سوره‏‌ها منو اصلی

قرآن

جستجو در قرآن:

همراه با:

سوره‏‌های قرآن:

سوره ۳۰: رومیان (الرّوم)

Сура 30: Римляне (Аль-Рум)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

(۳۰:۱)  ا.ل.م.

زیر نویس

* ۳۰:۱ براى توضيحات کامل اين پاراف هاى اسرار آميز به ضميمه ۱ توجه کنيد.

[30:1]  А. Л. М.*

Примечание

*30:1 См. Приложение 1 для детального разъяснения этих ранее загадочных инициалов.

 

(۳۰:۲)  مسلماً، رومیان شکست خواهند خورد.

[30:2]  Безусловно, римляне будут побеждены.

 

(۳۰:۳)  در نزدیکترین سرزمین. پس از شکست‏شان، دوباره برمی‌خیزند و پیروز خواهند شد.

[30:3]  На ближайшей земле. После своего поражения они опять поднимутся и победят.

 

(۳۰:۴)  در چندین سال. چنین است تصمیم خدا، هم در اولین پیشگویی، و هم در دومین. در آن روز، مؤمنان خوشحال شوند

[30:4]  Через несколько лет. Таково решение БОГА как в первом, так и во втором пророчестве. В тот день верующие возрадуются

 

(۳۰:۵)  از پیروزی خدا. او به هر کس بخواهد پیروزی عطا می‌کند. او بزرگوار است، مهربانترین.

[30:5]  победе БОГА. Он дарует победу тому, кому Он пожелает. Он — Всемогущий, Самый Милосердный.

 
سرگرم بودن با زندگی فانی

(۳۰:۶)  چنین است وعده خداخدا هرگز وعده‏‌اش را نمی‌شکند-اما اکثر مردم نمی‌دانند.

Озабоченность не той жизнью

[30:6]  Таково обещание БОГА — а БОГ никогда не нарушает Своего обещания; но большинство людей не ведает.

 

(۳۰:۷)  آنها فقط به چیزهای قابل رویت این دنیا اهمیت می‌دهند، در حالی که کاملاً از آخرت غافل هستند.

[30:7]  Они заботятся только о вещах этого мира, которые видимы им, будучи совершенно невнимательными к Будущей жизни.

 

(۳۰:۸)  چرا آنها بخودشان نمی‌اندیشند؟ خدا آسمانها و زمین و هر چه را در بین آنها است، خلق نکرد، مگر بدلیلی خاص، و برای مدتی معین. اگرچه، اکثر مردم به ملاقات با پروردگارشان کافر هستند.

[30:8]  Почему они не поразмыслят о себе? БОГ создал небеса и землю, и всё, что между ними, лишь с определённой целью и на конкретную продолжительность жизни. Однако, относительно встречи с их Господом большинство людей являются неверующими.

 

(۳۰:۹)  آیا آنها زمین را گردش نکرده‏‌اند تا به چگونگی عاقبت کسانی که قبل از ایشان بودند، توجه کنند؟ آنها روی زمین پر قدرت‏تر، و مرفه‏‌تر، و سازنده‏‌تر بودند. رسولانشان با نشانه‏‌های روشن نزد ایشان رفتند. در نتیجه، خدا آن یکتایی نبود که به آنها ستم کرد؛ آنها خودشان به نفس خویش ستم کردند.

[30:9]  Неужели они не странствовали по земле и не заметили последствия для тех, кто предшествовал им? Они были более могущественными, более процветающими и более производительными на земле. Их посланники приходили к ним с ясными знамениями. Следовательно, это не БОГ обидел их, а они сами причинили вред своим душам.

 

(۳۰:۱۰)  عاقبت کسانی که بدی کردند میبایست بدی باشد. این به خاطر آن است که آنها آیات خدا را رد کردند، و آنها را مسخره کردند.

[30:10]  Последствием для тех, кто совершил зло, должно быть зло. Это потому, что они отвергли откровения БОГА и насмехались над ними.

