به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
(۳۵:۱) ستایش خدا را، آغاز کننده آسمانها و زمین، و تعیین کننده فرشتگان بعنوان رسول با بالها-دو، سه یا چهار (بال). او بخواست خود به خلقت میافزاید. خدا قادر مطلق است.
[35:1] Хвала БОГУ, Творцу небес и земли, назначившему ангелов посланниками с крыльями — двумя, тремя и четырьмя (крыльями). Он увеличивает создания по Своему изволению. БОГ — Всесильный.
(۳۵:۲) هنگامی که خدا رحمت خود را بر مردم میبارد، هیچ قدرتی نمیتواند آن را متوقف سازد. و اگر او آن را متوقف سازد، هیچ قدرتی بغیر از او نمیتواند آن را بفرستد. او بزرگوار است، حکیمترین.
[35:2] Когда БОГ осыпает людей милостью, то никакая сила не может остановить её. А если Он удерживает её, то никакая сила, кроме Него, не может послать её. Он — Всемогущий, Самый Мудрый.
(۳۵:۳) ای مردم، نعمتهای خدا را بر خود بیادآورید. آیا غیر از خدا خالق دیگری وجود دارد که از آسمان و زمین برای شما روزی فراهم میآورد؟ هیچ خدایی در کنار او نیست. چطور توانستید منحرف شوید؟
[35:3] О люди, помните благословения БОГА на вас. Есть ли иной создатель, помимо БОГА, который обеспечивает вас из небес и земли? Нет другого бога, кроме Него. Как же вы можете отклоняться?
(۳۵:۵) ای مردم، وعده خدا حقیقت است؛ بنابراین، فریب زندگی پست این دنیا را نخورید. به خاطر موهومات از خدا منحرف نشوید.
[35:5] О люди, обещание БОГА — истина; поэтому не отвлекайтесь на эту низшую жизнь. Не позволяйте простым иллюзиям отклонить вас от БОГА.
(۳۵:۶) شیطان دشمن شما است، پس مانند دشمن با او رفتار کنید. او فقط گروه خود را دعوت میکند تا ساکنان دوزخ باشند.
[35:6] Дьявол — ваш враг, поэтому относитесь к нему как к врагу. Он приглашает своё окружение только для того, чтобы быть обитателями Ада.
(۳۵:۷) کسانی که ایمان نیاورند سزاوار عذاب شدیدی شدهاند، و کسانی که ایمان آورند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرند، مستحق بخشش و پاداشی عظیم شدهاند.
[35:7] Те, кто не веруют, навлекли на себя суровое возмездие; а те, кто веруют и ведут праведную жизнь, заслужили прощение и великое вознаграждение.
(۳۵:۸) توجه کن به کسی که عمل پلیدش در نظرش زیبا جلوه کرده است، تا جایی که فکر میکند پرهیزکارانه است. خدا اینچنین هر کس را بخواهد (گمراه شود)، به گمراهی میفرستد، و او هر کس را بخواهد (هدایت شود)، هدایت میکند. بنابراین، برای آنها غمگین نباش. خدا کاملاً به آنچه انجام میدهند آگاه است.
[35:8] Обрати внимание на того, чьё злое деяние приукрашено в его глазах до тех пор, пока он думает, что оно праведное. Так БОГ вводит в заблуждение того, кто желает (сбиться с пути), и Он ведёт правильным путём того, кто желает (быть на правильном пути). Поэтому не печалься о них. БОГ в полной мере знает всё, что они совершают.
(۳۵:۹) خدا آن یکتایی است که بادها را میفرستد تا ابرها را درهم آمیزد، سپس ما آنها را به سوی سرزمینهای لمیزرع میفرستیم، و آن سرزمینها را پس از اینکه مرده بودند دوباره زنده میکنیم. چنین است برانگیخته شدن.
[35:9] БОГ — Тот, кто посылает ветры, чтобы расшевелить облака, затем мы гоним их к пустым землям и оживляем такие земли после того, как они были мертвы. Таким является воскресение.
(۳۵:۱۰) هر کسی به دنبال عزت است، بداند که همه عزتها از آن خدا است. کلمات خوب بسوی او بالا میرود، و او اعمال پرهیزکارانه را بلندمرتبه میدارد. و اما کسانی که نقشه کارهای پلید میکشند، سزاوار عذاب شدیدی میشوند؛ توطئه چنین مردمی شکست میخورد.
