سوره‏‌ها منو اصلی

قرآن

جستجو در قرآن:

همراه با:

سوره‏‌های قرآن:

سوره ۱۳: رعد (الرعد)

Сура 13: Гром (Аль-Раад)

به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین
Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного

(۱۳:۱)  ا.ل.م.ر. این (حروف) اثبات این کتاب آسمانی است. آنچه از طرف پروردگارت به تو نازل شد، حقیقت است، اما اکثر مردم ایمان نمی‌آورند.

زیر نویس

* ۱۳:۱ اين پاراف هاى قرآنى قسمت مهمى از اثبات تاليف الهى قرآن را تشکيل ميدهند، کد رياضى اعجاب انگيز. به ضميمه ۱ توجه کنيد.

[13:1]  A. Л. М. Р.* Эти (буквы) — доказательства этого писания. То, что открыто тебе от твоего Господа, является истиной; но большинство людей не верует.

Примечание

*13:1 Эти инициалы являются одним из основных компонентов чудесного математического кода — встроенного доказательства божественного авторства Корана. См. Приложение 1.

 

(۱۳:۲خدا آن یکتایی است که آسمان‏ها را بدون ستون‏هایی که شما بتوانید ببینید برافراشت، سپس همه اقتدار را برقرار داشت. او خورشید و ماه را قرار داد، هر کدام (در مدار خود) برای زمان از قبل تعیین شده‏‌ای گردش می‌کنند. او همه چیز را کنترل می‌کند، و آیات را توضیح می‌دهد، تا به ملاقات پروردگارتان یقین پیدا کنید.

[13:2БОГ — Тот, кто поднял небеса без видимых для вас опор, затем принял на Себя всю власть. Он обязал и солнце, и луну двигаться (по своим орбитам) в течение предопределённого срока. Он управляет всем и объясняет откровения, чтобы вы могли обрести убеждённость в том, что встретите вашего Господа.

 

(۱۳:۳)  او آن یکتایی است که زمین را بنا کرد و روی آن کوه‏‌ها و رودها قرار داد. و از انواع میوه‏‌های مختلف، او آنها را جفت قرار داد-نر و ماده. شب، روز را در بر می‌گیرد. اینها نشانه‏‌های محکمی است برای مردمی که تفکر می‌کنند.

[13:3]  Он — Тот, кто создал землю и разместил на ней горы и реки. И Он составил пары из различных видов плодов — мужского и женского пола. Ночь настигает день. Это — веские доказательства для людей размышляющих.

 

(۱۳:۴)  روی زمین، زمینهایی مجاور هم هستند که باغهای انگور، مزارع، نخل‏های خرما-دوپایه و یک پایه، تولید می‌کنند. اگر چه همه آنها از یک آب آبیاری شده‏‌اند، ما بعضی را بر بعضی دیگر در خوردن ترجیح می‌دهیم. اینها نشانه‏‌های محکمی است برای مردمی که می‌فهمند.

[13:4]  На земле есть смежные участки, на которых произрастают сады из винограда, посевы, пальмовые деревья — двудомные и не-двудомные. Хотя они и орошаются одной и той же водой, но для еды мы предпочитаем одни из них вместо других. Это веские доказательства для людей понимающих.

 
ایمان به روز قیامت لازمه نجات است

(۱۳:۵)  اگر هرگز متعجب شوی، تعجب واقعی گفته آنها است: "بعد از اینکه ما به خاک تبدیل شدیم، آیا دوباره از نو خلق می‌شویم؟" اینها هستند کسانی که به پروردگارشان ایمان نیاوردند. اینها کسانی هستند که سزاوار غل و زنجیر به دور گردنشان شده‏‌اند. اینها هستند کسانی که سزاوار جهنم شده‏‌اند که در آن جاودان باشند.

Вера в Будущую жизнь необходима для спасения

[13:5]  Если ты чему-нибудь удивляешься, то настоящим удивлением являются их слова: «Разве мы возродимся заново после того, как мы превратимся в пыль?» Это те, кто не уверовал в своего Господа. Это те, кто навлекли на себя оковы вокруг своих шей. Это те, кто навлёк на себя Ад, где они пребудут вечно.