 
مشرکان بُتهای خود را طرد می‌کنند

(۳۰:۱۱خدا آن یکتایی است که خلقت را آغاز می‌کند، و سپس آن را تکرار می‌کند. سرانجام، به سوی او بازگشت خواهید کرد.

Идолопоклонники отрекаются от своих идолов

[30:11БОГ — Тот, кто начинает творение и воспроизводит его. В конечном счёте вы будете возвращены к Нему.

 

(۳۰:۱۲)  آن روز که آن ساعت می‌آید، گناهکاران شوکه خواهند شد.

[30:12]  В тот День, когда наступит Час, виновные будут потрясены.

 

(۳۰:۱۳)  معبودان آنها هیچ قدرتی بر شفاعت کردن ایشان نخواهند داشت؛ برعکس، آنها معبودان خود را طرد خواهند کرد.

[30:13]  У их идолов не будет власти заступиться за них; напротив, они отрекутся от своих идолов.

 

(۳۰:۱۴)  در آن روز که آن ساعت می‌آید، آنها از هم جدا خواهند شد.

[30:14]  В тот день, когда наступит Час, они расстанутся.

 

(۳۰:۱۵)  و اما کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، در پردیس خشنود خواهند بود.

[30:15]  Что касается тех, кто веруют и ведут праведную жизнь, то они будут в Раю, радуясь.

 

(۳۰:۱۶)  و اما کسانی که ایمان ندارند، و آیات ما و ملاقات آخرت را رد می‌کنند، برای همیشه در عذاب بسر خواهند برد.

[30:16]  А те, которые не веруют, отвергают наши откровения и встречу в Будущей жизни, то для них возмездие будет длиться вечно.

 
خدا را همیشه یاد کنید

(۳۰:۱۷)  بنابراین، شما باید ستایش کنید خدا را هنگام استراحت در شب، و هنگام برخاستن در صبح.

Всегда помните Бога

[30:17]  Поэтому вы должны прославлять БОГА, когда вы ложитесь спать ночью и когда встаёте утром.

 

(۳۰:۱۸)  همه ستایش‏ها در آسمانها و در زمین برای او است، در خلال شب و همینطور در وسط روزتان.

[30:18]  Ему надлежит вся хвала на небесах и на земле в течение вечера, а также в середине дня.

 

(۳۰:۱۹)  او زنده را از مرده به وجود می‌آورد، و مرده را از زنده، و او زمین را پس از اینکه مرده بود، زنده می‌کند؛ شما هم به همین ترتیب برانگیخته می‌شوید.

[30:19]  Он производит живое из мёртвого и производит мёртвое из живого, и Он оживляет землю после того, как она омертвела; и вы будете воскрешены подобным образом.

 
ازدواج: بنیادی الهی

(۳۰:۲۰)  در میان نشانه‏‌های او این است که او شما را از خاک آفرید، سپس شما خود انسان‏هایی تولید مثل کننده شدید.

Брак — божественное учреждение

[30:20]  Среди Его доказательств — то, что Он создал вас из праха, затем вы стали воспроизводящими людьми.

 

(۳۰:۲۱)  در میان نشانه‏‌های او خلقت همسران شما است از میان شما، تا با یکدیگر آسایش و خرسندی داشته باشید، و او در قلب‏تان عشق و همیاری نسبت به همسرانتان قرار داد. در این، نشانه‏‌هایی است کافی برای مردمی که فکر می‌کنند.

[30:21]  Среди Его доказательств — то, что Он создал для вас супругов из вас самих для того, чтобы вы испытали спокойствие и удовлетворённость друг с другом; и Он поместил в ваши сердца любовь и заботу по отношению к вашим супругам. В этом — достаточные доказательства для людей думающих.