[35:10] Каждый, кто стремится к достоинству, должен знать, что всё достоинство принадлежит БОГУ. К Нему восходят хорошие слова, и Он возвеличивает праведные деяния. Что же касается тех, кто замышляет злые дела, то они навлекли на себя суровое возмездие; интриги таких людей обречены на провал.
(۳۵:۱۱) خدا شما را از خاک خلق کرد، سپس از قطرهای کوچک، سپس او باعث میشود تا به واسطه همسرانتان تولید مثل کنید. هیچ مؤنثی نه حامله شود و نه بزاید، بدون دانش او. هیچکس عمر طولانی نکند، و عمر هیچکس کوتاه نشود، مگر برطبق پروندهای موجود. این برای خدا آسان است.
[35:11] БОГ создал вас из праха, потом из крошечной капли, затем Он заставляет вас размножаться через ваших супругов. Ни одна особь женского пола не может ни зачать, ни родить без Его ведома. Никто не живёт долгую жизнь, и ничья жизнь не укорачивается, кроме как в соответствии с уже существующей записью. Это легко для БОГА.
(۳۵:۱۲) آن دو دریا یکسان نیستند؛ یکی تازه و گوارا، در حالی که دیگری شور و غیرقابل نوشیدن است. از هر کدام از آنها گوشتهای لذیذ میخورید، و جواهرات استخراج میکنید که میآویزید. و کشتیها را در آن در جستجوی روزی او در گردش میبینید، تا باشد که سپاسگزار باشید.
* ۱۳- ۳۵:۱۲ وقتى ما فضانوردانمان را به فضا ميفرستيم، حداقل احتياجاتشان را از نظر مواد غذايى، آب، و اکسيژن تهيه ميکنيم. بيليون ها سال پيش، هنگاميکه ما در آن کفر بزرگ طرف شيطان را گرفتيم (ضميمه ۷)، خدا ما را سوار سفينه اى به اسم کره زمين کرد و به فضا فرستاد. اما خدا سفينه فضايى ما را با زوش هاى قابل تجديد هيبت انگيزى تهيه کرده است که انواع غذاهاى تازه، آب و اکسيژن فراهم ميکند، و حتى توليد مثل فضانوردان را هم تأمين ميکند.
[35:12] Два моря не равны: одно пресное и вкусное, а другое солёное и непригодное для питья. Из каждого из них вы едите нежное мясо и извлекаете ювелирные изделия, которые вы носите. И вы видите, как корабли плывут по ним в поисках Его благ, дабы вы были благодарны.
*35:12-13 Когда мы посылаем наших астронавтов в космос, мы обеспечиваем их минимальными потребностями в пище, воде и кислороде. Когда миллиарды лет назад мы поддержали богохульство Сатаны (Приложение 7), Бог запустил нас в космос на борту космического корабля Земля. Но Бог снабдил наш космический корабль удивительными возобновляемыми системами, которые обеспечивают большое разнообразие свежих продуктов, воды, кислорода и даже воспроизведение нас, астронавтов.
(۳۵:۱۳) او شب را به روز درمیآورد، و روز را به شب. او خورشید و ماه را قرار داده است تا برای مدتی معین گردش کنند. چنین است خدا، پروردگار شما؛ همه سلطنت از آن او است. معبودانی که در کنار او قرار میدهید حتی صاحب پوست دانهای هم نیستند.
[35:13] Он вводит ночь в день и вводит день в ночь. Он обязал солнце и луну двигаться в течение предопределённого периода времени. Таков БОГ, ваш Господь; Ему принадлежит всё царство. Никакие идолы, которых вы создали, помимо Него, не обладают даже оболочкой семени.
(۳۵:۱۴) اگر آنها را بخوانید، شما را نمیشنوند حتی اگر شما را بشنوند نمیتوانند به شما جوابی بدهند. آنها در روز قیامت، شما را طرد میکنند. هیچکس نمیتواند تو را مانند آگاهترین، آگاه سازد.
* ۳۵:۱۴ مردم از عيسى، مريم، محمد، على، و يا مقدسين بت ساخته اند؛ چنين بتهايى مرده، بى خبر و کاملا بدون قدرت هستند. آنها حتى در زمان حياتشان هم بدون قدرت بودند.
[35:14] Если вы взываете к ним, то они не могут слышать вас. Даже если они слышат вас, они не могут ответить вам. В День Воскресения они отрекутся от вас. Никто не может поведать тебе так же, как Самый Осведомлённый.
*35:14 Люди боготворят Иисуса, Марию, Мухаммеда, Али и/ или святых; такие идолы в неведении и совершенно бессильны. Даже тогда, когда они были живы на этой земле, они были бессильны.
