, которые не уверовали и ослушались посланника, пожелают, чтобы они сровнялись с землёй; они не смогут утаить от БОГА ни одного слова.
(۴:۴۳) ای کسانی که ایمان دارید، در حال از خود بیخود بودن دعای ارتباطی (نماز) نخوانید، تا بدانید چه میگویید. و نه بعد از ارضای جنسی بدون حمام کردن، مگر اینکه در راه مسافرت باشید؛ اگر مریض هستید، یا مسافرت میکنید، و یا ادرار و قضای حاجت (مانند گاز معده) دست داد، یا با زنان (از نظر جنسی) تماس داشتید، و نمیتوانید آب پیدا کنید، باید "تیمم کنید" (وضوی خشک)، با دست زدن به خاک خشک تمیز، سپس با آن به صورت و دستهای خود کشیدن. خدا بخشنده است، عفو کننده.
[4:43] О вы, кто верует, не совершайте Контактные Молитвы (Салат), находясь в состоянии опьянения, затем, чтобы вы осознавали, что говорите. А также после сексуального оргазма, не искупавшись, если только вы не путешественники в дороге; если вы больны или находитесь в путешествии, или у вас имело место мочеиспускание или фекальные выделения (например, газы), или вы имели близость (половую) с женщинами и не можете найти воды, то вы должны соблюсти Тайаммум (сухое омовение) — касаясь чистой, сухой почвы, затем обтирая ею ваши лица и руки. БОГ — Извиняющий, Прощающий.
(۴:۴۴) آیا توجه کردهای به کسانی که قسمتی از کتاب آسمانی را دریافت کردند، و چطور گمراهی را انتخاب میکنند، و میخواهند که شما از راه منحرف شوید؟
[4:44] Обратил ли ты внимание на тех, кто получил часть писания, и как они выбрали заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с пути?
(۴:۴۵) خدا بهتر میداند که دشمنان شما چه کسانی هستند. خدا تنها مولا و سرور است. خدا تنها حمایت کننده است.
[4:45] БОГ лучше знает, кто ваш враг. БОГ — единственный Господь и Властелин. БОГ — единственный Покровитель.
(۴:۴۶) در میان کسانی که یهودی هستند، بعضیها کلمات را دور از حقیقت تحریف میکنند، و میگویند، "ما میشنویم، ولی سرپیچی میکنیم،" و "کلام تو در گوشهای کر میافتد،" و "راعنا (چوپان ما باش)،" درحالی که زبان خود را میچرخانند تا دین را مسخره کنند. اگر گفته بودند، "ما میشنویم و اطاعت میکنیم،" و "ما تو را میشنویم،" و "انظرنا (مواظب ما باش)،" برایشان بهتر و پرهیزکارانهتر بود. در عوض، آنها به خاطر بی اعتقادیشان سزاوار محکومیت خدا شدهاند. در نتیجه، اکثرشان نمیتوانند ایمان آورند.
* ۴:۴۶ بعضى از عبرى زبانها با چرخانيدن زبان خود کلمه "راعنا" را به صورت کلمه زشتى اداء ميکردند. به آيه ۲:۱۰۴ توجه کنيد.
[4:46] Среди иудеев есть такие, которые искажают истинное значение слов и говорят: «Мы слышим, но не повинуемся», и «Твои слова проходят мимо ушей», и «Ра’ина* (будь нашим пастырем)», — так они высмеивают религию, кривя своими языками. Если бы они сказали: «Мы слышим и повинуемся» и «Мы слышим тебя», и «Унзурна (присматривай за нами)», то это было бы лучше для них и праведнее. Однако они навлекли на себя осуждение БОГА из-за их неверия. Следовательно большинство из них не могут уверовать.
*4:46 Слово «Ра'ина» было искажено некоторыми ивритоязычными людьми до такой степени, что оно звучит как брань. См. 2:104.
(۴:۴۷) ای کسانی که کتاب آسمانی دریافت کردید، شما باید به آنچه ما در این نازل کردیم ایمان آورید، که آنچه را شما دارید، تصدیق میکند، قبل از اینکه ما بعضی از چهرهها را به دور تبعید کنیم، یا محکوم کنیم، همانطور که ما کسانی که سبت را بیحرمت کردند، محکوم کردیم. فرمان خدا انجام شده است.
[4:47] О вы, получившие писание, вы должны поверить в то, что мы ниспослали здесь в подтверждение того, что у вас есть, пока мы не сослали определённых лиц в изгнание или осудили их, как мы осудили тех, кто осквернил Шаббат. Повеление БОГА исполняется.
(۴:۴۸) خدا شرک را نمیبخشد، اما او گناهان کوچکتر را بر هر کسی که بخواهد میبخشد. هرکسی معبودانی در کنار خدا قرار دهد، مرتکب گناه مهیبی شده است.
* ۴:۴۸ اگر بت پرستى تا هنگام مرگ ادامه داشته باشد، غير قابل بخشش است. هر کسى ميتواند هميشه براى هر گناه توبه کند، حتى براى بت پرستى ، پيش از اينکه مرگ فرا رسد (به ۴:۱۸ و ۴۰:۶۶ مراجعه کنيد).
[4:48] БОГ не прощает идолопоклонства,* но Он прощает менее тяжкие грехи тому, кому Он пожелает. Тот, кто создаёт идолов наряду с БОГОМ, совершает ужасное преступление.
*4:48 Идолопоклонство не простительно, если сохраняется до смерти. Всегда можно покаяться в совершении любого правонарушения, в том числе идолопоклонства, до прихода смерти (см. 4:18 и 40:66).
(۴:۴۹) آیا توجه کردهای به کسانی که مقام خود را بالا میبرند؟ در عوض، خدا است که مقام هر کس را بخواهد بدون کوچکترین بیعدالتی بالا میبرد.
[4:49] Обратил ли ты внимание на тех, кто превозносит себя? Нет, это БОГ превозносит, кого Он пожелает, без малейшей несправедливости.
(۴:۵۱) آیا توجه کردهای به کسانی که قسمتی از کتاب آسمانی را دریافت کردند، و چطور به شرک و احکام غلط ایمان دارند، سپس گویند، "کافران بهتر از کسانی که ایمان آوردند هدایت شدهاند؟!"
[4:51] Отметил ли ты тех, кто получил часть писания, и как они верят в идолопоклонство и ложные учения, затем говорят: «Неверующие следуют более верным путём, чем верующие»?!
(۴:۵۲) آنها هستند که سزاوار محکومیت خدا شدند، و هرکسی را خدا محکوم کند، هیچ یاوری برای او نخواهی یافت.
[4:52] Это они навлекли на себя осуждение БОГА, а кого БОГ осуждает, тому ты не найдёшь ни одного помощника.
[4:53] Неужели они обладают долей верховной власти? Будь это так, то они не дали бы людям даже одного зёрнышка.
(۴:۵۴) آیا آنها به مردم حسادت میکنند چون خدا رحمتش را بر ایشان باریده است؟ ما به خانواده ابراهیم کتاب آسمانی عطا کردهایم، و حکمت؛ ما به ایشان اختیاراتی عظیم عطا کردیم.
[4:54] Или они завидуют людям за то, что БОГ осыпал их Своей благодатью? Мы даровали семье Авраама (Ибрагима) писание и мудрость; мы одарили их великой властью.
(۴:۵۵) بعضی از آنها به آن ایمان آوردند، و بعضی از آنها از آن دوری کردند؛ جهنم تنها جزای بحق است برای اینها.
[4:55] Одни из них поверили в него, а другие среди них отвернулись от него; единственное справедливое возмездие для них — это Ад.
(۴:۵۶) مسلماً، کسانی که به آیات ما ایمان نیاورند، ما آنها را به آتش جهنم محکوم خواهیم کرد. هروقت پوستشان بسوزد، پوست جدیدی به ایشان خواهیم داد. بنابراین، آنها مدام عذاب خواهند کشید. خدا بزرگوار است، حکیمترین.
[4:56] Несомненно, тех, кто не веруют в наши откровения, мы обречём на адский огонь. Всякий раз, когда их кожа будет сожжена, мы заменим её новой кожей. Таким образом, они будут страдать непрерывно. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.
(۴:۵۷) و اما کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرند، ما ایشان را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهیم کرد؛ آنها در آن جاودان باشند. در آن همسران پاک خواهند داشت. ما آنها را به سایه فرحبخش داخل خواهیم کرد.
[4:57] А тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, мы введём в сады с текущими ручьями; они пребудут там вечно. Там у них будут чистые супруги. Мы введём их в блаженную тень.
(۴:۵۸) خدا به شما دستور میدهد تا هرچه را مردم به شما به امانت سپردهاند، به ایشان بازگردانید. اگر در میان مردم قضاوت میکنید، باید منصفانه قضاوت کنید. بهترین پند روشنگر درواقع آن است که خدا به شما پیشنهاد میکند. خدا شنوا است، بینا.
[4:58] БОГ велит вам возвращать всё, что люди вверили вам. Если вы судите среди людей, то вы должны судить по справедливости. Воистину, лучшим просвещением является то, что БОГ рекомендует для вас. БОГ — Слышащий, Видящий.
(۴:۵۹) ای کسانی که ایمان دارید، شما باید از خدا اطاعت کنید، و باید از رسول اطاعت کنید، و از کسانی که در میان شما اداره امور را در دست دارند. چنانچه بر سر موضوعی اختلاف دارید، باید به خدا و رسول رجوع کنید، اگر به خدا و روز آخر ایمان دارید. این برای شما بهتر است، و بهترین راه حل را برای شما فراهم میآورد.