 
نشانه‏‌های بیشتر

(۳۰:۲۲)  در میان نشانه‏‌های او خلقت آسمان‏ها و زمین است، و گوناگونی زبانهایتان و رنگهایتان. در اینها نشانه‏‌هایی است برای خردمندان.

Ещё больше доказательств

[30:22]  Среди Его доказательств — создание небес и земли и различие ваших языков и цветов. Воистину, в этом — знамения для знающих.

 

(۳۰:۲۳)  در میان نشانه‏‌های او خوابیدن شما هنگام شب و یا هنگام روز است، و کار کردن شما در جستجوی روزهای او. در این، نشانه‏‌هایی است کافی برای مردمی که می‌شنوند.

[30:23]  Среди Его доказательств — то, что вы спите во время ночи или дня и работаете в поиске Его благ. В этом — достаточные доказательства для людей слышащих.

 

(۳۰:۲۴)  در میان نشانه‏‌های او، نشان دادن رعد و برق است به شما بعنوان منبعی از ترس، و همچنین امید، سپس او آب را از آسمان پایین می‌فرستد تا زمین مرده را زنده کند. در اینها، نشانه‏‌هایی است کافی برای مردمی که می‌فهمند.

[30:24]  Среди Его доказательств — то, что Он показывает вам молнию как источник страха, а также и надежды; затем Он ниспосылает с неба воду, чтобы оживить омертвевшую землю. В этом — достаточные доказательства для людей понимающих.

 

(۳۰:۲۵)  در میان نشانه‏‌های او، آسمان و زمین است که به امر او برپا هستند. بالاخره هنگامی که او شما را از داخل زمین صدا کند، با یک صدا، شما فوراً بیرون می‌آیید.

[30:25]  Среди Его доказательств — то, что небо и земля стоят в Его распоряжении. Наконец, когда Он вызовет вас из земли одним зовом, то вы немедленно выйдете.

 

(۳۰:۲۶)  همه کس در آسمانها و زمین از آن او است؛ همه فرمانبردار او هستند.

[30:26]  Ему принадлежат все, кто на небесах и на земле; Ему все подчинены.

 

(۳۰:۲۷)  و او آن یکتایی است که خلقت را آغاز می‌کند، سپس آن را تکرار می‌کند؛ این حتی برای او آسان‏تر است. والاترین مثالها در آسمانها و زمین از آن او است، و او بزرگوار است، حکیم‏ترین.

[30:27]  И Он — Тот, кто начинает творение, а затем воспроизводит его; это даже легче для Него. Ему принадлежит самое возвышенное подобие на небесах и на земле, и Он — Всемогущий, Самый Мудрый.

 
پوچی شرک

(۳۰:۲۸)  او در اینجا از میان خود شما برایتان مثال می‌زند: آیا هرگز خدمتکاران یا زیردستان خود را آنقدر بالا می‌برید تا با شما برابر شوند، و تا جایی که به آنها همان اندازه بپردازید که به شما پرداخت می‌شود؟ ما اینچنین آیات را برای مردمی که می‌فهمند توضیح می‌دهیم.

Нелепость идолопоклонства

[30:28]  Он приводит для вас здесь пример из вас самих: вы когда-либо поднимаете ваших слуг или подчиненных на такой уровень, где они соперничают с вами, и до такой степени, что вы платите им такой же преданностью, какая платится вам? Мы так объясняем откровения для людей понимающих.

 

(۳۰:۲۹)  به درستی که، متجاوزین از عقاید خود پیروی کرده‏‌اند، بدون هیچ دانشی. پس چه کسی می‌تواند هدایت کند کسانی را که به واسطه خدا گمراه شده‏‌اند؟ هرگز هیچکس نمی‌تواند به آنها کمک کند.

[30:29]  Воистину, беззаконники последовали за своими собственными мнениями без знания. Кто же тогда может наставить на правильный путь тех, кого БОГ ввёл в заблуждение? Никто никогда не сможет помочь им.