(۳۵:۱۵) ای مردم، شما هستید که به خدا احتیاج دارید، در حالی که خدا به هیچکس احتیاج ندارد، شایستهترین برای ستایش.
[35:15] О люди, это вы нуждаетесь в БОГЕ, в то время как БОГУ никто не нужен, Наиболее Достойному похвалы.
(۳۵:۱۸) هیچ نفسی نمیتواند گناهان نفس دیگری را حمل کند. اگر نفسی که بار گناهانش سنگین است، از دیگری درخواست کند که قسمتی از بارش را بردارد، هیچ نفس دیگری نمیتواند هیچ قسمتی از آن را حمل کند، حتی اگر خویشاوند هم باشند. تنها مردمی که به هشدارهای تو توجه میکنند، کسانی هستند که به هیبت پروردگارشان حرمت مینهند، حتی وقتی در خلوت خود تنها هستند، و دعای ارتباطی (نماز) بجا میآورند. هر کس نفس خود را پاک کند، به نفع خود کرده است. سرنوشت نهایی به سوی خدا است.
[35:18] Ни одна душа не может нести грехи другой души. Если душа, которая нагружена грехами, умоляет другую душу понести часть её ноши, то никакая другая душа не может понести какую-либо часть её, даже если бы они были родственниками. Единственные люди, которые внимут твоим предупреждениям, это те, кто благоговеют перед своим Господом, даже когда находятся в уединении, и соблюдают Контактные Молитвы (Салат). Тот, кто очищает свою душу, делает это для своего же блага. К БОГУ — окончательная судьба.
(۳۵:۲۲) و نه زنده و مرده؛ خدا باعث میشود تا هر کس که او بخواهد بشنود. کسانی را که در قبرها هستند، نمیتوانی شنوا کنی.
[35:22] И ни живые и мёртвые; БОГ заставляет слышать, кого Он пожелает. Ты не можешь сделать слушателей из тех, кто в могилах.
(۳۵:۲۴) ما تو را فرستادهایم با حقیقت، بعنوان مژده دهند، و همینطور هشدار دهنده. هر جامعهای باید هشدار دهندهای دریافت کند.
* ۳۵:۲۴ از مقدار عددى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰)، باضافه آيه (۲۴) مجموعى حاصل ميشود که بر ۱۹ قابل قسمت است (۶۶۱۹=۱۲۵۴=۲۴+۱۲۳۰).
[35:24] Мы послали тебя* с истиной добрым вестником, а также предостерегающим увещевателем. Каждая община должна получить предостерегающего увещевателя.
*35:24 Гематрическое значение «Рашад Халифа» (1230) плюс номер стиха (24) дают нам сумму, кратную 19 (1230 +24 = 1254 = 19x66).
(۳۵:۲۵) اگر آنها تو را باور نکردند، کسانی که قبل از آنها بودند هم باور نکردند. رسولانشان با نشانههای آشکار نزد آنها رفتند، و زبور و کتابهای آسمانی روشنگر.
[35:25] Если они не поверят тебе, то те, кто жил до них, также не верили. Их посланники приходили к ним с ясными доказательствами, с Псалмами и просвещающими писаниями.
(۳۵:۲۷) آیا درک نمیکنی که خدا آب را از آسمان پایین میفرستد که با آن ما میوههایی به رنگهای مختلف تولید میکنیم؟ حتی کوهها هم رنگهای مختلف دارند؛ قلهها سفید هستند، یا قرمز، یا رنگهای دیگر. و کلاغها سیاه هستند.
[35:27] Разве ты не понимаешь, что БОГ ниспосылает с неба воду, посредством которой мы производим фрукты различных цветов? Даже горы имеют разные цвета: пики — белые или красные, или какого-либо другого цвета. А вороны черные.
(۳۵:۲۸) همچنین، مردم، جانوران و چهارپایان به رنگهای مختلف هستند. به این دلیل است که مردمی که واقعاً به هیبت خدا حرمت مینهند، خردمندان هستند. خدا بزرگوار است، عفو کننده.
[35:28] Кроме того, люди, животные и скот бывают различных цветов. Вот почему люди, которые истинно благоговеют перед БОГОМ, — это знающие. БОГ — Всемогущий, Прощающий.
(۳۵:۲۹) مسلماً، کسانی که کتاب خدا را میخوانند، دعای ارتباطی (نماز) بجا میآورند، و از روزی ما به ایشان-پنهان و آشکار-انفاق میکنند، وارد سرمایهگذاری شدهاند که هرگز ضرر نمیکنند.