 

(۱۳:۶)  آنها تو را به مبارزه می‌طلبند که عذاب بر ایشان آوری، بجای اینکه پرهیزکار شوند! مثال‏های کافی برایشان از گذشته زده شده است. به درستی که، پروردگارت نسبت به مردم بسیار عفو کننده است، با وجود خطاهایشان، و همچنین پروردگارت در عذاب دادن سختگیر است.

[13:6]  Они бросают тебе вызов, чтобы ты навлёк на них гибель, вместо того, чтобы стать праведными! В прошлом для них было создано достаточное количество примеров. Воистину, Господь твой полон прощения к людям, несмотря на их прегрешения, и Господь твой также строг в соблюдении возмездия.

 

(۱۳:۷)  کسانی که ایمان نیاوردند، گویند، "اگر فقط معجزه‏‌ای از طرف پروردگارش بر او آید (ما آنوقت ایمان خواهیم آورد)." تو فقط هشداردهنده هستی-هر جمعیتی معلمی هدایت کننده دریافت می‌کند.

[13:7]  Те, кто не уверовали, говорят: «Если бы только чудо могло сойти к нему от его Господа (тогда мы уверуем)». Ты просто предостерегающий увещеватель — каждая община получает наставника.

 

(۱۳:۸خدا می‌داند بار هر مؤنثی چیست، و از هر رحمی چه خارج می‌شود، و یا چه کسب می‌کند. هر کاری که او می‌کند، دقیقاً حساب شده است.

[13:8БОГУ известно, что носит каждая особь женского пола, и что каждая матка освобождает или приобретает. Всё, что Он совершает, — идеально измерено.

 

(۱۳:۹)  دانای غیب و آشکار؛ اعلی، متعال.

[13:9]  Знающий все тайны и заявления; Верховный, Всевышний.

 

(۱۳:۱۰)  یکسان است اگر افکار خود را پنهان دارید یا آشکار، و یا در ظلمت شب پنهان شوید، و یا در روز روشن عمل کنید.

[13:10]  Нет разницы в том, скрываете ли вы свои мысли или объявляете их открыто, прячетесь ли вы в темноте ночи или действуете в дневное время.

 

(۱۳:۱۱)  (فرشتگان) برای ماندن با هر یک از شما نوبت عوض می‌کنند-آنها در جلو و پشت سر شما هستند. آنها با شما می‌مانند و بر طبق امر خدا از شما محافظت می‌کنند. بنابراین، خدا موقعیت هیچ مردمی را تغییر نمی‌دهد مگراینکه خودشان تصمیم بگیرند عوض شوند. اگر خدا هر گونه سختی برای مردم بخواهد، هیچ قدرتی نمی‌تواند آن را متوقف سازد. زیرا آنها هیچ کس را بغیر از او بعنوان مولا و سرور ندارند.

[13:11]  Смены (ангелов) чередуются, оставаясь с каждым из вас: они находятся перед вами и позади вас. Они остаются с вами и охраняют вас в соответствии с БОЖЬИМИ указаниями. Таким образом, БОГ не меняет положения никого из людей, пока они сами не решат измениться. Если БОГ пожелает каких-либо трудностей для каких-либо людей, то никакая сила не сможет остановить их. Ибо у них нет, кроме Него, другого Господа и Властелина.

 

(۱۳:۱۲)  او آن یکتایی است که برق آسمان را به شما نشان می‌دهد بعنوان منبع ترس، و همچنین امید، و او ابرهای پُربار را به وجود می‌آورد.

[13:12]  Он — Тот, кто показывает вам молнию как источник страха, а также и надежды; и Он производит тяжёлые тучи.

 

(۱۳:۱۳)  رعد شکوه او را ستایش می‌کند، و همینطور فرشتگان، از روی هیبت و حرمت برای او. او رعد و برق را می‌فرستد که بر طبق خواسته او اصابت می‌کند. با این حال در باره خدا مشاجره می‌کنند، اگر چه قدرت او هیبت‏انگیز است.

[13:13]  Гром превозносит Его славу, а также и ангелы от благоговения к Нему. Он посылает молнии, которые поражают в соответствии с Его волей. Тем не менее, они спорят о БОГЕ, хотя Его могущество устрашающе.