[4:59] О вы, кто верует, вы должны повиноваться БОГУ, и вы должны повиноваться посланнику и тем, кто руководит вами. Когда вы спорите по какому-либо вопросу, то вы должны обратиться с ним к БОГУ и посланнику, если вы действительно верите в БОГА и в Последний День. Это лучше для вас и предоставляет вам наилучшее решение.
(۴:۶۰) آیا توجه کردهای به کسانی که ادعا میکنند که به آنچه بر تو نازل شد و به آنچه پیش از تو نازل شد، ایمان دارند، سپس از قوانین ناحق معبودانشان پیروی میکنند؟ به آنها امر شده بود که چنین قوانینی را تکذیب کنند. به درستی که این خواست شیطان است که آنها را عمیقاً گمراه کند.
[4:60] Обратил ли ты внимание на тех, кто утверждают, что они веруют в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, однако придерживаются несправедливых законов своих идолов? Им было приказано отвергнуть такие законы. Воистину, это дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение.
(۴:۶۱) هنگامی که به آنها گفته شود، "بیایید به سوی آنچه خدا نازل کرده است و به رسول،" میبینی که منافقان بکلی از تو دوری میکنند.
[4:61] Когда им говорят: «Придите к тому, что ниспослал БОГ, и к посланнику», — ты видишь, как лицемеры совершенно избегают тебя.
(۴:۶۲) چگونه خواهد بود هنگامی که به خاطر کارهایشان به آنها مصیبتی وارد شود؟ آنوقت است که آنها نزد تو خواهند آمد و به خدا سوگند یاد کنند: "نیت ما خوب و پرهیزکارانه بود!"
[4:62] Что же будет, когда бедствие постигнет их как последствие их собственных деяний? Они придут к тебе тогда и будут клясться БОГОМ: «Наши намерения были добрыми и благочестивыми!»
(۴:۶۳) خدا کاملاً به درونیترین نیت ایشان آگاه است. تو باید آنها را نادیده بگیری، راهنمایی کنی، و پندهای خوب به ایشان بدهی تا باشد که نفسشان را نجات دهد.
[4:63] БОГ в полной мере знает об их самых сокровенных намерениях. Ты должен игнорировать их, просветлять их и давать им хороший совет, который может спасти их души.
(۴:۶۴) ما هیچ رسولی نفرستادیم مگراینکه بر طبق خواست خدا از او اطاعت شود. اگر آنها هنگامی که به نفس خود ستم کردند، نزد تو آمده بودند و از خدا طلب بخشش میکردند، و رسول هم برای بخشش آنها دعا میکرد، آنها خدا را آمرزنده مییافتند، مهربانترین.
[4:64] Мы отправляли каждого посланника только для того, чтобы ему повиновались в соответствии с БОЖЬЕЙ волей. Если бы они, после того, как причинили зло своим душам, пришли к тебе и молили БОГА о прощении, и если бы посланник попросил прощения за них, то они нашли бы БОГА Прощающим, Самым Милосердным.
(۴:۶۵) نه درواقع، قسم به پروردگارت؛ آنها از مؤمنان نیستند، مگر آنکه نزد تو آیند تا در اختلافاتشان قضاوت کنی، سپس هیچگونه شک و تردیدی در قبول قضاوت تو در قلبشان نیابند. آنها باید تسلیم شوند، تسلیمی مطلق.
[4:65] Но нет — клянусь твоим Господом — они не верующие, пока не придут к тебе для того, чтобы ты рассудил в их спорах, и не примут твоё решение без малейшего сомнения в их сердцах. Они должны покориться полной покорностью.
(۴:۶۶) اگر ما بر ایشان حکم کرده بودیم: "باید جان خود را فدا کنید،" یا "از خانههای خود دست بکشید،" هرگز نمیکردند، مگر عده کمی از آنها. (حتی اگر چنین حکمی صادر شده بود،) اگر آنچه را به ایشان حکم شده بود، انجام داده بودند، برایشان بهتر بود، و قدرت ایمانشان را ثابت میکرد.
[4:66] Если бы мы предписали им: «Вы должны пожертвовать своей жизнью» или «Покинуть свои дома», — то лишь немногие их них совершили бы это. (Даже если бы такое повеление было издано), если бы они выполнили то, что им было велено сделать, то это было бы лучше для них и доказало бы прочность их веры.
(۴:۶۹) کسانی که از خدا و رسول اطاعت میکنند، با کسانی هستند که خدا به آنها نعمت داده است-پیغمبران، مقدسین، شهدا، و پرهیزکاران. اینها بهترین همراهان هستند.
[4:69] Те, кто повинуются БОГУ и посланнику, принадлежат к кругу тех, кто благословен БОГОМ, — пророков, святых, мучеников и праведников. Это — самая лучшая компания.
[4:71] O вы, кто верует, вы должны быть бдительны и должны мобилизоваться поодиночке или все вместе.
(۴:۷۲) مسلماً، کسانی در میان شما هستند که سستی میکنند، سپس اگر مصیبتی بر شما وارد آید، گویند، "از رحمت خدا بود که من با آنها شهید نشدم."
[4:72] Безусловно, среди вас есть такие, которые волочат время; впоследствии, когда несчастье постигает вас, они говорят: «БОГ благословил меня тем, что я не подвергся мученической смерти с ними».
(۴:۷۳) اما اگر نعمتی از طرف خدا نصیب شما شود، انگار که هرگز رفاقتی در میان شما و ایشان نبوده است، میگفتند، "ای کاش من با آنها بودم، تا در چنین پیروزی بزرگی سهیم میشدم."
[4:73] Но если нисходит на вас благословение от БОГА, то они говорят, словно между ними и вами не было никакой дружбы: «О, если бы только я был с ними, дабы поучаствовать в такой великой победе».
(۴:۷۴) کسانی که فوراً در راه خدا میجنگند، کسانی هستند که زندگی این دنیا را به آخرت معامله میکنند. هر کسی در راه خدا بجنگد، و سپس کشته شود، یا پیروز شود، ما مسلماً پاداش بزرگی به او عطا خواهیم کرد.
[4:74] Те, кто охотно сражаются за дело БОГА, — это те, кто отказываются от этого мира в пользу Будущей жизни. Каждого, кто будет сражаться за дело БОГА и будет убит или одержит победу, мы непременно одарим великим вознаграждением.
(۴:۷۵) چرا نباید در راه خدا بجنگید، هنگامی که مردان، زنان، و بچههای ضعیف التماس میکنند: "پروردگار ما، ما را از این جامعهای که مردم آن ستمکار هستند، خارج گردان، و تو خود مولا و سرور ما باش."
[4:75] Почему вам не сражаться за дело БОГА, когда слабые мужчины, женщины и дети умоляют: «Господь наш, избавь нас от этого селения, жители которого — притеснители, и будь Ты нашим Господом и Властелином».
(۴:۷۶) کسانی که ایمان دارند، در راه خدا میجنگند، در حالی که کسانی که ایمان ندارند در راه ستمگری میجنگند. بنابراین، شما باید با یاران شیطان بجنگید؛ قدرت شیطان هیچ است.
[4:76] Те, кто веруют, борются за дело БОГА, а те, кто не веруют, борются за тиранство. Поэтому вы должны сражаться с союзниками дьявола; власть дьявола равна нулю.
(۴:۷۷) آیا توجه کردهای به کسانی که به ایشان گفته شد، "مجبور نیستید بجنگید؛ فقط دعای ارتباطی (نماز) بجا آورید و انفاق واجب (زکات) بدهید،" سپس هنگامی که جنگ برایشان مقرر شد، از مردم همانقدر ترسیدند که از خدا ترسیدند، یا حتی بیشتر؟ آنها گفتند، "پروردگار ما، چرا این جنگ را بر ما اجبار کردی؟ اگر فقط مدتی به ما مهلت بدهی!" بگو، "مادیات این دنیا ناچیز است، در حالی که آخرت برای پرهیزکاران بسیار بهتر است، و شما هرگز از کوچکترین بی عدالتی رنج نخواهید برد."
[4:77] Обратил ли ты внимание на тех, кому было сказано: «Вы не должны сражаться; всё, что вам нужно делать — это соблюдать Контактные Молитвы (Салат) и давать на обязательную благотворительность (Закят)», — затем, когда им было предписано сражаться, они стали бояться людей так же, как боялись БОГА, или даже больше того? Они сказали: «Господь наш, зачем Ты навязал на нас это сражение? Если бы только Ты дал нам отсрочку на некоторое время!» Скажи: «Принадлежности этого мира ничтожны, а Будущая жизнь гораздо лучше для праведных, и вы никогда не подвергнетесь ни малейшей несправедливости».
(۴:۷۸) هر کجا که باشید، مرگ شما را دربر خواهد گرفت، حتی اگر در قصرهای محکم زندگی کنید. هنگامی که چیز خوبی برایشان پیش آید، گویند، "این از طرف خدا است،" و وقتی چیز بدی برایشان پیش آید، تو را سرزنش میکنند. بگو، "همه چیز از طرف خدا میآید." چرا این مردم تقریباً همه چیز را اشتباه درک میکنند؟
* ۴:۷۸ پيش آمدهاى بد فقط نتيجه اعمال زشت ما است (۶۴:۱۱، ۴۲:۳۰)، هر چند که خدا انجام دهنده همه کارها است (۸:۱۷). خدا آتش را خلق کرد که در خدمت ما باشد، اما شما ميتوانيد انگشت خود را در آتش قرار دهيد اينچنين به خود صدمه ميزنيم. اين قانون خدا است که اگر شما انگشت خود را در آتش بگذاريد، صدمه خواهد ديد.