[35:29] Безусловно, те, кто читают книгу БОГА, соблюдают Контактные Молитвы (Салат) и из наших благ к ним тратят тайно и публично, делают вложения, которые никогда не будут безуспешными.
(۳۵:۳۰) او پاداش آنها را سخاوتمندانه خواهد داد، و نعمتش را بر آنها چندین برابر خواهد کرد. او عفو کننده است، قدردان.
[35:30] Он вознаградит их щедро и приумножит Свои благословения на них. Он — Прощающий, Благодарный.
(۳۵:۳۱) آنچه ما در این کتاب آسمانی به تو وحی کردیم حقیقت است، کاملکننده همه کتابهای آسمانی قبلی. خدا کاملاً بر بندگانش آگاه است، بینا.
[35:31] То, что мы ниспослали тебе в этом писании — истина и завершение всех предыдущих писаний. БОГ — Знающий сполна Своих слуг, Видящий.
(۳۵:۳۲) ما کتاب آسمانی را از نسلی به نسل دیگر منتقل کردیم، و ما اجازه دادیم تا هر کس از میان بندگانمان که انتخاب کردیم آن را دریافت دارد. در نتیجه، بعضی از آنها به نفس خود ستم کردند، دیگران فقط بعضی اوقات از آن پیروی کردند. در حالی که دیگران بر طبق خواست خدا در انجام کارهای پرهیزکارانه مشتاق بودند؛ این بزرگترین پیروزی است.
[35:32] Мы передавали писание из поколения в поколение, и мы позволили тому, кого мы избрали из числа наших слуг, получить его. Впоследствии одни из них навредили своим душам, другие придерживались его лишь часть времени, в то время как остальные были готовы творить праведность согласно БОЖЬЕЙ воле; это — величайший триумф.
(۳۵:۳۳) آنها به باغهای عدن داخل خواهند شد، جایی که با دستبندهای طلا و مروارید زینت داده خواهند شد، و لباسهایشان در آنجا از ابریشم خواهد بود.
[35:33] Они войдут в сады Эдема, где они будут украшены браслетами из золота и жемчуга, а их одежда там будет сделана из шёлка.
(۳۵:۳۴) آنها خواهند گفت، "ستایش خدا را که همه نگرانیهای ما را برطرف کرد. پروردگار ما عفو کننده است، قدردان.
[35:34] Они скажут: «Хвала БОГУ за устранение всех наших беспокойств. Наш Господь — Прощающий, Благодарный
(۳۵:۳۵) "او از رحمتش ما را به جایگاه مفرح ابدی داخل کرده است. در اینجا هرگز حوصله ما سر نمیرود، و هرگز خسته نمیشویم."
[35:35] Он ввёл нас в обитель вечного блаженства по Своей милости. Нас не коснётся здесь ни скука, ни усталость».
(۳۵:۳۶) و اما کسانی که ایمان ندارند، سزاوار آتش جهنم شدهاند، جایی که هرگز مرگ پایان عمرشان نیست، و نه هرگز از عذاب آنها کاسته شود. ما اینچنین جزای ناسپاسان را میدهیم.
[35:36] Что же касается тех, которые не веруют, то им уготован огонь Ада, где они никогда не предадутся смерти, и возмездие никогда не облегчится для них. Так мы воздаём неблагодарным.
(۳۵:۳۷) آنها در آن فریاد خواهند کشید، "پروردگار ما، اگر ما را از اینجا خارج کنی، اعمال پرهیزکارانه انجام خواهیم داد، بجای کارهایی که انجام میدادیم." آیا ما به اندازه یک زندگی به شما فرصت ندادیم، با تذکرات مکرر برای کسانی که توجه میکنند؟ آیا هشدار دهنده دریافت نکردید؟ بنابراین، (نتیجه اعمال را) بچشید. متجاوزین هیچ کس را نخواهند داشت که به آنها کمک کند.
[35:37] Они будут вопить в нём: «Наш Господь, если ты заберёшь нас отсюда, то мы будем творить праведность вместо тех деяний, которые мы прежде совершали». Разве мы не дали вам пожизненную возможность с непрерывными напоминаниями для тех, кто был готов внять? Разве вы не получили предостерегающего увещевателя? Поэтому вкусите (последствия). У беззаконников не будет помощника.