 

(۱۳:۱۴)  دعا کردن به او تنها دعای درست است، در حالی که معبودانی را که در کنار او دعا می‌کنند، هرگز نمی‌توانند جواب دهند. بنابراین، آنها مانند کسانی هستند که دست‏های خود را به طرف آب دراز می‌کنند، اما چیزی به دهانشان نمی‌رسد. استدعای کافران بیهوده است.

[13:14]  Взывание к Нему является единственной законной мольбой, в то время как идолы, которых они умоляют, помимо Него, никогда не смогут ответить. Таким образом, они подобны тем, кто протягивают руки к воде, но ничто не достигает их ртов. Мольбы неверующих являются тщетными.

 
همه خلقت تسلیم خدا شده است

(۱۳:۱۵)  همه در آسمان‏ها و زمین در مقابل خدا سجده می‌کنند، خواسته یا ناخواسته، و همینطور سایه آنها در بامدادان و شامگاهان.

زیر نویس

* ۱۳:۱۵ حتى کافران هم سجده ميکنند؛ براى مثال، آنها ضربان قلب خود را نميتوانند کنترل کنند يا ششها، يا حرکات دودى معده را. سايه از قبل بر اساس طرح مدارهاى خورشيد و ماه توسط خدا تعيين شده است، و براساس شکل خاص کره زمين که چهار فصل را بوجود مى آورد. دقيق بودن روابط خورشيد و زمين با اختراع ساعتهاى خورشيدى و سايه آنها ثابت شده است.

Все создания покорились Богу

[13:15]  Перед БОГОМ падает ниц каждый в небесах и на земле, вольно или невольно, а также их тени по утрам и вечерам.*

Примечание

*13:15 Даже неверующие падают ниц; они, например, не могут контролировать своё сердцебиение, свои легкие или перистальтику. Тени предопределены Божьей конструкцией солнечной и лунной орбит, а также своеобразной формой планеты Земля, что образует четыре времени года. Абсолютная точность соотношения солнца и земли доказана изобретением солнечных часов и их тенями.

 

(۱۳:۱۶)  بگو، "چه کسی پروردگار آسمان‏ها و زمین است؟" بگو، “خدا.” بگو، "پس چرا در کنار او سرورانی قرار می‌دهید که حتی در نفع و ضرر خود هم هیچ قدرتی ندارند؟" بگو، "آیا کور مانند بینا است؟" آیا تاریکی مانند روشنایی است؟ آیا آنها معبودانی در کنار خدا پیدا کرده‏‌اند که مخلوقاتی مانند مخلوقات او خلق کردند، تا جایی که نتوان دو خلقت را از هم تشخیص داد؟ بگو، "خدا خالق همه چیز است، و او واحد است، بلند مرتبه‏‌ترین."

[13:16]  Скажи: «Кто Господь небес и земли?» Скажи: «БОГ». Скажи: «Почему же тогда вы создаёте, кроме Него, господ, которые не обладают никакой властью принести пользу или вред даже самим себе?» Скажи: «Разве слепой равняется зрячему? Разве тьма то же, что и свет?» Или же они нашли идолов, кроме БОГА, которые создали творения, подобные Его творениям до такой степени, что невозможно различить два творения? Скажи: «БОГ — Создатель всего сущего, и Он — Один, Верховный».

 
حق در مقابل باطل

(۱۳:۱۷)  او آب را از آسمان پایین می‌فرستد، تا سرزمین‏ها از آن لبریز شوند، سپس جریان تند آب کف فراوانی به وجود می‌آورد. مشابه آن، هنگامی که از آتش برای ذوب کردن فلزات جهت ساختن جواهرات یا وسایل دیگر استفاده می‌کنند، کف به وجود می‌آید. خدا اینچنین برای حق و باطل مثال می‌زند. و اما کف، به هدر می‌رود، در حالی که آنچه به نفع مردم است نزدیک سطح زمین می‌ماند. خدا اینچنین مثال می‌زند.

Правда в сравнении с ложью

[13:17]  Он ниспосылает воду с неба, которая переполняет долины, а затем стремнины производят обильную пену. Подобным образом образуется пена, когда они используют огонь для переплавки металлов, чтобы изготовить для себя ювелирные изделия или оборудование. Так БОГ приводит подобия для истины и лжи. Что же касается пены, то она идёт в отходы, а то, что приносит людям пользу, остаётся близко к земле. Так БОГ приводит подобия.

