Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
[98:1] Те, кто не уверовал среди людей писания, а также идолопоклонники настаивают на своих путях, несмотря на доказательство, дарованное им.*
*98:1-02 Этим доказательством является математический код Корана (Приложение 1), а посланником — Рашад Халифа. Сложение номера суры (98) с номером стиха (2) и со значением «Рашад Халифа» (1230) даёт сумму 1330 (19x70), одинаковую с суммой, что в 81:19 (Приложение 2).
(۹۸:۱) کسانی که در میان اهل کتاب آسمانی ایمان نیاوردند، همینطور مشرکان، در راه خود پافشاری میکنند، با وجود اثباتی که به ایشان داده شده است.
* ۲- ۹۸:۱ اثبات، کد رياضى قرآن است (ضميمه ۱) و رسول، رشاد خليفه است. شماره سوره (۹۸) باضافه شماره آيه (۲) باضافه مقدار عددى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰)، مجموعا ۱۳۳۰ يا (۷۰x۱۹) ميشود که همان مجموع در آيه ۸۱:۱۹ است (ضميمه ۲).
[98:2] Посланник от БОГА читает им священные инструкции.*
*98:1-02 Этим доказательством является математический код Корана (Приложение 1), а посланником — Рашад Халифа. Сложение номера суры (98) с номером стиха (2) и со значением «Рашад Халифа» (1230) даёт сумму 1330 (19x70), одинаковую с суммой, что в 81:19 (Приложение 2).
(۹۸:۲) رسولی از طرف خدا دستورات مقدس را بر ایشان میخواند.
* ۲- ۹۸:۱ اثبات، کد رياضى قرآن است (ضميمه ۱) و رسول، رشاد خليفه است. شماره سوره (۹۸) باضافه شماره آيه (۲) باضافه مقدار عددى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰)، مجموعا ۱۳۳۰ يا (۷۰x۱۹) ميشود که همان مجموع در آيه ۸۱:۱۹ است (ضميمه ۲).
[98:5] Всё, что от них требовалось, — это поклоняться БОГУ, посвящая религию абсолютно только Ему, соблюдать контактные молитвы (Салат) и давать на обязательную благотворительность (Закят). Такова идеальная религия.
(۹۸:۵) تنها چیزی که از آنها خواسته شده بود، این بود که خدا را پرستش کنند، دین را مطلقاً به تنها او اختصاص دهند، دعای ارتباطی (نماز) بجا آورند، و انفاق واجب (زکات) بدهند. چنین است دین کامل.
[98:6] Те, кто не уверовали среди людей писания, и идолопоклонники навлекли на себя огонь Геенны навечно. Они — наихудшие существа.
(۹۸:۶) کسانی که در میان اهل کتاب آسمانی ایمان نیاوردند، و مشرکان، برای همیشه سزاوار آتش جهنم شدهاند. آنها بدترین موجودات هستند.
[98:8] Их награда у их Господа — это сады Эдема с текущими ручьями, где они пребудут вечно. БОГ доволен ими, а они довольны Им. Таково вознаграждение для тех, кто благоговеет перед их Господом.
(۹۸:۸) پاداش آنها نزد پروردگارشان باغهای عدن است با نهرهای جاری که در آن جاودان باشند. خدا از آنها خوشنود است، و آنها از او خوشنود هستند. چنین است پاداش کسانی که به هیبت پروردگارشان حرمت مینهند.