 
یکتاپرستی: غریزه‏‌ای طبیعی*

(۳۰:۳۰)  بنابراین، باید خود را به دین یکتاپرستی اختصاص دهی. چنین است غریزه طبیعی که خدا در مردم قرار داده است. چنین خلقت خدا هرگز تغییر نخواهد کرد. این بهترین دین است، اما اکثر مردم نمی‌دانند.

زیر نویس

* ۳۰:۳۰ تشخيص اينکه تنها خدا پروردگار و ارباب ما است، غريزه اى است طبيعى. ما با چنين غريزه اى در اين دنيا متولد شده ايم. به آيات ۱۷۳-۷:۱۷۲ و ضميمه ۷ توجه کنيد.

Единобожие — природный инстинкт*

[30:30]  Поэтому ты должен посвятить себя религии абсолютного единобожия. Таков природный инстинкт, помещённый в людей БОГОМ. Такое творение БОГА никогда не изменится. Это совершенная религия, но большинство людей не ведает.

Примечание

*30:30 Признание ТОЛЬКО Бога нашим Господом и Властелином — это природный инстинкт. Мы рождены в этом мире с таким инстинктом. См. 7:172-173 и Приложение 7.

 

(۳۰:۳۱)  شما باید تسلیم او باشید، به هیبت او حرمت نهید، دعای ارتباطی (نماز) بجا آورید و-هر کاری انجام می‌دهید-هرگز به دام شرک نیافتید.

[30:31]  Вы должны покориться Ему, благоговеть перед Ним, соблюдать Контактные Молитвы (Салят), и что бы вы ни делали, никогда не впадайте в идолопоклонство.

 
فرقه فرقه شدن محکوم شده است

(۳۰:۳۲)  (به دام شرک نیافتید،) مانند کسانی که دین خود را فرقه فرقه می‌کنند؛ هر گروهی به آنچه دارد خشنود است.

Сектантство осуждено

[30:32(Не впадайте в идолопоклонство) как те, кто делит свою религию на секты, при этом каждая группа радуется тому, что у них есть.

 
رفقای نیمه راه

(۳۰:۳۳)  هنگامی که مردم دچار بدبختی می‌شوند، آنها به پروردگارشان روی می‌آورند، کاملاً خود را وقف او می‌کنند. اما سپس، به مجرد اینکه او باران رحمت را بر ایشان می‌بارد، بعضی از آنها به شرک بازمی‌گردند.

زیر نویس

* ۳۰:۳۳ يم مثال متداوال در قسمت اگهى هاى روزنامه ها است که مردم از يهوداى مقدس (St. Jude) براى شفا دادن آنها تشکر کرده اند. قبل از اينکه زير عمل جراحى بروند، با جديت تمام از خدا ميخواهند تا آنها را شفا دهد. اما بلافاصله بعد از اينکه عمل حراحى تمام شد، از يهوداى مقدس (St. Jude) تشکر ميکنند!!!

Друзья в непогоду

[30:33]  Когда невзгоды постигают людей, то они обращаются к своему Господу, полностью посвящая себя Ему. Но затем, как только Он осыпает их милостью, некоторые из них возвращаются к идолопоклонству.*

Примечание

*30:33 Обычным примером являются рекламные объявления, замеченные нами в газетах, которые поместили люди, чтобы поблагодарить Святого Иуду за их исцеление. До проведения операции они искренне умоляют Бога, чтобы Он исцелил их. Но как только операция завершается успешно, они благодарят Святого Иуду!!!

 

(۳۰:۳۴)  بگذار به آنچه به آنها داده‏‌ایم ناسپاس باشند. موقتاً لذت ببرید؛ مسلماً، خواهید فهمید.

[30:34]  Пусть они будут неблагодарными тому, что мы даровали им. Наслаждайтесь временно; вы непременно узнаете.

 

(۳۰:۳۵)  آیا ما به آنها تأییدیه‏‌ای داده‏‌ایم که شرکشان را تصدیق می‌کند؟

[30:35]  Разве мы дали им разрешение, которое оправдывало бы их идолопоклонство?