 

(۱۳:۱۸)  کسانی که به پروردگارشان پاسخ می‌دهند، سزاوار پاداش‏های نیکو هستند. و اما کسانی که در پاسخ دادن به او کوتاهی کردند، اگر مالک همه چیز روی زمین بودند-حتی دو برابر آن- حاضر بودند آن را غرامت دهند. آنها سزاوار بدترین حسابرسی شده‏‌اند، و جایگاه نهایی‏شان جهنم است؛ چه سرنوشت فلاکت‏باری.

[13:18]  Те, кто отвечают своему Господу, заслуживают хорошую награду. Что же касается тех, кто не ответил Ему, то если бы они обладали всем на земле — даже вдвое больше этого, — они бы с готовностью отдали всё это как выкуп. Они уготовили себе наихудший расчёт, и их окончательная обитель — Ад; какая несчастная судьба.

 
مؤمنان در برابر کافران (۱) مؤمنان

(۱۳:۱۹)  آیا کسی که تشخیص می‌دهد آنچه از طرف پروردگارت بر تو فرستاده شده است، حقیقت است، با کسی که کور است، یکسان است؟ تنها صاحبان خرد متوجه خواهند شد.

Верующие в сравнении с неверующими: (1) Верующие

[13:19]  Разве тот, кто признаёт, что откровения твоего Господа к тебе являются истиной, равен тому, кто слеп? Только те, кто обладают интеллектом, внимут.

 

(۱۳:۲۰)  آنها کسانی هستند که به عهد خود با خدا وفا می‌کنند، و عهد شکنی نمی‌کنند.

[13:20]  Они — те, кто выполняют свои обещания, данные БОГУ, и не нарушают завет.

 

(۱۳:۲۱)  آنها آنچه را خدا امر به انجام آن نموده است، انجام می‌دهند، به هیبت پروردگارشان حرمت می‌نهند، و از سختی حسابرسی وحشت دارند.

[13:21]  Они соединяют то, что БОГ повелел соединять, благоговеют перед своим Господом и страшатся ужасной расплаты.

 

(۱۳:۲۲)  آنها در جستجوی پروردگارشان ثابت‏قدمانه استقامت می‌کنند، دعای ارتباطی (نماز) بجا می‌آورند، از روزی ما به ایشان در پنهان و آشکار انفاق می‌کنند، و بدی را با خوبی پاسخ می‌دهند. اینها سزاوار بهترین مکان شده‏‌اند.

[13:22]  Они стойко терпят в поисках своего Господа, соблюдают Контактные Молитвы (Салат), тратят из наших к ним благ тайно и публично и противостоят злу добром. Они заслужили наилучшую обитель.

 

(۱۳:۲۳)  آنها به باغهای عدن داخل می‌شوند، همراه با پرهیزکاران در میان والدینشان، همسرانشان، و فرزندانشان. فرشتگان از هر دری به ایشان می‌پیوندند.

[13:23]  Они входят в сады Эдема вместе с праведными из числа их родителей, их супруг и их детей. Ангелы будут входить к ним из каждой двери.

 

(۱۳:۲۴)  "صلح بر شما، چون ثابت‏قدمانه استقامت کردید. چه سرنوشت لذت‏بخشی."

[13:24]  «Мир вам, потому что вы стойко терпели. Какая радостная участь».

 
(۲) کافران

(۱۳:۲۵)  و اما کسانی که عهد خدا را بعد از پیمان بستن به نگهداری آن، می‌شکنند، و آنچه را خدا به پیوستن آن امر نموده است، قطع می‌کنند، و مرتکب پلیدی می‌شوند، آنها سزاوار محکومیت شده‏‌اند؛ آنها به بدترین سرنوشت گرفتار شده‏‌اند.

(2) Неверующие

[13:25]  Что же касается тех, кто нарушают завет БОГА после того, как обязались соблюдать его, разъединяют то, что БОГ повелел соединять, и совершают зло, то они навлекли на себя осуждение; им уготована наихудшая участь.

