به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
(۳۸:۱) ص، و قرآنی که دارای اثبات است.
* ۳۸:۱ پاراف قرآنى (ص) در سوره هاى ۷، ۱۹، و ۳۸ مجموعا ۱۵۲ مرتبه تکرار شده است، ۸۱۹ ۰ضميمه ۱). **۳۸:۱ کلمه "ذکر" در قرآن امتيازى خاص دارد و بطور واضح اشاره به معجزه هيبت انگيز کد رياضى قرآن دارد. به آيات ۹، ۱۵:۶؛ ۱۶:۴۴؛ ۲۴،۲۱:۲؛ ۲۶:۵؛ و ۶۹، ۳۶:۱۱ توجه کنيد.
[38:1] С. (Саад)* и Коран, который содержит доказательство.**
*38:1 Этот инициал (Саад) встречается в сурах 7, 19 и 38 в общей сложности 152 раза, 19x8 (Приложение 1). **38:1 Слово «Зикр» обособляется от Корана и ясно указывает на чудесный математический код Корана. См. 15:06, 09; 16:44; 21:02, 24; 26:05; и 36:11, 69.
(۳۸:۴) آنها تعجب کردند از اینکه هشدار دهندهای از میانشان برایشان آید. کافران گفتند، "یک شعبدهباز، یک دروغگو.
[38:4] Они удивлялись тому, что предостерегающий увещеватель пришёл к ним из их среды. Неверующие сказали: «Волшебник, лжец.
(۳۸:۶) رهبران اعلام داشتند، "بروید و ثابتقدمانه و با استقامت خدایانتان را پرستش کنید. این است آنچه مطلوب است.
[38:6] Предводители объявили: «Идите и стойко терпите в поклонении вашим богам. Это то, что требуется.
(۳۸:۸) "چرا اثبات بجای ما، بر او فرستاده شد؟" به درستی که آنها به اثبات من شک دارند. به درستی که آنها هنوز عذاب من را نچشیدهاند.
[38:8] Почему доказательство снизошло к нему, а не к нам?» Воистину, они сомневаются в Моём доказательстве. Воистину, они ещё не вкусили Моего возмездия.
[38:10] Разве они обладают верховной властью над небесами и землёй, и всем, что между ними? Пусть они помогут самим себе.
(۳۸:۱۱) در عوض، هر چقدر نیرو جمع آورند-حتی اگر همه گروههای آنها دست به دست یکدیگر دهند-شکست خواهند خورد.
[38:11] В действительности, какие бы силы они ни смогли собрать — даже если бы все их отряды объединились — они будут побеждены.
(۳۸:۱۶) آنها به اعتراض گفتند: "پروردگار ما، چرا در آوردن عذاب بر ما عجله نمیکنی، قبل از روز حسابرسی."
[38:16] Они бросили вызов: «Господь наш, почему же ты не ускоришь возмездие для нас до Дня Расплаты?»
[38:17] Будь терпелив перед лицом их высказываний и помни нашего слугу Давида (Дауда), находчивого; он был послушным.
(۳۸:۲۲) هنگامی که وارد اطاق او شدند، او از جا پرید. آنها گفتند، "نترس. ما با یکدیگر دعوا داریم و قضاوت عادلانه تو را میجوییم. با ما غیرمنصفانه رفتار نکن، و ما را به راه راست هدایت کن.
[38:22] Когда они вошли в его комнату, он был напуган. Они сказали: «Не бойся. Мы враждуем друг с другом, и мы нуждаемся в твоём справедливом решении. Не будь несправедлив к нам и наставь нас на правильный путь.
(۳۸:۲۳) "این برادر من نود و نه گوسفند دارد، در حالی که من یک گوسفند دارم. او میخواهد گوسفند من را با گوسفندانش درهم آمیزد، و مدام من را در فشار میگذارد."