 

(۳۰:۳۶)  هنگامی که ما به مردم رحمت عطا می‌کنیم، از آن خشنود می‌شوند. اما هنگامی که دچار بدبختی می‌شوند، در نتیجه اعمال خودشان، آنها دلسرد می‌شوند.

[30:36]  Когда мы даруем милость людям, то они радуются этому. Но когда постигают их невзгоды как следствие их собственных деяний, они впадают в уныние.

 

(۳۰:۳۷)  آیا تشخیص نمی‌دهند که خدا روزی هر کس را بخواهد زیاد می‌کند و یا کم می‌کند؟ اینها درسهایی باشد برای مردمی که ایمان دارند.

[30:37]  Неужели они не понимают, что БОГ увеличивает блага, кому пожелает, или уменьшает их? Это должно быть уроком для верующих людей.

 

(۳۰:۳۸)  بنابراین، شما باید حق خویشاوندان و همینطور مسکینان و مسافران بیگانه را (از صدقات) بدهید. این برای کسانی که صادقانه خشنودی خدا را می‌طلبند بهتر است؛ آنها برندگان هستند.

[30:38]  Поэтому ты должен давать родственникам их законную долю (благотворительности), а также бедным и путешествующим иноземцам. Это лучше для тех, кто искренне стремится угодить БОГУ; они — победители.

 

(۳۰:۳۹)  ربایی که گرفته می‌شود تا بر ثروت بعضی از مردم بیافزاید، نزد خدا چیزی نمی‌افزاید. اما اگر انفاق کنید در طلب خشنودی خدا، اینها هستند کسانی که پاداش خود را چندین برابر دریافت می‌کنند.

[30:39]  Ростовщичество, которое практикуется для того, чтобы увеличить богатство некоторых людей, не получает никакой пользы у БОГА. Но если вы дадите на благотворительность, стремясь угодить БОГУ, то это те, которые получают своё приумноженное вознаграждение.

 
چه کسی ارزش پرستش دارد؟

(۳۰:۴۰خدا آن یکتایی است که شما را خلق کرد. او آن یکتایی است که برای شما تهیه می‌کند. او آن یکتایی است که شما را می‌میراند. او آن یکتایی است که شما را برمی‌انگیزد. آیا هیچیک از معبودان شما می‌توانند چنین کارهایی انجام دهند؟ ستایش او را. او بسیار بالاتر از این است که شریکی داشته باشد.

Кто достоин поклонения?

[30:40БОГ — Тот, кто создал вас. Он — Тот, кто обеспечивает вас. Он — Тот, кто предаёт вас смерти. Он — Тот, кто воскрешает вас. Может ли кто-либо из ваших идолов совершить любое из этих вещей? Слава Ему. Он слишком возвышенный, чтобы иметь соучастников.

 

(۳۰:۴۱)  بلاها خشکی و دریا را دربر گرفته است، به خاطر آنچه مردم مرتکب شده‏‌اند. او اینچنین می‌گذارد تا آنها نتیجه بعضی از اعمالشان را بچشند، تا باشد که (به کارهایی درست) بازگردند.

[30:41]  Бедствия распространились по всей земле и на море из-за того, что люди совершили. Он так позволяет им вкусить последствия некоторых своих деяний, дабы они вернулись (к правильным деяниям).

 
درسی از تاریخ

(۳۰:۴۲)  بگو، "در زمین گردش کنید و به عاقبت کسانی که قبل از شما میزیسته‏‌اند، توجه کنید." اکثر آنها مشرک بودند.

Уроки из истории

[30:42]  Скажи: «Странствуйте по земле и обратите внимание на последствия для тех, кто был до вас». Большинство из них были идолопоклонниками.

 

(۳۰:۴۳)  بنابراین، باید خود را کاملاً وقف این دین کامل کنی، قبل از اینکه روزی بیاید که خدا آن را مسلم و حتمی داشته است. در آن روز آنها وحشتزده خواهند شد.

