[53:1]
As the stars fell away.*
(۵۳:۱)
همچنان که ستارگان پایین میافتادند و دور میشدند.
[53:2]
Your friend (Muhammad) was not astray, nor was he deceived.
(۵۳:۲)
دوست شما (محمد) نه گمراه بود، و نه گول خورده بود.
[53:3]
Nor was he speaking out of a personal desire.
(۵۳:۳)
و نه از خواسته شخصی خود میگفت.
[53:4]
It was divine inspiration.
[53:5]
Dictated by the Most Powerful.
(۵۳:۵)
به واسطه پرقدرتترین دیکته شده بود.
[53:6]
Possessor of all authority. From His highest height.
(۵۳:۶)
صاحب اقتدار. از بالاترین بلندی او.
[53:7]
At the highest horizon.
[53:8]
He drew nearer by moving down.
(۵۳:۸)
او با پایین آمدن نزدیکتر شد.
[53:9]
Until He became as close as possible.
(۵۳:۹)
تا او باندازه ممکن نزدیک شد.
[53:10]
He then revealed to His servant what was to be revealed.
(۵۳:۱۰)
سپس او به بنده خود وحی کرد، آنچه که میبایست وحی میشد.
[53:11]
The mind never made up what it saw.
(۵۳:۱۱)
فکر هرگز نتوانست درک کند چه دیده است.
[53:12]
Are you doubting what he saw?
(۵۳:۱۲)
آیا شک دارید به آنچه او دید؟
[53:13]
He saw him in another descent.
(۵۳:۱۳)
او، او را در مکان پایینتری دید.
[53:14]
At the ultimate point.
[53:15]
Where the eternal Paradise is located.
(۵۳:۱۵)
جایی که پردیس ابدی قرار دارد.
[53:16]
The whole place was overwhelmed.
(۵۳:۱۶)
همه آنجا هیبتانگیز بود.
[53:17]
The eyes did not waver, nor go blind.
(۵۳:۱۷)
چشمها نه پلک زدند، و نه کور شدند.
[53:18]
He saw great signs of his Lord.
(۵۳:۱۸)
او نشانههای عظیمی از پروردگارش دید.
[53:19]
Compare this with the female idols Allaat and Al-'Uzzah.
(۵۳:۱۹)
مقایسه کنید اینها را با بُتهای مؤنث اللَت و العُزاه.
[53:20]
And Manaat, the third one.
(۵۳:۲۰)
و مَنوة، سومین آنها.
[53:21]
Do you have sons, while He has these as daughters?
(۵۳:۲۱)
آیا شما صاحب پسران هستید، در حالی که او اینها را بعنوان دختران دارد؟
[53:22]
What a disgraceful distribution!
(۵۳:۲۲)
چه تقسیمبندی ننگآوری!
[53:23]
These are but names that you made up, you and your forefathers. GOD never authorized such a blasphemy. They follow conjecture, and personal desire, when the true guidance has come to them herein from their Lord.
(۵۳:۲۳)
اینها فقط اسمهایی است که شما جعل کردهاید، شما و اجداد شما. خدا هرگز اجازه چنین کفری را نداد. آنها از حدسیات و خواستههای شخصی پیروی میکنند، هنگامی که هدایت واقعی در این، از طرف پروردگارشان بر ایشان آمده است.
[53:24]
What is it that the human being desires?
(۵۳:۲۴)
چه چیز است که آنسان آرزو دارد؟
[53:25]
To GOD belongs both the Hereafter, and this world.
(۵۳:۲۵)
آخرت، و این دنیا هر دو از آن خدا است.
[53:26]
Not even the angels in heaven possess authority to intercede. The only ones permitted by GOD are those who act in accordance with His will and His approval.
(۵۳:۲۶)
حتی فرشتگان در آسمان هم اجازه شفاعت ندارند. تنها کسانی که از طرف خدا اجازه دارند، کسانی هستند که بر طبق خواست او و رضایت او عمل میکنند.
[53:27]
Those who disbelieve in the Hereafter have given the angels feminine names.
(۵۳:۲۷)
کسانی که به آخرت ایمان ندارند به فرشتگان اسمهای مؤنث دادهاند.
[53:28]
They had no knowledge about this; they only conjectured. Conjecture is no substitute for the truth.
(۵۳:۲۸)
آنها هیچ دانشی درباره این نداشتند؛ آنها فقط حدس میزدند. حدسیات جانشین حقیقت نمیشود.
[53:29]
You shall disregard those who turn away from our message, and become preoccupied with this worldly life.
(۵۳:۲۹)
باید بی اعتنایی کنی به کسانی که از پیغام ما روی میگردانند، و سرگرم زندگی این دنیا میشوند.
[53:30]
This is the extent of their knowledge. Your Lord is fully aware of those who strayed away from His path, and He is fully aware of those who are guided.
(۵۳:۳۰)
این منتهای دانش آنها است. پروردگارت کاملاً به کسانی که از راهش گمراه شدهاند آگاه است، و او کاملاً به کسانی که هدایت شدهاند آگاه است.
[53:31]
To GOD belongs everything in the heavens and everything on earth. He will requite those who commit evil for their works, and will reward the righteous for their righteousness.