* ۳۸:۲۳ اين تنها جايى است که عدد ۹۹ ذکر شده است. سى عدد مختلف در قرآن تکرار شده است، و مجموع آنها ۱۶۲۱۴۶ يا ۸۵۳۴ ۱۹ است. به ضميمه ۱ توجه کنيد.
[38:23] Этот брат мой владеет девяносто девятью* овцами, а я владею одной овцой. Он хочет приобщить мою овцу к своим овцам и продолжает оказывать давление на меня».
*38:23 Это единственное место, где число 99 встречается. Тридцать разных чисел упоминаются в Коране, а их общая сумма доходит до 162146, 19x8534. См. Приложение 1.
(۳۸:۲۴) او گفت، "او نسبت به تو منصف نیست که میخواهد گوسفند تو را با گوسفندانش درهم آمیزد. اکثر مردمی که در اموال یکدیگر شریک میشوند، منصفانه با یکدیگر رفتار نمیکنند، بغیر از کسانی که ایمان دارند و پرهیزکارانه عمل میکنند، و اینها عده بسیار کمی هستند." پس از آن، داود به فکر فرو رفت که آیا قضاوت درستی انجام داده است؟ او فکر کرد که ما داشتیم او را امتحان میکردیم. سپس او پروردگارش را برای بخشش دعا کرد، به رکوع رفت، و توبه کرد.
* ۳۸:۲۴ در اين مثال بسيار واضح، ۹۹ در يک طرف و ۱ در طرف ديگر، دقت بيش از اندازه داود جهت قضاوت صحيح، باعث شد تا او طلب بخشش کند. آيا ما اينقدر مواظب هستيم؟
[38:24] Он сказал: «Он поступает несправедливо по отношению к тебе, прося объединить твою овцу со своими. Большинство людей, которые объединяют свои имущества, относятся друг к другу несправедливо, за исключением тех, которые уверовали и творят праведность, но их так мало». После этого Давид (Дауд) задумался, вынес ли он правильное решение. Он подумал, что мы испытывали его. Тогда он взмолил своего Господа о прощении, поклонился и покаялся.*
*38:24 В этом наглядном примере, где противопоставляется с одной стороны — 99, а с другой стороны — 1, чрезвычайная осторожность Давида вынести правильное решение заставила его попросить прощения. А мы так же осторожны?
(۳۸:۲۶) ای داود، ما تو را حکمرانی در زمین قرار دادهایم، بنابراین، باید در میان مردم به عدالت حکم کنی، و از عقاید شخصی خود پیروی نکنی، تا مبادا تو را از راه خدا منحرف سازد. مطمئناً، کسانی که از راه خدا منحرف میشوند به خاطر فراموش کردن روز حسابرسی، سزاوار عذاب شدیدی میشوند.
[38:26] О Давид (Дауд), мы сделали тебя правителем на земле. Поэтому ты должен судить среди людей по справедливости и не следовать своему личному мнению, а не то это отвлечёт тебя от пути БОГА. Воистину, тех, кто отклоняются от пути БОГА, постигнет суровое возмездие за то, что они забыли День Расплаты.
(۳۸:۲۷) ما آسمان و زمین و هر چه را در آنها است، بیهوده خلق نکردیم. چنین است افکار کسانی که ایمان ندارند. بنابراین، وای بر کسانی که ایمان ندارند؛ آنها در جهنم رنج خواهند کشید.
[38:27] Мы не создали небеса и землю, и всё, что между ними, напрасно. Таково мышление тех, кто не верует. Поэтому горе тем, которые не уверовали; они будут страдать в Аду.
(۳۸:۲۸) آیا ما باید با کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند، همانطور رفتار کنیم که با کسانی که در زمین مرتکب اعمال پلید میشوند؟ آیا ما باید با پرهیزکار همانطور رفتار کنیم که با ستمکار؟
[38:28] Неужели мы будем относиться к тем, кто верует и ведёт праведную жизнь, так же, как мы относимся к тем, кто совершает зло на земле? Неужели мы будем относиться к праведным так же, как мы относимся к нечестивым?