 
خدا همه روزی‏ها را کنترل می‌کند

(۱۳:۲۶خدا است که روزی هر کس را بخواهد زیاد می‌کند، و یا دریغ می‌دارد. آنها سرگرم زندگی این دنیا شده‏‌اند؛ و زندگی این دنیا در مقایسه با آخرت، هیچ است.

Бог управляет всеми благами

[13:26БОГ — Тот, кто увеличивает или ограничивает блага тому, кому пожелает. Они увлеклись этой жизнью; а эта жизнь, по сравнению с Будущей жизнью, равна нулю.

 

(۱۳:۲۷)  کسانی که ایمان ندارند گویند، "اگر فقط معجزه‏‌ای از طرف پروردگارش بر او فرستاده می‌شد (ما ایمان می‌آوردیم)." بگو، "خدا هر کس را بخواهد گمراه می‌کند، و فقط کسانی را که اطاعت می‌کنند، به خود هدایت می‌کند."

[13:27]  Неверующие говорят: «Если бы только чудо могло снизойти к нему от его Господа (мы бы уверовали)». Скажи: «БОГ вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведёт к Себе только тех, кто повинуется».

 

(۱۳:۲۸)  آنها کسانی هستند که قلب‏شان با به یاد آوردن خدا به وجد می‌آید. مسلماً، با به یاد آوردن خدا قلبها به وجد می‌آید.

[13:28]  Они — те, чьи сердца радуются при поминании БОГА. Безусловно, при поминании БОГА радуются сердца.

 

(۱۳:۲۹)  کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، سزاوار خوشبختی و سرنوشتی لذتبخش شده‏‌اند.

[13:29]  Те, кто веруют и ведут праведную жизнь, заслужили счастье и радостную участь.

 
رسول میثاق خدا*

(۱۳:۳۰)  (ای رشاد) ما تو را بر این جمعیت فرستاده‏‌ایم، همانطور که ما بر جمعیت‏های دیگر در گذشته فرستادیم. آنچه را به تو وحی می‌کنیم، باید برایشان بخوانی، زیرا آنها به بخشنده‏‌ترین ایمان نیاورده‏‌اند. بگو، "او پروردگار من است. غیر از او خدایی نیست. من به تنها او توکل می‌کنم؛ سرنوشت نهایی من بسوی او است."

زیر نویس

* ۱۳:۳۰ اگر مقدار عددى "رشاد" (۵۰۵) را با مقدار عددى "خليفه" (۷۲۵)، با شماره سوره (۱۳)، با شماره آيه (۳۰) جمع کنيم، حاصل ميشود : ۶۷۱۹= ۱۲۷۳= ۳۰+۱۳+۷۲۵+۵۰۵ . خدا اينچنين اسم رسولش را مشخص ميکند (براى جزييات به ضميمه ۲ توجه کنيد).

Божий Посланник Завета*

[13:30]  Мы послали тебя (O Рашад)* к этой общине, так же как прежде мы посылали к другим общинам. Ты должен читать им то, что мы открываем тебе, потому что они не уверовали в Самого Милостивого. Скажи: «Он — мой Господь. Нет бога, кроме Него. Я уповаю только на Него; к Нему — моя окончательная судьба».

Примечание

*13:30 Если мы сложим гематрическое значение «Рашад» (505) со значением «Халифа» (725), а также с номером суры (13) и с номером стиха (30), то мы получим 505+725+13+30 = 1273 = 19x67. Так Бог указывает имя Его посланника (см. Приложение 2 для подробного разъяснения).

 
معجزه ریاضی قرآن

(۱۳:۳۱)  حتی اگر قرآنی باعث می‌شد کوه‏‌ها بحرکت درآیند، و یا زمین متلاشی شود، یا مرده به حرف درآید (آنها ایمان نخواهند آورد). خدا که همه چیز را کنترل می‌کند. آیا موقع آن نرسیده است مؤمنان دست بردارند و تشخیص دهند که اگر خدا می‌خواست، می‌توانست همه مردم را هدایت کند؟ کافران همچنان از مصیبت‏ها رنج خواهند برد، در نتیجه اعمالشان، یا اینکه مصیبت‏ها به نزدیکی آنها اصابت می‌کند، تا اینکه وعده خدا انجام شود. خدا هرگز سرنوشت از قبل تعیین شده را تغییر نخواهد داد.