[4:78] Где бы вы ни находились, смерть настигнет вас, даже если вы живёте в огромном замке. Когда случается что-либо хорошее с ними, они говорят: «Это — от БОГА», а когда постигает их что-либо плохое, то они обвиняют тебя. Скажи: «Всё исходит от БОГА». Почему эти люди почти всё понимают неправильно?
*4:78 Плохие события являются следствием наших собственных деяний (42:30, 64:11), хотя Бог и исполняет всё (8:17). Бог создал огонь, чтобы он служил нам, но вы можете решить коснуться его пальцем. Таким образом, мы вредим себе. Это Божий закон, что если вы прикоснётесь пальцем к огню, то будет больно.
(۴:۷۹) هر چیز خوبی که برای تو پیش میآید، از طرف خدا است، و هر چیز بدی که برای تو پیش میآید از طرف تو است. ما تو را بعنوان رسول بر مردم فرستادهایم، و خدا بعنوان شاهد کافی است.
* ۴:۷۹ به محمد هيچ اثباتى براى پيغمبرى داده نشده بود. در نتيجه، عبارت "خدا بعنوان شاهد کافى است (۵۲-۲۹:۵۱). مقدار عددى "محمد" ۹۲ است، و ۹۱۹=۱۷۱=۷۹+۹۲.
[4:79] Всё хорошее, что постигает тебя, — это от БОГА, а всё плохое, что постигает тебя, — от тебя самого. Мы послали тебя к людям посланником,* и довольно БОГА как свидетеля.
*4:79 Мухаммеду не было предоставлено никаких доказательств о пророчестве. Отсюда выражение «Бога достаточно в качестве свидетеля» (29:51-52). Гематрическое значение слова «Мухаммед» составляет 92, а 92+79 = 171 = 19x9.
(۴:۸۰) هر کسی از رسول اطاعت کند، از خدا اطاعت کرده است. و اما کسانی که روی بگردانند، ما تو را بعنوان نگهبان آنها نفرستادهایم.
[4:80] Кто повинуется посланнику, тот повинуется БОГУ. Что же до тех, кто отворачивается, то мы не послали тебя быть их попечителем.
(۴:۸۱) آنها قول اطاعت میدهند، اما به مجرد اینکه از پیش تو میروند، بعضی از آنها نیتشان برخلاف گفتهشان است. خدا درونیترین نیتهایشان را ضبط میکند. تو باید به آنها بی اعتنایی کنی، و به خدا توکل کنی. خدا بعنوان حامی کافی است.
[4:81] Они обещают повиноваться, но стоит им тебя покинуть, как некоторые из них утаивают намерения, противоречащие тому, что они говорят. БОГ записывает их самые сокровенные намерения. Ты не должен обращать на них внимания, и уповай на БОГА. БОГА как защитника достаточно.
(۴:۸۲) چرا آنها قرآن را با دقت مطالعه نمیکنند؟ اگر از غیر خدا بود، در آن ضد و نقیضهای بسیاری پیدا میکردند.
* ۴:۸۲ با اينکه قرآن در دوران جاهليت فرستاده شده، هيچگونه سخن غير منطقى نميتوانيد در آن پيدا کنيد؛ اين اثبات ديگرى است جهت نويسندگى الهى (به مقدمه و ضميمه ۱ توجه کنيد).
[4:82] Почему они не изучают Коран внимательно? Если бы он был не от БОГА, то они нашли бы в нём множество противоречий.*
*4:82 Хотя Коран был низведен во времена Средневековья, вы не можете найти никакого вздора в нём — ещё одно доказательство божественного авторства (см. Введение и Приложение 1).
(۴:۸۳) هنگامی که با شایعهای روبرو میشوند که بر امنیت آنها اثر میگذارد، آنها آن را پخش میکنند. اگر آنها به رسول و مسئولین در میانشان رجوع میکردند، کسانی که به این موضوعات آگاهی دارند آنها را آگاه میساختند. اگر به خاطر فضل خدا بر شما نبود، و رحمتش، بجز عده کمی بقیه از شیطان پیروی میکردید.
[4:83] Когда доходит до них слух, касающийся безопасности, они распространяют его. Если бы они обратились с ним к посланнику или тем, кто руководит ими, то знающие толк в таких делах известили бы их. Если бы не БОЖЬЯ благодать и милость Его к вам, то вы, кроме немногих, последовали бы за дьяволом.
(۴:۸۴) تو باید در راه خدا جنگ کنی؛ تو فقط مسئول نفس خود هستی، و مؤمنان را به همین کار تشویق کن. خدا قدرت کسانی را که ایمان ندارند، خنثی خواهد کرد. خدا بسیار قدرتمندتر است، و بسیار مؤثرتر.
[4:84] Ты должен бороться за дело БОГА; ты несёшь ответственность только за свою собственную душу, и призывай верующих делать то же самое. БОГ нейтрализует силу неверующих. БОГ гораздо более могущественный и более результативный.
(۴:۸۵) هرکس واسطه کار نیکی شود، از آن نصیبی به او میرسد، و هر کس واسطه کار پلیدی شود، از آن سهمی دریافت میدارد. خدا همه چیز را کنترل میکند.
[4:85] Тому, кто выступит посредником в добром деле, будет приписана доля заслуги, а тот, кто выступит посредником в злом деле, навлечёт на себя долю участия в нём. БОГ управляет всем.
(۴:۸۶) هرگاه با درود و خوش آمدی استقبال شدید، شما باید با درود و خوش آمدی بهتر یا حداقل مانند آن پاسخ دهید. خدا همه چیز را بحساب میآورد.
[4:86] Когда к вам обращаются с приветствием, вы должны отвечать лучшим приветствием или, по крайней мере, равным ему. БОГ учитывает всякую вещь.
(۴:۸۷) خدا: هیچ خدایی غیر از او نیست. او مطمئناً در روز قیامت شما را احضار خواهد کرد-آن روز غیرقابل اجتناب. حدیث چه کسی درستتر از حدیث خدا است؟
[4:87] БОГ: нет бога, кроме Него. Он непременно соберёт вас в День Воскресения — неизбежный день. Кто правдивее БОГА в повествовании?
(۴:۸۸) چرا باید خودتان را به خاطر منافقان (در میان شما) به دو گروه تقسیم کنید؟ خدا است که آنها را به خاطر رفتارشان، محکوم کرد. آیا میخواهید کسانی را که خدا گمراه کرده است، هدایت کنید؟ هر کسی را خدا گمراه کند، هرگز نمیتوانید راهی برای هدایتشان پیدا کنید.
[4:88] Зачем вы разделяетесь на две группы в отношении лицемеров (среди вас)? Ведь это БОГ осудил их из-за их собственного поведения. Неужели вы хотите наставить на прямой путь тех, кого БОГ ввёл в заблуждение? Тем, кого БОГ вводит в заблуждение, ты никак не сможешь указать прямой путь.
(۴:۸۹) آنها آرزو دارند که شما هم ایمان نیاورید همانطور که آنها ایمان نیاوردهاند، تا با هم یکسان شوید. آنها را دوست خود ندانید، مگر اینکه در راه خدا با شما بسیج شوند. اگر بر علیه شما برخاستند، شما باید با آنها بجنگید، و وقتی در جنگ با آنها روبرو شدید، میتوانید آنها را بکشید. شما نباید آنها را بعنوان دوستان، و یا یاوران قبول کنید.
* ۴:۸۹ قانون اساسى براى همه جنگها در آيات ۹-۶۰:۸ ذکر گرديده است.
[4:89] Они желают, чтобы вы не уверовали, подобно им, и чтобы вы были равны. Не считайте их друзьями, пока они не мобилизуются вместе с вами за дело БОГА. Если они обернутся против вас, то вы должны сражаться с ними, и вы можете убивать их при столкновении с ними на войне. Вы не должны брать их ни в друзья, ни в союзники.*
*4:89 Основное правило регулирования всех сражений изложено в 60:08-09.
(۴:۹۰) بجز کسانی که به مردمی که شما با آنها قرارداد صلح بستهاید، بپیوندند، و کسانی که نزد شما میآیند که نه بخواهند با شما بجنگند، نه با اقوام خود بجنگند. اگر خدا میخواست، میتوانست به آنها اجازه دهد تا بر علیه شما بجنگند. بنابراین، اگر به شما کاری نداشته باشند، از جنگیدن با شما خودداری کنند، و به شما پیشنهاد صلح دهند، آنوقت خدا هیچ بهانهای برای جنگیدن با ایشان به شما نمیدهد.
[4:90] За исключением тех, кто присоединяются к людям, с которыми вы подписали мирный договор, а также тех, которые приходят к вам, не желая сражаться ни против вас, ни против их родственников. Если бы БОГ пожелал, то Он позволил бы им сразиться против вас. Поэтому, если они оставят вас в покое, откажутся от сражения с вами и предложат вам мир, то БОГ не даёт вам повода для борьбы с ними.