(۳۸:۲۹) این کتابی آسمانی است که ما بر تو پایین فرستادیم که مقدس است-شاید آنها به آیاتش اندیشه کنند. صاحبان خرد متوجه خواهند شد.
[38:29] Это — писание, которое мы ниспослали тебе, оно священное — возможно, они поразмыслят над его стихами. Те, кто обладают умом, внимут.
[38:30] Давиду (Дауду) мы даровали Соломона (Сулеймана), хорошего и послушного слугу.
(۳۸:۳۲) سپس گفت، "من از مادیات بیشتر لذت بردم تا از عبادت پروردگارم، تا خورشید رفت.
* ۳۸:۳۲ سليمان نماز عصر خود را بخاطر اسبهايش فراموش کرد. سليمان براى اينکه ادعاى شيطان را مبنى بر اينکه او سب هايش را بيشتر از خدا دوست دارد، خنثى کند، از اسب هايش صرفنظر کرد.
[38:32] Тогда он сказал: «Я насладился материальными вещами больше, чем я насладился поклонением моему Господу, пока не исчезло солнце.*
*38:32 Соломон пропустил свою послеобеденную молитву из-за своих лошадей. Чтобы свести на нет возможное утверждение Сатаны, что Соломон любил своих лошадей больше, чем он любил Бога, он избавился от своих лошадей.
(۳۸:۳۴) ما اینچنین سلیمان را امتحان کردیم؛ ما به او ثروت فراوان عطا کردیم، اما او ثابتقدمانه تسلیم شد.
* ۴۱ و ۳۸:۳۴ سليمان و ايوب نشان دهنده دو انتهاى امتحان هستند. ما بواسطه ثروت، سلامتى، يا نداشتن آنها امتحان ميشويم، تا ببينيم آيا تحت هر شرايطى تنها خدا را پرستش ميکنيم يا نه.
[38:34] Так мы подвергли Соломона (Сулеймана) испытанию; мы благословили его огромным материальным состоянием, но он стойко покорился.*
*38:34 и 41 Соломон и Иов представляют две крайности испытательного спектра. Мы подвергаемся испытанию через богатство, здоровье или их недостаток, чтобы увидеть, поклоняемся ли мы только Богу при любых обстоятельствах.
(۳۸:۳۵) اوگفت، "پروردگار من، من را ببخش و به من سلطنتی عطا کن که تابحال هیچکس به آن نائل نشده است. تو عطا کننده هستی.
[38:35] Он сказал: «Господь мой, прости меня и даруй мне царствование, которого никогда ещё никто не достигал. Ты — Дарующий.
(۳۸:۳۶) ما (دعای او را مستجاب کردیم و) باد را در اختیار او قرار دادیم، هر کجا که میخواست باران میبارید.
[38:36] Мы (ответили на его молитву и) подчинили ветер в его распоряжение, проливавший дождь там, где он хотел.
(۳۸:۴۱) بیاد آور بنده ما ایوب را: او پروردگارش را ندا داد، "شیطان من را به مشقت و درد گرفتار کرده است."
* ۴۱ و ۳۸:۳۴ سليمان و ايوب نشان دهنده دو انتهاى امتحان هستند. ما بواسطه ثروت، سلامتى، يا نداشتن آنها امتحان ميشويم، تا ببينيم آيا تحت هر شرايطى تنها خدا را پرستش ميکنيم يا نه.
[38:41] Вспомни нашего слугу Иова (Айюба). Он воззвал к своему Господу: «Дьявол поразил меня трудностями и болью».
*38:34 и 41 Соломон и Иов представляют две крайности испытательного спектра. Мы подвергаемся испытанию через богатство, здоровье или их недостаток, чтобы увидеть, поклоняемся ли мы только Богу при любых обстоятельствах.