(۳۵:۳۹) او آن یکتایی است که شما را وارث زمین قرار داد. در نتیجه، هر کس بی ایمانی را انتخاب کند، به زیان خود کرده است. بی اعتقادی کافران فقط تنفر پروردگارشان را نسبت به ایشان میافزاید. بی اعتقادی کافران آنها را در زیان عمیقتری فرو میبرد.
[35:39] Он — Тот, кто сделал вас наследниками земли. Впоследствии тот, кто избирает неверие, поступает так во вред себе. Неверие неверующих лишь усиливает отвращение их Господа к ним. Неверие неверующих погружает их глубже в убыток.
(۳۵:۴۰) بگو، "معبودانی را که در کنار خدا قرار دادهاید، در نظر بگیرید؛ به من نشان دهید تا بحال در زمین چه خلق کردهاند." آیا آنها شراکتی در آسمانها دارند؟ آیا ما به آنها کتابی دادهایم که در آن هیچگونه شکی نیست؟ درواقع، آنچه متجاوزین به یکدیگر وعده میدهند، موهوماتی بیش نیست.
[35:40] Скажи: «Поразмыслите об идолах, которых вы учредили рядом с БОГОМ; покажите мне, что на земле они создали». Разве они владеют каким-либо партнёрством на небесах? Неужели мы дали им книгу, в которой нет никаких сомнений? Поистине, то, что беззаконники обещают друг другу, не более чем иллюзия.
(۳۵:۴۱) خدا است که آسمانها و زمین را نگاه میدارد، تا مبادا ناپدید شوند. اگر کس دیگری آنها را نگه دارد، مسلماً ناپدید خواهند شد. او رئوف است، عفو کننده.
[35:41] БОГ — Тот, кто держит небеса и землю, чтобы они не исчезли. Если бы кто-то другой держал их, то они бы несомненно исчезли. Он — Снисходительный, Прощающий.
(۳۵:۴۲) آنها رسماً به خدا قسم یاد میکنند که اگر هشدار دهندهای نزدشان رفته بود، بهتر از جمعیت خاصی هدایت میشدند! اگرچه، اکنون که هشدار دهندهای نزد ایشان آمد، این فقط باعث شد تا در نفرت بیشتری فرو روند.
[35:42] Они торжественно поклялись БОГОМ, что если бы предостерегающий увещеватель пришёл к ним, то они встали бы на более правильный путь, чем определённая религиозная община! Однако теперь, когда предостерегающий увещеватель пришёл к ним, это только погрузило их глубже в отвращение.
(۳۵:۴۳) آنها در زمین متکبر شدند، و توطئههای پلید کردند، و توطئههای پلید فقط به کسانی که آن توطئه را بکار میبرند، باز میگردد. پس آیا آنها باید انتظار چیزی غیر از سرنوشت کسانی که در گذشته همین کارها را انجام دادند، داشته باشند؟ تو خواهی فهمید که روش خدا هرگز تغییر نخواهد کرد؛ تو خواهی فهمید که روش خدا پابرجا است.
[35:43] Они прибегли к высокомерию на земле и злым ухищрениям, но злые козни оборачиваются только против тех, кто их строит. Должны ли они тогда ожидать чего-либо иного, кроме судьбы тех, кто делал то же самое в прошлом? Ты увидишь, что система БОГА никогда не меняется; и ты увидишь, что система БОГА непреложна.
(۳۵:۴۴) آیا آنها در زمین گردش نکردهاند، و چگونگی عاقبت کسانی را که قبل از ایشان بودند، ندیدهاند؟ آنها حتی قویتر از ایشان بودند. هیچ چیز نمیتواند از خدا پنهان بماند، چه در آسمانها، چه در زمین. او دانای مطلق است، قادر مطلق.
[35:44] Неужели они не странствовали по земле и не заметили последствия для тех, кто предшествовал им? Они были даже сильнее их. Ничто не может быть скрыто от БОГА ни на небесах, ни на земле. Он — Всеведущий, Всесильный.
(۳۵:۴۵) اگر خدا مردم را به خاطر گناهانشان تنبیه میکرد، او هیچ موجودی را روی زمین باقی نمیگذاشت. اما او تا زمانی از قبل تعیین شده به آنها مهلت میدهد. هنگامی که مهلت آنها سرآید، سپس خدا بر بندگانش بینا است.
[35:45] Если бы БОГ наказал людей за их грехи, то Он не оставил бы ни одного существа на земле. Но он отсрочивает им на предопределённый срок. Как только их срок завершится, тогда БОГ — Видящий Своих слуг.