(۴:۹۱) دیگران را مییابید که میخواهند با شما و همچنین با مردمشان صلح کنند. اگرچه، به مجرد اینکه جنگ درگیرد، بر علیه شما میجنگند. مگر اینکه این مردم شما را راحت بگذارند، به شما پیشنهاد صلح دهند، و از جنگیدن با شما دست بردارند، در غیر اینصورت هرکجا که با آنها روبرو شدید، میتوانید با ایشان بجنگید. بر علیه اینها ما به شما اختیاری آشکار میدهیم.
[4:91] Вы обнаружите, что есть и другие, желающие заключить мир с вами, а также со своим народом. Однако, как только начинается война, они воюют против вас. Если эти люди не оставят вас в покое, не предложат вам мир и не прекратят воевать с вами, то вы можете сражаться с ними при столкновении. Против них мы предоставляем вам полное право.
(۴:۹۲) هیچ مؤمنی، نباید مؤمن دیگری را بکشد، مگر تصادفاً. اگر کسی مؤمنی را تصادفاً کشت، برای جبران آن، باید برده مؤمنی را آزاد کند، و غرامت آن را به خانواده مقتول بپردازد، مگر اینکه آنها این غرامت را بعنوان صدقه ببخشند. اگر مقتول از کسانی بود که با شما در جنگ هستند، اگرچه که او مؤمن بود، باید برای جبران آن برده مؤمنی آزاد کنید. اگر او به کسانی تعلق داشت که شما با ایشان پیمان صلح امضاء کردهاید، بعلاوه آزاد کردن بردهای مؤمن، شما باید غرامت را نیز پرداخت کنید. اگر نمیتوانید بردهای برای آزاد کردن پیدا کنید شما باید با دو ماه پی در پی روزه گرفتن آن را جبران کنید، تا از طرف خدا بخشیده شوید. خدا آگاه است، حکیمترین.
* ۴:۹۲ چون برده دارى وجود ندارد، خطاکار بايد با ۲ ماه پى در پى روزه گرفتن، جبران کند.
[4:92] Ни один верующий не должен убивать другого верующего, если только это не случайность. Тот, кто убил верующего по случайности, должен искупить свою вину путём освобождения верующего раба и выплаты компенсации семье жертвы, если только они не откажутся от такой компенсации в качестве благотворительности. Если потерпевший был из людей, которые находятся в состоянии войны с вами, хотя он был верующим, то в качестве искупления вы должны освободить верующего раба. Если он принадлежал к людям, с которыми вы подписали мирный договор, то вдобавок к освобождению верующего раба вы должны заплатить компенсацию. Если вы не можете найти* раба для освобождения, то в искупление вы должны поститься два месяца подряд, для того чтобы быть помилованным БОГОМ. БОГ — Знающий, Самый Мудрый.
*4:92 Так как рабства не существует, то для искупления преступник должен поститься два месяца подряд.
(۴:۹۳) هرکسی مؤمنی را عمداً بقتل رساند، جزای او جهنم است، جایی که در آن پاینده باشد، خدا از او خشمگین است، و او را محکوم میکند، و مجازات بزرگی برای او تهیه دیده است.
[4:93] Если кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то его возмездием будет Ад, в котором он пребудет вечно. БОГ гневается на него, осуждает его и приготовил ему страшное возмездие.
(۴:۹۴) ای کسانی که ایمان دارید، اگر در راه خدا ضربه میزنید، شما باید کاملاً مطمئن باشید. به کسی که به شما پیشنهاد صلح میدهد، هرگز نگویید، "تو مؤمن نیستی،" به خاطر غنیمتهای این دنیا. زیرا غنیمتهای بیحساب نزد خدا است. به خاطر داشته باشید که شما قبلاً مانند ایشان بودید، و خدا به شما نعمت داد. بنابراین، شما باید کاملاً مطمئن باشید (قبل از اینکه ضربه بزنید). خدا بر هر چه شما انجام میدهید کاملاً آگاه است.
[4:94] O вы, кто верует, если вы наносите удар за дело БОГА, то вы должны быть абсолютно уверены. Не говорите тому, кто предлагает вам мир: «Ты не верующий», — стремясь к выгодам этого мира. Ведь БОГ обладает безграничной добычей. Помните, что вы прежде были такими же, как они, но БОГ благословил вас. Поэтому вы должны быть абсолютно уверены (прежде чем наносить удар). БОГ в полной мере Знающий обо всём, что вы делаете.
(۴:۹۵) کسانی که در میان مؤمنان، بدون هیچگونه ناتوانی عقب نشینند، و کسانی که در راه خدا با اموال و جان خود کوشش کنند، مساوی نیستند. خدا مقام کسانی را که با اموال و جان خود تلاش کنند، بالاتر از کسانی که عقب نشینند قرار میدهد. خدا به هر دو ایشان وعده رستگاری میدهد، اما خدا کوشش کنندگان را بر کسانی که سر جای خود بنشینند با پاداشی بسیار عظیم، برتری میدهد.
[4:95] Не равняются между собою отсиживающиеся среди верующих, которые не являются инвалидами, и те, кто усердствуют в деле БОГА своими деньгами и своей жизнью. БОГ превозносит усердствующих своими деньгами и своей жизнью над отсиживающимися. И тем и другим БОГ обещает спасение, но БОГ возвышает усердствующих над отсиживающимися путём великого вознаграждения.
[4:96] Высшие степени исходят от Него, а также прощение и милосердие. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
(۴:۹۷) کسانی که فرشتگان جانشان را بگیرند، درحالی که مشغول ستمگری به نفس خود هستند، فرشتگان از ایشان سئوال خواهند کرد، "شما را چه میشد؟" آنها خواهند گفت، "به ما در زمین ستم شده بود." آنها خواهند گفت، "آیا زمین خدا برای شما باندازه کافی پهناور نبود تا در آن مهاجرت کنید؟" جایگاه نهایی اینها جهنم است، و سرنوشتی فلاکتبار.
[4:97] Тех, чья жизнь была прекращена ангелами в то время, как они причиняли вред своим душам, ангелы спросят: «В чём была ваша проблема?» Они скажут: «Мы были притеснены на земле». Они скажут: «Разве земля БОГА не была достаточно обширной для того, чтобы вы мигрировали на ней?» Их конечной обителью станет Ад; какая несчастная судьба!
(۴:۹۸) مستثنی هستند مردان ناتوان، زنان، و بچهها که نه توانایی دارند، نه راهی برای خروج پیدا میکنند.
[4:98] Исключением являются слабые мужчины, женщины и дети, у которых нет ни сил, ни средств, чтобы найти выход из положения.
(۴:۱۰۰) هر کسی در راه خدا مهاجرت کند، در زمین برکت فراوان و ثروت خواهد یافت. هر کسی خانه خود را رها کند، به سوی خدا و رسولش مهاجرت کند، سپس مرگ او فرا رسد، پاداش او نزد خدا است. خدا عفو کننده است، مهربانترین.
[4:100] Каждый, кто мигрирует за дело БОГА, найдёт на земле большие дары и богатства. Каждому, кто покидает свой дом, мигрировав к БОГУ и Его посланнику, и затем его постигает смерть, у БОГА уготовано его вознаграждение. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
(۴:۱۰۱) هنگامی که در زمان جنگ مسافرت میکنید، اگر میترسید که کافران به شما حمله کنند، با کوتاه کردن دعای ارتباطی (نماز)، هیچ اشتباهی مرتکب نمیشوید. مسلماً، کافران دشمنان سرسخت شما هستند.
[4:101] Когда вы путешествуете во время войны, вы не совершите ошибки, укоротив Контактные Молитвы (Салат), если вы боитесь, что неверующие могут напасть на вас. Безусловно, неверующие — ваши ярые враги.
(۴:۱۰۲) هنگامی که تو با ایشان هستی، و پیش نمازشان هستی، بگذار تا عدهای از شما نگهبانی را بعهده بگیرند؛ بگذار تا اسلحههایشان را به دست بگیرند، و بگذار هنگامی که سجده میکنید پشت سر شما بایستند. سپس، بگذار گروهی که نماز نخواندهاند جایشان را عوض کنند و با تو نماز بخوانند، درحالی که دیگران به نگهبانی بایستند و اسلحههای خود را به دست بگیرند. کسانی که ایمان نیاوردند، آرزو دارند تا شما از اسلحهها و تجهیزات خود غفلت کنید، تا یکباره به شما حمله کنند و کار را تمام کنند. هیچ اشتباهی مرتکب نشدهاید، اگر به خاطر موانعی مانند باران و یا جراحت، اسلحههای خود را زمین بگذارید، تا جایی که احتیاط کنید. خدا برای کافران مجازاتی ننگین آماده کرده است.
[4:102] Когда ты находишься с ними и ведёшь для них Контактную Молитву (Салат), пусть одни из вас стоят на страже; пусть они держат при себе своё оружие и стоят позади вас, когда вы падаете ниц. Затем, пусть помолится с тобой другая группа, которая не молилась, в то время как другие будут стоять на страже с оружием в руках. Неверующим хотелось бы, чтобы вы пренебрегли вашим оружием и снаряжением для того, чтобы напасть на вас раз и навсегда. На вас не будет вины, если испытав неудобство от дождя или травмы, вы отложите своё оружие при условии, что вы останетесь бдительны. БОГ уготовил неверующим позорное возмездие.
(۴:۱۰۳) هنگامی که دعای ارتباطی (نماز) خود را تکمیل کردید، ایستاده، نشسته، یا دراز کشیده، شما باید بیاد خدا باشید. هنگامی که جنگ تمام شد، شما باید دعای ارتباطی (نماز) بجا آورید؛ نمازها برای مؤمنان در زمانهایی مشخص مقرر شده است.