(۳۸:۴۳) ما دوباره خانواده او را به او بازگرداندیم، دوبرابر آن. چنین است رحمت ما؛ تذکری برای صاحبان خرد.
[38:43] Мы восстановили его семью для него, удвоив её число. Такова наша милость и напоминание для тех, кто обладает умом.
(۳۸:۴۴) "اکنون باید در زمین سفر کنی و پیغام را موعظه کنی، تا عهد خود را بجای آوری." ما او را ثابتقدم یافتیم. چه بنده خوبی! او یک تسلیمشده بود.
[38:44] «Теперь, ты должен путешествовать по земле и проповедовать послание, чтобы выполнить своё обещание». Мы нашли его стойким. Какой хороший слуга! Он был покорным.
[38:45] Вспомни также наших слуг: Авраама (Ибрагима), Исаака (Исхака) и Иакова (Йакуба). Они были находчивыми и обладали проницательностью.
[38:55] Что же касается беззаконников, то они уготовили себе несчастную судьбу.
(۳۸:۵۹) "این گروهی است که با شما به جهنم انداخته میشوند." به آنها خوش آمد گفته نخواهد شد (به واسطه ساکنان جهنم). آنها سزاوار سوختن در آتش جهنم شدهاند.
[38:59] «Вот группа, которая будет ввергнута в Ад вместе с вами». Их не будут приветствовать (обитатели Ада). Они заслужили гореть в адском огне.
(۳۸:۶۰) تازهواردان جواب خواهند داد، "برای شما نیز خوشآمدی نیست. شما بودید که بر ما پیشی گرفتید و ما را گمراه کردید. بنابراین، از این سرانجام فلاکتبار رنج ببرید."
[38:60] Вновь прибывшие ответят: «И вам нет приветствия. Это вы предшествовали нам и ввели нас в заблуждение. Поэтому вкусите же мучения этого несчастного конца».
(۳۸:۶۱) آنها همچنین خواهند گفت، "پروردگار ما، اینها هستند کسانی که ما را به این راه راندند؛ عذاب آتش جهنم را برایشان دوبرابر کن."
[38:61] Они также скажут: «Господь наш, это те, которые привели нас сюда; удвой возмездие адского огня для них».
[38:62] Они скажут: «Почему мы не видим (в Аду) людей, которых мы некогда причисляли к нечестивым?
(۳۸:۶۹) "من قبلاً در باره دعوایی که در جامعه بالا درگرفت، هیچ اطلاعی نداشتم.
* ۳۸:۶۹ دعوا در جامعه بالا بخاطر مبارزه شيطان بر عليه قدرت مطلق خدا بود. در واقع اين مهمترين واقعه در تاريخ نسل بشر است. ما به طرفدارى از قدرت مطلق خدا ايستادگى کامل نکرديم. اين زندگى سومين و آخرين فرصت ما است براى بخشوده شدن (به مقدمه و ضميمه ۷ توجه کنيد).
[38:69] У меня прежде не было знания о вражде в Высшем Обществе.*
*38:69 Вражда в Высшем Обществе была вызвана тем, что Сатана бросил вызов абсолютной власти Бога. Это, определённо, самое важное событие в истории человеческой расы. Мы не смогли занять твёрдую позицию в отношении абсолютной власти Бога. Эта жизнь представляет третью и последнюю возможность искупить себя (См. Введение и Приложение 7).
(۳۸:۷۵) او گفت، "ای شیطان، چه باعث شد تا از سجده کردن در مقابل چیزی که من با دستهایم خلق کردم خودداری کنی؟ آیا تکبر تو زیاد است؟ آیا سرکش شدهای؟"
[38:75] Он сказал: «О Сатана, что помешало тебе пасть ниц перед тем, что Я создал Своими руками? Неужели ты слишком возгордился? Неужели ты восстал?»