Математическое чудо Корана

[13:31]  Даже если бы Коран заставил двигаться горы, или рваться на части землю, или говорить мёртвых (они не уверуют). БОГ управляет всем. Разве не пришло время для верующих покориться и понять, что если бы БОГ пожелал, то Он мог бы повести правильным путём всех людей? Неверующие будут продолжать претерпевать бедствия как следствие их собственных деяний, или же бедствия разразятся близко к ним, пока не исполнится обещание БОГА. БОГ никогда не изменит предопределённую судьбу.

 
همه رسولان باید مسخره شوند

(۱۳:۳۲)  رسولان قبل از تو مسخره شده بودند؛ من به کافران اجازه دادم تا ادامه دهند، سپس آنها را تنبیه کردم. چه هولناک بود عذاب من!

Все посланники должны быть осмеяны

[13:32]  Посланников и до тебя осмеивали; Я позволил неверующим вести себя так, а затем Я наказал их. Как ужасно было Моё возмездие!

 

(۱۳:۳۳)  آیا هیچ برابری هست با آن یکتایی که هر نفسی را کنترل می‌کند؟ با این حال معبودانی را در کنار خدا رقیب قرار می‌دهند. بگو، "آنها را اسم ببرید. آیا او را از چیزی در روی زمین آگاه می‌کنید که او از آن اطلاعی ندارد؟ یا اینکه جملات پوچ جعل می‌کنید؟" به درستی که توطئه کسانی که ایمان ندارند در چشمانشان زیبا جلوه کرده است. آنها اینچنین از راه راست منحرف شدند. هر کس را خدا گمراه کند، هرگز نمی‌تواند معلمی هدایت کننده بیابد.

[13:33]  Разве есть равный Тому, кто управляет каждой душой? Тем не менее, они создают идолов, равняя их с БОГОМ. Скажи: «Назовите их. Неужели вы сообщаете Ему о том на земле, о чём Он не ведает? Или же вы выдумываете пустые заявления?» Воистину, козни тех, кто не веруют, были приукрашены в их глазах. Так они отклонены от правильного пути. Кого БОГ вводит в заблуждение, тот никогда не сможет найти наставника.

 

(۱۳:۳۴)  آنها در زندگی این دنیا سزاوار عذاب شده‏‌اند، و عذاب آخرت بسیار بدتر است. هیچ چیز نمی‌تواند آنها را در مقابل خدا حمایت کند.

[13:34]  Они навлекли на себя возмездие в этой жизни, а наказание в Будущей жизни — гораздо хуже. Ничто не может защитить их от БОГА.

 
توجیه تمثیلی بهشت

(۱۳:۳۵)  مثال بهشتی که به پرهیزکاران وعده داده شده است، نهرهای جاری، روزی‏های تمام نشدنی، و سایه خنک است. چنین است سرنوشت کسانی که پرهیزکار هستند، در حالی که سرنوشت کافران جهنم است.

Рай описан аллегорически

[13:35]  Аллегория Рая, который обещан праведникам, — это текущие ручьи, неисчерпаемые блага и прохладная тень. Такова судьба тех, кто соблюдает праведность, в то время как судьба неверующих — это Ад.

 

(۱۳:۳۶)  کسانی که کتاب آسمانی دریافت داشتند، از آنچه بر تو نازل شده است خوشحال می‌شوند؛ دیگران ممکن است قسمتهایی از آن را رد کنند. بگو، "به من فقط امر شده است که خدا را پرستش کنم، و هرگز در کنار او شریکی قرار ندهم. من به او دعوت می‌کنم، و سرنوشت نهایی من بسوی او است."

[13:36]  Те, кто получили писание, радуются тому, что ниспослано тебе; некоторые же могут отвергнуть часть его. Скажи: «Мне просто предписано поклоняться БОГУ и никогда не приобщать к Нему идолов. Я приглашаю к Нему, и к Нему — моя окончательная судьба».

 
تأییدیه الهی کُد ریاضی قرآن*

(۱۳:۳۷)  ما این قوانین را به عربی نازل کردیم، و بعد از این دانشی که بر تو آمده است، اگر تو به خواسته‏‌هایشان تن در دهی، هیچ یاور و حمایت کننده‏‌ای در مقابل خدا نخواهی داشت.