* ۴:۱۰۳ خداى شما کسى يا چيزى است که بيشتر اوقات روز، فکر شما را مشغول ميدارد. جهت تعلق داشتن به درگاه خدا، و بهره مند شدن از رحمت و حفاظت او، قرآن ما را تشويق ميکند تا "هميشه" بياد خدا باشيم (۲۰۰ و ۲:۱۵۲، ۳:۱۹۱، ۴۲-۳۳:۴۱). بخاطر اين حقيقت شگرف است که سوره هاى بسيارى اعلام ميدارد که "اکثر" کسانى که به خدا ايمان دارند به جهنم ميروند (۱۲:۱۰۶، ۸۹-۲۳:۸۴، ۶۳-۲۹:۶۱، ۳۱:۲۵، ۳۹:۳۸، ۴۳:۸۷). به زير نويس ۳:۱۹۱ و ضميمه ۲۷ توجه کنيد.
[4:103] Когда вы завершите Контактную Молитву (Салат), вы должны помнить БОГА стоя, сидя или лежа.* Как только закончится война, вы должны соблюдать Контактные Молитвы (Салат); Контактные Молитвы (Салат) предписаны верующим в определённое время.
*4:103 Вашим богом является то, о чём или о ком вы думаете большую часть дня. Для того, чтобы принадлежать Царству Божьему и наслаждаться Его милостью и защитой, Коран призывает нас помнить о Боге «всегда» (2:152 и 200, 3:191, 33:41-42). Этот значительный факт объясняет многочисленные стихи, утверждающие, что «большинство» тех, кто верует в Бога, отправятся в Ад (12:106, 23:84-89, 29:61-63, 31:25, 39:38, 43:87). См. примечание к 3:191 и Приложение 27.
(۴:۱۰۴) در تعقیب دشمنان سستی نکنید. اگر شما در سختی هستید، آنها هم در سختی هستند. اگرچه، شما از خدا انتظاری دارید که آنها هرگز چنین انتظاری ندارند. خدا دانای مطلق است، حکیمترین.
[4:104] Не колеблитесь при преследовании врага. Если вы страдаете, то они тоже страдают. Однако вы ожидаете от БОГА то, чего они никогда не ожидают. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
(۴:۱۰۵) ما کتاب آسمانی را بر تو به حق پایین فرستادهایم، تا در میان مردم بر طبق آنچه خدا به تو نشان داده است، حکم کنی. تو نباید طرفدار خیانتکاران باشی.
[4:105] Поистине, мы ниспослали тебе писание для того, чтобы ты судил между людьми согласно тому, что тебе показал БОГ. Ты не должен поддерживать изменников.
(۴:۱۰۷) هرگز به طرفداری از کسانی که به نفس خود ستم کردهاند، بحث نکنید؛ خدا هیچ خیانتکار گناهکاری را دوست ندارد.
[4:107] Не спорь в оправдание тех, кто навредил своим собственным душам; БОГ не любит предателей, виновных.
(۴:۱۰۸) آنها از مردم مخفی میشوند، و برایشان اهمیتی ندارد که از خدا مخفی شوند، اگرچه او با ایشان است هنگامی که عقایدی در سر میپرورانند که او دوست ندارد. خدا کاملاً بر هر چه آنها انجام میدهند آگاه است.
[4:108] Они скрываются от людей, но не тревожатся о том, чтобы скрыться от БОГА, хотя Он находится с ними, когда они питают неугодные Ему идеи. БОГУ в полной мере известно всё, что они делают.
(۴:۱۰۹) شما به طرفداری آنها در این دنیا بحث میکنید؛ چه کسی به طرفداری ایشان در روز قیامت با خدا بحث خواهد کرد؟ چه کسی حامی ایشان خواهد بود؟
[4:109] Вот вы спорите за них в этом мире, а кто будет спорить за них с БОГОМ в День Воскресения? Кто будет их защитником?
(۴:۱۱۰) هر کسی کار بدی انجام دهد، یا به نفس خود ستم کند، سپس از خدا طلب بخشش کند، خدا را عفو کننده خواهد یافت، مهربانترین.
[4:110] Каждый, кто совершит зло или навредит своей душе, а затем попросит БОГА о прощении, найдёт БОГА Прощающим, Самым Милосердным.
[4:111] Каждый, кто приобретает грех, приобретает его во вред своей душе. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
[4:112] Каждый, кто приобретает грех, затем обвиняет в нём невинного человека, совершает кощунство и тяжкое преступление.
(۴:۱۱۳) اگر از فضل خدا، و رحمتش بر تو نبود، بعضی از آنها تو را گمراه کرده بودند. آنها تنها خود را گمراه میکنند، و هرگز نمیتوانند کوچکترین آسیبی به تو رسانند. خدا کتاب آسمانی و حکمت را بر تو پایین فرستاده است، و به تو آنچه را هرگز نمیدانستی، آموخته است. به درستی که، نعمت خدا بر تو بسیار بوده است.
[4:113] Если бы не БОЖЬЯ благодать к тебе и Его милосердие, некоторые из них ввели бы тебя в заблуждение. Они только вводят в заблуждение самих себя, и они не смогут причинить тебе ни малейшего вреда. БОГ ниспослал тебе писание и мудрость, и Он научил тебя тому, чего ты прежде не знал. Поистине, благословение БОГА к тебе велико.
(۴:۱۱۴) هیچ چیز خوبی در جلسات خصوصیشان مطرح نمیشود، بجز کسانی که به صدقه دادن و یا به کارهای پرهیزکارانه تشویق کنند، یا در میان مردم صلح برقرار کنند. هرکس این عمل را انجام دهد، در پاسخ به تعالیم خدا، ما به او پاداش بزرگی عطا خواهیم کرد.
[4:114] Нет ничего хорошего в их тайных совещаниях, помимо тех, где призывают к благотворительности, к праведным делам или к примирению между людьми. Каждого, кто поступает так в ответ на учения БОГА, мы одарим великим вознаграждением.
(۴:۱۱۵) و اما کسی که با رسول مخالفت کند، بعد از اینکه هدایت به او نشان داده شده است، و از راهی غیر از راه مؤمنان پیروی کند، ما او را به جهتی سوق خواهیم داد که خود انتخاب کرده است، و به جهنم گرفتارش میکنیم؛ چه سرنوشت فلاکتباری!
[4:115] Что же касается того, кто выступает против посланника после того, как ему ясно был указан правильный путь, и следует не по пути верующих, то мы направим его путём, что он сам избрал, и предадим его Аду; какая несчастная судьба!
(۴:۱۱۶) خدا شرک را نمیبخشد (اگر تا پای مرگ ادامه داشته باشد)، و او گناهان کوچکتر را برای هرکس که بخواهد میبخشد. هرکس در کنار خدا شریکی قرار دهد، سخت گمراه شده است.
* ۴:۱۱۶ تعريف ساده شرک: ايمان داشتن به اينکه هر چيزى در کنار خدا ميتواند به شما کمک کند.
[4:116] БОГ не прощает идолопоклонства (поддерживаемого до самой смерти),* но Он прощает менее тяжкие грехи тому, кому Он пожелает. Каждый, кто боготворит идолов наряду с БОГОМ, впал в глубокое заблуждение.
*4:116 Простое определение идолопоклонства: вера в то, что что-либо, кроме Бога, может помочь вам.
(۴:۱۱۷) آنها حتی در کنار او خدایان مؤنث را پرستش میکنند؛ در حقیقت، آنها فقط شیطانی سرکش را پرستش میکنند.
[4:117] Помимо Него, они даже поклоняются богам женского пола, но на самом деле, они только поклоняются мятежному дьяволу.
(۴:۱۱۸) خدا او را محکوم کرده است، و او گفت، "من حتماً تعداد معینی از عبادت کنندگان تو را در اختیار خواهم گرفت.
* ۴:۱۱۸ اکثر کسانى که به خدا ايمان دارند به دام بت پرستى مى افتند (۱۲:۱۰۶).
[4:118] БОГ осудил его, и он сказал: «Я непременно завербую определенную долю Твоих почитателей.*
*4:118 Большинство верующих в Бога впадает в идолопоклонство (12:106).
(۴:۱۱۹) من آنها را گمراه خواهم کرد، آنها را فریب خواهم داد، به آنها دستور خواهم داد (تا خوردن بعضی از گوشتها را حرام کنند) با علامت گذاردن روی گوشتهای چهارپایان، و به آنها دستور خواهم داد تا خلقت خدا را تغییر دهند." هرکس شیطان را بجای خدا، ارباب خود قرار دهد، به زیانی آشکار گرفتار شده است.
[4:119] Я введу их в заблуждение, прельщу их, повелю им (запрещать употребление в пищу определённого вида мяса), помечая уши скота, и повелю им искажать творение БОГА». Каждый, кто принимает дьявола как господа вместо БОГА, навлёк на себя тяжёлую утрату.
(۴:۱۲۲) و اما کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گرفتند، ما آنها را به باغهایی با نهراهای جاری داخل میکنیم که در آن جاودان باشند. چنین است وعده حقیقی خدا. سخنان چه کسی درستتر از خدا است؟
[4:122] Что же до тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, то мы введём их в сады с текущими ручьями, где они будут жить вечно. Таково правдивое обещание БОГА. Чья речь правдивее речи БОГА?