[30:43]  Поэтому ты должен посвятить себя полностью этой совершенной религии, прежде чем придёт день, который БОГ сделал неизбежным. В этот день они будут потрясены.

 

(۳۰:۴۴)  هر کسی ایمان نیاورد، به ضرر نفس خود ایمان نیاورده است، در حالی که کسانی که زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، نفس خویش را قوی می‌کنند و پرورش می‌دهند.

[30:44]  Кто не верует, тот не верует во вред своей душе, а те, кто ведут праведную жизнь, поступают так, чтобы укрепить и развить свои души.

 

(۳۰:۴۵)  زیرا او پاداش کسانی را که ایمان دارند، و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، از نعمت‏هایش سخاوتمندانه عطا می‌کند. او کافران را دوست ندارد.

[30:45]  Ибо Он щедро вознаградит Своими дарами тех, кто верует и ведёт праведную жизнь. Он не любит неверующих.

 

(۳۰:۴۶)  در میان نشانه‏‌های او بادهای نویدبخشی هستند که او می‌فرستد، تا رحمتش را بر شما ببارد، و تا اجازه دهد کشتی‏ها طبق قوانین او در دریا گردش کنند، و برای شما که (به واسطه تجارت) در جستجوی نعمت‏هایش باشید تا باشد که سپاسگزار باشید.

[30:46]  Среди его доказательств — то, что Он посылает ветры с хорошим предзнаменованием, чтобы осыпать вас Своей милостью, и чтобы позволить судам плыть по морю согласно Его правилам, и чтобы вы искали Его щедрот (через торговлю), дабы вы были благодарны.

 
پیروزی تضمین شده برای مؤمنان

(۳۰:۴۷)  ما قبل از تو رسولانی با نشانه‏‌های شگفت‏انگیز بر مردمشان فرستاده‏‌ایم. در نتیجه، ما کسانی را که سرپیچی کردند، تنبیه کردیم. این وظیفه ما است که به مؤمنان پیروزی عطا کنیم.

Гарантированная победа для верующих

[30:47]  Мы отправляли посланников до тебя к их народам с основательными знамениями. Впоследствии мы наказали тех, кто преступил границы дозволенного. Это наш долг — даровать победу верующим.

 

(۳۰:۴۸خدا آن یکتایی است که بادها را می‌فرستد، تا ابرها را در هم آمیزد، تا در همه جای آسمان بخواست او پراکنده شوند. سپس او ابرها را رویهم انباشته می‌کند، سپس می‌بینید که از آنها باران می‌بارد. هنگامی که آن بر هر یک از بندگان او که او انتخاب کند ببارد، آنها خوشنود می‌شوند.

[30:48БОГ — Тот, кто посылает ветры, которые разгоняют облака, чтобы распространить их по всему небу согласно Его воле. Потом Он нагромождает облака, а затем ты видишь, как из них льётся дождь. Когда он льётся на того, кого Он избирает из числа своих слуг, они радуются.

 

(۳۰:۴۹)  قبل از اینکه بر ایشان ببارد، آنها مأیوس شده بودند.

[30:49]  Хотя до того, как он пролился на них, они предались отчаянию.

 

(۳۰:۵۰)  باید شکر رحمت دائمی خدا را بجا آوری، و اینکه او چگونه زمینی را که مرده بود، زنده می‌کند. به همین ترتیب او حتماً مرده را برمی‌انگیزد. او قادر مطلق است.

[30:50]  Ты должен ценить непрерывную милость БОГА и то, как Он оживляет землю, которая была мертва. Он, безусловно, так же воскресит и мёртвых. Он — Всесильный.

 

(۳۰:۵۱)  اگر در عوض، طوفان زرد شنی بر ایشان فرستاده بودیم، به ناباوریشان ادامه می‌دادند.