زیر نویس

* ۳۸- ۱۳:۳۷ شماره آيه (۳۸)= ۱۹۲. با قرار دادن مقدار عددى "رشاد" (۵۰۵) و "خليفه" (۷۲۵)، در کنار ۳۸-۱۳:۳۷، حاصل ميشود، ۳۸ ۳۷ ۱۳ ۷۲۵ ۵۰۵ ، يا ۲۶۶۱۷۱۱۲۳۰۲ ۱۹ (ضميمه ۲).

Божественное авторство математического кода Корана*

[13:37]  Мы ниспослали эти законы на арабском языке, и если ты когда-либо станешь потворствовать их желаниям после того, как пришли к тебе эти знания, то против БОГА у тебя не будет ни союзника, ни защитника.

Примечание

*13:37-38. Номер стиха (38) = 19x2. Размещение значений «Рашад» (505) и «Халифа» (725) рядом с 13:37-38 даёт 505 725 13 37 38 или 19x26617112302 (См. Приложение 2).

 

(۱۳:۳۸)  ما قبل از تو رسولانی فرستاده‏‌ایم (ای رشاد)، و آنها را شوهران با همسران و فرزندان قرار دادیم. هیچ رسولی نمی‌تواند معجزه‏‌ای بیاورد، مگر با اجازه خدا، و در زمانی خاص، تعیین شده از قبل.

[13:38]  Мы отправляли посланников и до тебя (О Рашад), и мы даровали им жён и детей. Ни один посланник не может произвести чудо без разрешения БОГА и вне конкретного, заранее определённого срока.

 

(۱۳:۳۹خدا هر چه را بخواهد پاک و درست می‌کند. نسخه اصلی کتاب نزد او است.

[13:39БОГ стирает и исправляет всё, что Он пожелает. С Ним — первоначальная Главная Запись.

 

(۱۳:۴۰)  چه ما آنچه را به آنها وعده دهیم، به تو نشان دهیم، چه قبل از آن به زندگی تو خاتمه دهیم، تنها مأموریت تو تحویل (پیغام) است. این ما هستیم که به حسابشان رسیدگی خواهیم کرد.

[13:40]  Покажем ли мы тебе то, что мы обещаем им, или прекратим твою жизнь до этого, твоя единственная миссия — доставить (послание). Это мы призовём их к ответу.

 

(۱۳:۴۱)  آیا نمی‌بینند که هر روز در زمین، آنها را به پایان نزدیکتر می‌کند، و اینکه خدا مدت عمرشان را که تغییرناپذیر است معین می‌کند؟ او باکفایت‏ترین حسابگر است.

[13:41]  Разве они не видят, что каждый день на земле приближает их к концу, и что БОГ безвозвратно определяет продолжительность их жизни? Он — Самый Эффективный в расчёте.

 

(۱۳:۴۲)  دیگران قبل از ایشان توطئه کرده‏‌اند، اما نقشه نهایی از آن خدا است. او می‌داند هر کس چه کاری انجام می‌دهد. کافران خواهند فهمید که برندگان نهایی چه کسانی هستند.

[13:42]  Другие, кто жили до них, тоже строили козни, но окончательный замысел принадлежит БОГУ. Он ведает, что каждый совершает. Неверующие узнают, кто являются окончательными победителями.

 

(۱۳:۴۳)  کسانی که ایمان نیاوردند خواهند گفت، "تو رسول نیستی!" بگو، "خدا بعنوان شاهد بین من و شما، و کسانی که دانش کتاب آسمانی دارند، کافی است."

[13:43]  Те, кто не уверовали, скажут: «Ты не посланник!» Скажи: «Достаточно БОГА как свидетеля между мною и вами и тех, кто обладают знанием писания».

 
مجموع تکرار کلمه خدا (الله) تا آخر این سوره
= ۱۴۵۰
مجموع شماره آياتی که تا اینجا دارای کلمه خدا (الله) هستند
= ۸۶۲۱۰

ضمیمه‏‌ها و صفحات دیگر:

بازگشت به اول صفحه