(۴:۱۲۳) بخواست شما نیست و یا به خواست مردمی که کتاب آسمانی دارند: هرکس عمل بدی انجام دهد، جزای آن را پرداخت خواهد کرد، و هیچ یاری کننده یا حمایت کنندهای در مقابل خدا نخواهد داشت.
[4:123] Это не в соответствии с вашими пожеланиями или пожеланиями людей писания: каждый, кто совершит зло, заплатит за это, и не будет у него ни помощника, ни покровителя против БОГА.
(۴:۱۲۴) و اما کسانی که زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گرفتهاند، مذکر یا مؤنث، در حالی که ایمان داشته باشند، داخل پردیس میشوند؛ بدون کوچکترین بیعدالتی.
[4:124] А те, кто ведут праведную жизнь, будь то мужчина или женщина, при этом веруя, войдут в Рай; они не испытают ни малейшей несправедливости.
(۴:۱۲۵) چه کسی در دینش بهتر هدایت یافته است از کسی که کاملاً خود را به خدا تسلیم کند، زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرد، بر طبق آیین ابراهیم: یکتاپرستی؟ خدا ابراهیم را بعنوان دوستی محبوب انتخاب کرده است.
* ۴:۱۲۵ همه رسولان از زمان آدم تا کنون يک دين را وعظ کرده اند. ابراهيم رسول اصلى آيينى بود به اسم "اسلام (۲۲:۷۸ و ضميمه ۲۶). "اسلام" اسم نيست، بلکه يک توجيه است به معناى "نسليم."
[4:125] Кто же на более верном пути в своей религии, чем тот, кто абсолютно покоряется БОГУ и ведёт праведную жизнь согласно вере Авраама (Ибрагима) — единобожию? БОГ избрал Авраама (Ибрагима) любимым другом.
*4:125 Все посланники со времён Адама проповедовали одну и ту же религию. Авраам был первым посланником вероучения под названием «Ислам» (22:78, Приложение 26). «Ислам» — это не название, а, скорее, описание, означающее «Покорность».
(۴:۱۲۷) آنها در باره زنان با تو مشورت کنند: بگو، "خدا در باره ایشان شما را آگاه میکند، همانطور که در کتاب آسمانی برای شما خوانده شده است. شما باید حق دختران یتیم را که هنگام ازدواج کردن با آنها، ایشان را بر سر مهریه گول میزنید، بدهید: شما نباید از آنها سوء استفاده کنید. همچنین از حقوق پسران یتیم باید حمایت شود. شما باید با یتیمان منصفانه رفتار کنید. هر عمل خیری انجام دهید، خدا کاملاً از آن خبر دارد."
[4:127] Они советуются с тобой в отношении женщин — скажи: «БОГ просвещает вас относительно них, как читается вам в писании. Вы должны восстановить права девочек-сирот, которых вы обманываете касательно их должного брачного дара, желая жениться на них: вы не должны использовать их в своих интересах. Права сирот-мальчиков также должны быть защищены. Вы должны относиться к сиротам справедливо. Что бы вы ни сделали доброго, БОГУ в полной мере известно об этом».
(۴:۱۲۸) اگر زنی از طرف شوهرش ستم یا دوری حس کند، آن زوج باید سعی در برطرف کردن اختلاف خود کنند، زیرا مصالحه برایشان بهتر است. خودخواهی از صفات انسان است، و اگر کار نیک انجام دهید و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرید، خدا بر هر چه شما انجام میدهید کاملاً آگاه است.
[4:128] Если женщина чувствует себя угнетённой или покинутой мужем, пара должна постараться уладить разногласия, ибо примирение лучше для них. Эгоизм — это человеческая черта, но если вы будете творить добро и вести праведную жизнь, то ведь БОГ — Знающий в полной мере обо всём, что вы делаете.
(۴:۱۲۹) شما هرگز نمیتوانید با بیش از یک زن منصفانه رفتار کنید، هرچقدر هم که سعی کنید. بنابراین، آنقدر متعصب نباشید تا یکی از آنها را بلاتکلیف نگه دارید (که نه بتواند از زناشویی لذت ببرد، و نه بتواند با کس دیگری ازدواج کند). اگر این موقعیت را اصلاح کنید و به پرهیزکاری ادامه دهید، خدا عفو کننده است، مهربانترین.
* ۴:۱۲۹ به ضميمه ۳۰، تحت عنوتن "تعدد زوجات" توجه کنيد.
[4:129] Вы никогда не сможете быть равно справедливы в отношениях с более чем одной женой, как ни старайтесь. Поэтому не будьте настолько пристрастны, чтобы оставить одну из них словно висящей (ни наслаждающейся браком, ни позволенной выходить замуж за другого). Если вы исправите это положение и будете поддерживать праведность, то БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
*4:129 см. Приложение 30, озаглавленное «Многожёнство».
(۴:۱۳۰) اگر زوجی باید تصمیم به جدایی بگیرند، خدا به هریک از ایشان از نعمتهای خود خواهد بخشید. خدا سخاوتمند است، حکیمترین.
[4:130] Если паре приходится принимать решение о расставании, то БОГ даст каждому из них от Его щедрот. БОГ — Щедрый, Самый Мудрый.
(۴:۱۳۱) هرچه در آسمانها و زمین است از آن خدا است، و ما به آنها که پیش از شما کتاب آسمانی دریافت کردند، سفارش کردیم، و به شما سفارش کردیم که به هیبت خدا حرمت نهید. اگر ایمان نیاورید، پس هرچه در آسمانها و زمین است، از آن خدا است. خدا محتاج نیست، شایسته ستایش.
[4:131] БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле; и мы заповедали тем, кто получил писание до вас, и заповедали вам, что вы должны благоговеть перед БОГОМ. Если вы не уверуете, то БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле. БОГ ни в чём не нуждается, Достойный похвалы.
(۴:۱۳۳) ای مردم، اگر او بخواهد، میتواند شما را از بین ببرد، و دیگران را جانشین شما قرار دهد. خدا حتماً به چنین کاری قادر است.
[4:133] О люди, если Он пожелает, то Он может уничтожить вас и заменить вас другими. БОГ, безусловно, способен на это.
(۴:۱۳۴) هرکس به دنبال متاع این دنیا است، باید بداند که خدا هم صاحب متاع این دنیا است، و هم آخرت. خدا شنونده است، بینا.
[4:134] Тому, кто стремится к благам этого мира, следует знать, что БОГ обладает благами как этого мира, так и Будущей жизни. БОГ — Слышащий, Видящий.
(۴:۱۳۵) ای کسانی که ایمان دارید، شما باید کاملاً منصف باشید، و خدا را در نظر داشته باشید، هنگامی که شهادت میدهید، حتی برعلیه خودتان، یا والدینتان، یا خویشاوندانتان. چه متهم پولدار باشد چه فقیر، خدا هر دو ایشان را تأمین میکند. بنابراین، به خاطر تمایلات شخصی خود تبعیض قائل نشوید. اگر منحرف شوید و یا (این حکم) را نادیده بگیرید، پس خدا بر هر چه شما انجام میدهید کاملاً آگاه است.
[4:135] O вы, кто верует, вы должны быть абсолютно справедливы и помнить БОГА, когда вы свидетельствуете, даже против самих себя, или ваших родителей, или ваших родственников. Будь обвиняемый богатым или бедным, БОГ заботится о том и другом. Таким образом, не будьте предвзяты, руководствуясь своими личными желаниями. Если вы уклонитесь или проигнорируете (эту заповедь), то БОГ — Знающий в полной мере обо всём, что вы делаете.
(۴:۱۳۶) ای کسانی که ایمان دارید، شما باید به خدا و رسولش و کتاب آسمانی که او به واسطه رسولش نازل کرده است، و کتاب آسمانی که پیش از آن نازل کرده است، ایمان آورید. هرکسی از ایمان آوردن به خدا و فرشتگانش، و کتابهای آسمانیش، و رسولانش، و روز آخر، امتناع ورزد، حقیقتاً عمیقاً گمراه شده است.
[4:136] O вы, кто верует, вы должны верить в БОГА, Его посланника и в писание, что Он ниспослал через Своего посланника, и в писание, что Он ниспослал прежде. Тот, кто отказывается верить в БОГА, Его ангелов, Его писания, Его посланников и в Последний день, тот поистине впал в глубокое заблуждение.
(۴:۱۳۷) مسلماً، کسانی که ایمان آورند، سپس بی ایمان شوند، سپس ایمان آورند، سپس بی ایمان شوند، سپس به بی اعتقادی عمیقتری فرو روند، خدا آنها را نخواهد بخشید، و نه به هیچ راهی هدایتشان خواهد کرد.
[4:137] Безусловно, тех, кто уверовали, затем отвергли веру, затем вновь уверовали, потом опять перестали веровать и впоследствии глубже погрузились в неверие, БОГ не простит их и не укажет им никакого пути.
(۴:۱۳۹) آنها کسانی هستند که با کافران متحد میشوند بجای مؤمنان. آیا آنها از ایشان عزت میجویند؟ همه عزتها از آن تنها خدا است.
[4:139] Они те, кто вступают в союз с неверующими вместо верующих. Неужели они ищут себе достоинства у них? Всё достоинство принадлежит только БОГУ.