[30:51]  Если бы вместо этого мы послали на них жёлтую песчаную бурю, то они продолжали бы не веровать.

 

(۳۰:۵۲)  تو نمی‌توانی مرده و کر را شنوا کنی، وقتی روی می‌گردانند.

[30:52]  Ты не можешь заставить ни мёртвых, ни глухих услышать зов после того, как они отвернутся.

 

(۳۰:۵۳)  و نه تو می‌توانی کورها را با راهنمایی کردن از گمراهیشان رهایی دهی. فقط کسانی تو را می‌شنوند که به آیات ما ایمان می‌آورند، و تصمیم می‌گیرند که تسلیم شوند.

[30:53]  И ты не можешь вывести слепых из их заблуждения. Ты можешь быть услышанным только теми, кто веруют в наши откровения и решают стать покорными.

 
این زندگی بسیار کوتاه است

(۳۰:۵۴خدا آن یکتایی است که شما را ضعیف خلق کرد، سپس بعد از ضعف به شما قدرت عطا کرد، سپس بعد از قدرت، ضعف را جایگزین ساخت و موی خاکستری. او هر چه بخواهد خلق می‌کند. او دانای مطلق است، قادر مطلق.

Эта жизнь очень короткая

[30:54БОГ — Тот, кто создал вас слабыми, затем после слабости даровал вам силу, а затем заменил её слабостью и седыми волосами. Он творит то, что Он пожелает. Он — Всеведущий, Всесильный.

 

(۳۰:۵۵)  آن روز که آن ساعت می‌آید، گناهکاران قسم خواهند خورد که فقط یک ساعت (در این دنیا) بوده‏‌اند. این می‌رساند که چقدر اشتباه می‌کردند.

[30:55]  В тот день, когда наступит Час, виновные будут клясться, что они пробыли (в этом мире) только один час. Вот как они ошибались.

 

(۳۰:۵۶)  کسانی که با دانش و ایمان مورد نعمت قرار گرفته‏‌اند، خواهند گفت، "همانطور که خدا مقرر داشته است، شما تا روز قیامت دوام آورده‏‌اید. اکنون این است روز قیامت، اما شما در تشخیص آن کوتاهی کردید."

[30:56]  Те, кто благословенны знанием и верой, скажут: «Вы пробыли согласно указу БОГА до Дня Воскресения. Вот, это и есть День Воскресения, но вы не узнали его».

 

(۳۰:۵۷)  بنابراین، عذرخواهی در آن روز برای متجاوزین نفعی نخواهد داشت، نه عذر آنها پذیرفته خواهد شد.

[30:57]  Поэтому в этот день извинения не принесут пользу беззаконникам, и они не будут оправданы.

 

(۳۰:۵۸)  اینچنین، ما برای مردم در این قرآن همه گونه مثال آورده‏‌ایم. با این حال، فرق نمی‌کند چه نوع اثباتی به کافران ارائه دهی، آنها گویند، "شما تحریف کنندگان هستید."

[30:58]  Таким образом, мы привели для людей в этом Коране все виды примеров. Тем не менее, независимо от того, какие доказательства ты представляешь неверующим, они говорят: «Вы — фальсификаторы».

 
دخالت الهی

(۳۰:۵۹خدا اینچنین بر قلب کسانی که نمی‌دانند مهر می‌زند.

Божественное вмешательство

[30:59]  Так БОГ запечатывает сердца тех, кто не знает.

 

(۳۰:۶۰)  بنابراین، باید ثابت‏قدمانه استقامت کنی-چون قول خدا حقیقت است-و نترس از کسانی که به یقین نرسیده‏‌اند.

[30:60]  Поэтому ты должен стойко терпеть — ибо обещание БОГА истинно — и пусть не пугают тебя те, кто не обрёл убеждённости.

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۱۹۲۸
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۱۰۴۷۸۸

ضمیمه‏‌ها و صفحات دیگر:

بازگشت به اول صفحه