(۴:۱۴۰) او در کتاب آسمانی به شما تعلیم داده است که: اگر شنیدید آیات خدا مسخره و استهزاء میشوند، شما نباید با ایشان بنشینید، مگراینکه وارد موضوعی دیگر شوند. وگرنه، شما هم مانند ایشان گناهکار خواهید بود. خدا منافقان و کافران را در جهنم گردهم خواهد آورد.
[4:140] Он поучает вас в писании: если вы услышите, как они насмехаются и высмеивают откровения БОГА, то вы не должны сидеть с ними, если только они не углубятся в другую тему. В противном случае, вы будете так же виновны, как и они. БОГ соберёт лицемеров и неверующих вместе в Аду.
(۴:۱۴۱) آنها شما را تحت نظر دارند و منتظر هستند؛ اگر از طرف خدا پیروزی نصیب شما شود، (به شما) گویند، "آیا ما با شما نبودیم؟" اما اگر پیروزی نصیب کافران شود، (به کافران) گویند، "آیا ما طرف شما نبودیم، و شما را در مقابل مؤمنان حمایت نکردیم؟" خدا در روز قیامت در میان شما قضاوت خواهد کرد. خدا هرگز اجازه نمیدهد کافران بر مؤمنان غالب شوند.
[4:141] Они наблюдают за вами и ждут; если вы одерживаете победу от БОГА, они говорят (вам): «Разве мы не были с вами?» Но если очередь доходит до неверующих, то они говорят (им): «Разве мы не были на вашей стороне и не защищали вас от верующих?» БОГ рассудит между вами в День Воскресения. БОГ никогда не позволит неверующим преобладать над верующими.
(۴:۱۴۲) منافقان فکر میکنند که خدا را گول میزنند، اما او آن یکتایی است که آنها را به آن راه میراند. هنگامی که برای دعای ارتباطی (نماز) برمیخیزند، با تنبلی برمیخیزند. این به خاطر آن است که آنها فقط نزد مردم تظاهر میکنند، و بندرت به فکر خدا هستند.
[4:142] Лицемеры думают, что они обманывают БОГА, но это Он вводит их в заблуждение. Когда они встают на Контактную Молитву (Салат), то встают лениво. Это потому, что они делают это только напоказ перед людьми, и редко они думают о БОГЕ.
(۴:۱۴۳) آنها در این میان مردد هستند، نه به این گروه تعلق دارند، نه به آن گروه. هرکس را خدا به گمراهی فرستد، هرگز نمیتوانی راهی برای هدایتش پیدا کنی.
[4:143] Они колеблются между ними, не принадлежа ни к той группе, ни к другой. Того, кого БОГ вводит в заблуждение, ты никогда не сможешь наставить на прямой путь.
(۴:۱۴۴) ای کسانی که ایمان دارید، شما نباید با کافران متحد شوید، بجای مؤمنان. آیا میخواهید نزد خدا مدرکی آشکار بر علیه خود فراهم آورید؟
[4:144] O вы, кто верует, вы не должны вступать в союз с неверующими вместо верующих. Неужели вы хотите предоставить БОГУ ясное доказательство против себя?
(۴:۱۴۵) منافقان گرفتار پستترین قسمت جهنم خواهند شد، و هیچکسی را برای کمک به ایشان نخواهی یافت.
[4:145] Лицемеры будут преданы низшей ступени Ада, и ты не найдешь для них помощника.
(۴:۱۴۶) فقط کسانی که توبه کنند، اصلاح شوند، به خدا متوسل شوند، و دین خود را مطلقاً به تنها خدا اختصاص دهند، با مؤمنان به حساب خواهند آمد. خدا مؤمنان را با پاداشی عظیم نعمت خواهد داد.
[4:146] Только те, кто раскаиваются, исправляются, крепко держатся за БОГА и посвящают свою религию абсолютно только БОГУ, будут причислены к верующим. БОГ благословит верующих великим вознаграждением.
(۴:۱۴۷) خدا از تنبیه کردن شما چه نفعی خواهد برد، اگر شما سپاسگزار بودید، و ایمان آورده بودید؟ خدا قدردان است، آگاه.
[4:147] Какая была бы БОГУ польза от вашего наказания, если бы вы стали благодарными и уверовали? БОГ — Признательный, Всеведущий.
(۴:۱۴۸) خدا کلام بد را دوست ندارد، مگر اینکه شخص مورد بیعدالتی بزرگی قرار گرفته باشد. خدا شنوا است، آگاه.
[4:148] БОГ не любит сквернословия, разве что с кем-либо поступили крайне несправедливо. БОГ — Слышащий, Знающий.
(۴:۱۴۹) اگر شما پرهیزکارانه عمل کنید-چه آشکار و چه پنهان-یا خطایی را ببخشید، خدا عفو کننده است، قادر مطلق.
[4:149] Если вы будете совершать праведные дела — заявляя их или утаивая — или простите преступление, то БОГ — Извиняющий, Всесильный.
(۴:۱۵۰) کسانی که به خدا و رسولانش ایمان نیاورند، و بخواهند در میان خدا و رسولانش فرق بگذارند، و بگویند، "ما به بعضی ایمان داریم و به بعضی دیگر را رد میکنیم،" و بخواهند میانه رو باشند؛
[4:150] Те, кто не веруют в БОГА и Его посланников, стремятся провести различие между БОГОМ и Его посланниками, и говорят: «Мы верим в одних и отвергаем других», и желают следовать по пути, что между ними —
(۴:۱۵۲) و اما کسانی که به خدا و رسولانش ایمان دارند، و هیچگونه فرقی در میانشان نمیگذارند، او پاداششان را خواهد داد. خدا عفوکننده است، مهربانترین.
[4:152] А тех, кто веруют в БОГА и Его посланников и не делают различий между ними, Он одарит вознаграждением. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
(۴:۱۵۳) اهل کتاب آسمانی از تو به اعتراض میخواهند تا کتابی از آسمان برایشان پایین آوری! آنها از موسی حتی از آن هم بیشتر درخواست کردهاند، میگفتند، "خدا را جسماً به ما نشان بده." در نتیجه، به خاطر جسارتشان، رعد و برق به ایشان اصابت کرد. بعلاوه، آنها گوساله را پرستیدند، بعد از همه معجزاتی که دیده بودند. با این حال، ما همه اینها را بخشیدیم. ما موسی را با معجزاتی شگفتانگیز حمایت کردیم.
[4:153] Люди писания бросают тебе вызов, чтобы ты низвёл им книгу с неба! Моисея (Мусу) они попросили о ещё большем, когда сказали: «Покажи нам БОГА физически». В результате их поразила молния за их наглость. Кроме того, они поклонялись тельцу после того, как они увидели столько чудес. Тем не менее, мы простили всё это. Мы поддержали Моисея (Мусу) неимоверными чудесами.
(۴:۱۵۴) و ما کوه سینا را بر بالای سرشان بلند کردیم، در حالی که از ایشان پیمان میگرفتیم و ما به آنها گفتیم، "با تواضع وارد دروازه شوید،" و به آنها گفتیم، "سبت را بیحرمت نکنید." به درستی که ما از آنها عهد محکمی گرفتیم.
[4:154] И мы воздвигли гору Синай над ними, когда мы взяли завет с них. И мы сказали им: «Войдите во врата смиренно». И мы сказали им: «Не оскверняйте Шаббат». Поистине, мы взяли с них торжественный завет.
(۴:۱۵۵) (آنها سزاوار محکومیت شدند) به خاطر شکستن عهدشان، رد کردن آیات خدا، کشتن پیغمبران به ناحق، و به خاطر گفتن اینکه، "تصمیم خود را گرفتهایم!" درواقع، خدا آن یکتایی است که به خاطر بی اعتقادیشان بر فکرشان مهر نهاده است، و به این دلیل است که بجز عده کمی، بقیه نمیتوانند ایمان بیاورند.
[4:155] (Они навлекли на себя осуждение) за то, что нарушили свой завет, отвергли откровения БОГА, убивали пророков несправедливо, и за то, что говорили: «Наше решение принято!» О нет, это БОГ запечатал их разум за их неверие, и именно поэтому они не могут уверовать, за исключением редких случаев.
(۴:۱۵۷) و برای اینکه ادعا میکنند عیسی، مسیح، پسر مریم، رسول خدا را کشتند. درواقع، آنها هرگز او را نکشتند، هرگز او را به صلیب نکشیدند-لیکن اینچنین امر بر ایشان مشتبه شد. همه گروههایی که در باره این موضوع اختلاف دارند، پر از شک هستند. آنها هیچگونه دانشی ندارند؛ آنها فقط حدس میزنند. مسلماً، آنها هرگز او را نکشتند.
* ۴:۱۵۷-۱۵۸ عيسى، شخص واقعى، روحش ، همانند روح هر شخص پرهيزکارى که ميميرد، بالا برده شد. در نتيجه، دشمنانش بدن زنده ولى خالى او را دستگير کردند، به صليب کشيدند و شکنجه دادند. به ضميمه هاى ۱۷ و ۲۲ و به کتاب "مسيح : افسانه ها و پيغام" نوشته ليسا اسپرى سال ۱۹۹۰) توجه کنيد.
[4:157] И за то, что утверждали, что они убили Мессию, Иисуса (Ису), сына Марии (Марьям), посланника БОГА. На самом деле, они не убили его и не распяли его — им было внушено думать, что они это совершили. Все группировки, которые спорят по этому поводу, полны сомнений относительно него. Они ничего не знают, они только предполагают. Несомненно, они не убивали его.*
*4:157-158 Иисус, настоящий человек, душа, был вознесён таким же образом, как и подвергшийся смерти любой праведник. Впоследствии его враги арестовали, подвергли пыткам и распяли его физиологически живое, но пустое тело. См. Приложения 17 и 22 и книгу «Иисус: мифы и послание», автора Лизы Спрей (Всемирное Единство, Фремонт, Калифорния, 1992 год).
(۴:۱۵۹) همه اهل کتاب آسمانی لازم بود که قبل از مرگ وی به او ایمان آورند. در روز قیامت، او بر علیهشان شهادت خواهد داد.
[4:159] Каждый из людей писания должен был поверить в него до его смерти. В День Воскресения он будет свидетелем против них.
(۴:۱۶۰) به خاطر سرپیچیهایشان، ما بر یهودیان غذاهای خوبی را که قبلاً برایشان حلال بود، حرام کردیم؛ همچنین برای اینکه مدام از راه خدا دور میکردند.
[4:160] За их грехи мы запретили иудеям хорошую пищу, что прежде им была дозволена; а также за то, что они постоянно отвращали от пути БОГА.
(۴:۱۶۱) و به خاطر ربا خواری که ممنوع شده بود، و به خاطر مصرف پول مردم به ناحق. ما برای کافران در میان آنها عذاب دردناکی تهیه دیدهایم.
[4:161] И за то, что занимались ростовщичеством, которое было запрещено, и незаконно потребляли деньги людей. Мы уготовили неверующим среди них мучительное возмездие.
(۴:۱۶۲) و اما کسانی که در میان آنها کاملاً به دانش آگاهی دارند و مؤمنان، به آنچه بر تو نازل شد، و به آنچه قبل از تو نازل شد، ایمان دارند. آنها بجا آورندگان دعای ارتباطی (نماز)، و انفاق واجب (زکات) دهندگان هستند؛ آنها مؤمنان به خدا و روز آخر هستند. ما به اینها پاداش عظیمی عطا میکنیم.
[4:162] А что касается тех из них, которые обладают основательными знаниями, и верующих, то они веруют в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя. Они — соблюдающие Контактные Молитвы (Салат), а также дающие на обязательную благотворительность (Закят); они — верующие в БОГА и в Последний День. Мы одарим их великим вознаграждением.
(۴:۱۶۳) ما به تو وحی کردهایم، همانطور که به نوح و پیغمبران بعد از او وحی کردیم. و ما وحی کردیم به ابراهیم، اسماعیل، اسحاق، یعقوب و نوادگان، عیسی، ایوب، یونس، هارون، و سلیمان. و ما به داود زبور را دادیم.
[4:163] Мы внушили тебе так же, как внушили Ною (Нуху) и пророкам после него. И мы внушили Аврааму (Ибрагиму), Измаилу (Исмаилу), Исааку (Исхаку), Иакову (Йакубу), патриархам, Иисусу (Исе), Иову (Айюбу), Ионе (Йунусу), Аарону (Харуну) и Соломону (Сулейману). И мы дали Давиду (Дауду) Псалмы.
(۴:۱۶۴) رسولانی که راجع به ایشان برای تو گفتهایم، و رسولانی که هرگز راجع به ایشان برای تو نگفتیم. و خدا مستقیماً با موسی صحبت کرد.
[4:164] Посланникам, о которых мы рассказывали тебе, и посланникам, о которых мы тебе не сообщали. И БОГ непосредственно говорил с Моисеем (Мусой).
(۴:۱۶۵) رسولانی برای تحویل خبرهای خوش، و همچنین هشدارها. بنابراین، مردم هنگام روبرو شدن با خدا هیچگونه عذر و بهانهای نخواهند داشت، پس از اینکه این همه رسولان بر ایشان آمدهاند. خدا بزرگوار است، حکیمترین.
[4:165] Посланникам, чтобы они доставляли добрые вести и предостерегали. Таким образом, после того, как все эти посланники пришли к ним, у людей не будет ни одного оправдания, когда они встретятся с БОГОМ. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.
(۴:۱۶۶) اما خدا به آنچه بر تو نازل کرده است شاهد است؛ او آن را با دانش خود نازل کرده است. و فرشتگان هم شاهد هستند، اما خدا بعنوان شاهد کافی است.
[4:166] Но БОГ свидетельствует о том, что Он ниспослал тебе; Он ниспослал это по Своему знанию. И ангелы тоже свидетельствуют, но БОГА как свидетеля достаточно.
(۴:۱۶۸) کسانی که ایمان نیاورند و تجاوز کنند، خدا ایشان را نخواهد بخشید، و نه به هیچ راهی هدایتشان خواهد کرد؛
(۴:۱۷۰) ای مردم، رسول با حقیقت از طرف پروردگارتان بر شما آمده است. بنابراین، شما باید به خاطر خودتان ایمان آورید. اگر ایمان نیاورید، پس آنچه در آسمانها و زمین است از آن خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیمترین.
[4:170] О люди, к вам пришёл посланник с истиной от вашего Господа. Поэтому вы должны уверовать для вашего же блага. Если вы не уверуете, то БОГУ принадлежит всё, что на небесах и на земле. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.
(۴:۱۷۱) ای مردم دارای کتاب آسمانی، از حدود دین خود تجاوز نکنید، و بجز حقیقت درباره خدا نگویید. مسیح، عیسی، پسر مریم، رسول خدا بود، و کلام او که او بر مریم فرستاده بود، و یک وحی از طرف او. بنابراین، شما باید به خدا و رسولانش ایمان آورید. شمانباید بگویید، "تثلیث." شما باید به خاطر خودتان از این گفتار باز بایستید. خدا فقط خدای واحد است. ستایش او را؛ او بسیار بالاتر از آن است که پسری داشته باشد. هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است از آن او است. خدا بعنوان مولا و سرور کافی است.
[4:171] О люди писания, не преступайте пределов вашей религии и не говорите о БОГЕ ничего, кроме правды. Мессия, Иисус (Иса), сын Марии (Марьям), был посланником БОГА, Его словом, которое Он послал Марии (Марьям), и откровением от Него. Поэтому вы должны верить в БОГА и Его посланников. Вы не должны говорить: «Троица». Вы должны воздержаться от этого для вашего же блага. БОГ — лишь единственный бог. Слава Ему; Он слишком достославен, чтобы иметь сына. Ему принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле. БОГА как Господа и Властелина достаточно.
(۴:۱۷۲) مسیح هرگز از بنده خدا بودن ننگ نداشت، و نه نزدیکترین فرشتگان. کسانی که از پرستش او ننگ دارند، و متکبرتر از آن هستند که تسلیم شوند، او همه آنها را نزد خود احضار خواهد کرد.
[4:172] Мессия никогда бы не гнушался быть слугой БОГА, а также приближенные ангелы. А тех, кто гнушаются поклонением Ему и слишком высокомерны, чтобы покориться, Он соберёт их всех пред Собой.
(۴:۱۷۳) و اما کسانی که ایمان آورند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرند، او پاداش کاملشان را خواهد داد، و رحمتش را بر ایشان میبارد. و اما کسانی که ننگ داشته باشند و متکبر شوند، او ایشان را به عذاب دردناک گرفتار خواهد کرد. آنها هیچ پروردگاری در کنار خدا نخواهند یافت، و نه نجات دهندهای.
[4:173] Что же до тех, кто верует и ведёт праведную жизнь, Он сполна вознаградит их и осыплет их Своей благодатью. А тех, кто преисполнены пренебрежения и высокомерия, Он подвергнет мучительному возмездию. Они не найдут ни господа, кроме БОГА, ни спасителя.
(۴:۱۷۴) ای مردم، اثباتی از طرف پروردگارتان بر شما آمده است؛ ما برای شما راهنمایی پر محتوا پایین فرستادهایم.
[4:174] О люди, доказательство явилось к вам от вашего Господа; мы ниспослали вам основательный маяк.
(۴:۱۷۵) کسانی که به خدا ایمان دارند، و به او متوسل میشوند، او ایشان را به رحمت و فضل خود داخل میکند، و ایشان را بسوی خود در راهی مستقیم هدایت خواهد کرد.
[4:175] Тех, кто веруют в БОГА и крепко держатся за Него, Он введёт в Свою милость и благодать и поведёт к Себе прямым путём.
(۴:۱۷۶) آنها با تو مشورت کنند؛ بگو، "خدا درباره شخص مجرد، شما را آگاه میکند. اگر شخصی بمیرد، و فرزندی باقی نگذارد، و خواهری داشته باشد، او (خواهر) نصف ارث را میبرد. اگر او (خواهر)، اول بمیرد، او (برادر) از خواهر ارث میبرد، چنانچه خواهر فرزندی نداشته باشد. اگر دو خواهر باشند، به ایشان دو سوم ارث تعلق میگیرد. اگر برادران و خواهران باشند، سهم مرد دو برابر زن میشود." خدا اینچنین برای شما روشن میکند، تا مبادا گمراه شوید. خدا بر همه چیز کاملاً آگاه است.
[4:176] Они советуются с тобой; скажи: «БОГ даёт вам совет относительно холостяков и незамужних. Если умирает мужчина, не оставив детей, и у него была сестра, то она получает половину наследства. Если она умирает первой, то он также наследует от неё, если у неё не было детей. Если было две сестры, то они получают две трети наследства. Если же были и братья, и сёстры, то мужчина получает в два раза больше доли женщины». Так БОГ разъясняет вам, чтобы вы не сбились с пути. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.