(۵۳:۳۱)
از آن خدا است هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است. او کسانی را که مرتکب پلیدی میشوند، به خاطر کارهایشان تنبیه خواهد کرد، و به پرهیزکاران به خاطر پرهیزکاریشان پاداش خواهد داد.
[53:32]
They avoid gross sins and transgressions, except for minor offenses. Your Lord's forgiveness is immense. He has been fully aware of you since He initiated you from the earth, and while you were embryos in your mothers' bellies. Therefore, do not exalt yourselves; He is fully aware of the righteous.
(۵۳:۳۲)
آنها از گناهان بزرگ و تجاوز اجتناب میکنند، بجز خطاهای کوچک. بخشش پروردگارت بی اندازه است. او کاملاً بر شما آگاه بوده است، از وقتی که او شما را از زمین آفرید، و هنگامی که نطفهای در شکم مادرانتان بودید. بنابراین، خودتان را بالا ندانید؛ او کاملاً از پرهیزکاران آگاه است.
[53:33]
Have you noted the one who turned away?
(۵۳:۳۳)
آیا به کسی که روی گرداند توجه کردهای؟
[53:34]
Rarely did he give to charity, and then very little.
(۵۳:۳۴)
او بندرت انفاق کرد، آنوقت هم بسیار کم.
[53:35]
Did he possess knowledge of the future? Could he see it?
(۵۳:۳۵)
آیا او از آینده خبر داشت؟ آیا او میتوانست آن را ببیند؟
[53:36]
Was he not informed of the teachings in the scripture of Moses?
(۵۳:۳۶)
آیا او از تعلیمات کتاب آسمانی موسی آگاه نبود؟
[53:37]
And Abraham who fulfilled?
(۵۳:۳۷)
و ابراهیم که بجا آورد؟
[53:38]
No soul bears the sins of another soul.
(۵۳:۳۸)
هیچ نفسی گناهان نفس دیگری را حمل نمیکند.
[53:39]
Every human being is responsible for his own works.
(۵۳:۳۹)
هر انسانی مسئول اعمال خودش است.
[53:40]
And everyone's works will be shown.
(۵۳:۴۰)
و اعمال همه نشان داده خواهد شد.
[53:41]
Then they will be paid fully for such works.
(۵۳:۴۱)
سپس جزای این اعمال به آنها کامل پرداخت خواهد شد.
[53:42]
To your Lord is the final destiny.
(۵۳:۴۲)
سرنوشت نهایی به سوی پروردگارت است.
[53:43]
He is the One who makes you laugh or cry.
(۵۳:۴۳)
او آن یکتایی است که شما را میخنداند و میگریاند.
[53:44]
He is the One who controls death and life.
(۵۳:۴۴)
او آن یکتایی است که مرگ و زندگی را کنترل میکند.
[53:45]
He is the One who created the two kinds, male and female—
(۵۳:۴۵)
او آن یکتایی است که دو نوع را خلق کرد، نر و ماده-
[53:46]
from a tiny drop of semen.
(۵۳:۴۶)
از قطره کوچک منی.
[53:47]
He will effect the recreation.
(۵۳:۴۷)
او در خلقت مجدد تأثیر خواهد گذاشت.
[53:48]
He is the One who makes you rich or poor.
(۵۳:۴۸)
او آن یکتایی است که شما را ثروتمند یا فقیر میکند.
[53:49]
He is the Lord of the galaxies.
(۵۳:۴۹)
او است پروردگار کهکشانها.
[53:50]
He is the One who annihilated ancient 'Ãd.
(۵۳:۵۰)
او آن یکتایی است که مردم پیشین عاد را هلاک کرد.
[53:51]
And wiped out Thamûd.
(۵۳:۵۱)
و ثمود را از بین برد.
[53:52]
Also the people of Noah before that; they were evil transgressors.
(۵۳:۵۲)
همچنین مردم نوح را قبل از آن؛ آنها متجاوزین پلیدی بودند.
[53:53]
The evil communities (of Sodom and Gomorrah) were the lowliest.
(۵۳:۵۳)
جمعیتهای پلید (سدوم و غموره) پستترین بودند.
[53:54]
Consequently, they utterly vanished.
(۵۳:۵۴)
در نتیجه، آنها کاملاً؛ محو شدند.
[53:55]
Which of your Lord's marvels can you deny?
(۵۳:۵۵)
کدامیک از شگفتیهای پروردگارت را میتوانی انکار کنی؟
[53:56]
This is a warning like the older ones.
(۵۳:۵۶)
این هشداری است مانند هشدارهای قدیم.
[53:57]
The inevitable is imminent.
(۵۳:۵۷)
آن اجتنابناپذیر بسیار نزدیک است.
[53:58]
None besides GOD can relieve it.
(۵۳:۵۸)
هیچکس غیر از خدا نمیتواند از آن رهایی دهد.
[53:59]
Are you questioning this matter?
(۵۳:۵۹)
آیا این موضوع را مورد سئوال قرار میدهید؟
[53:60]
Are you laughing, instead of crying?
(۵۳:۶۰)
آیا بجای گریه کردن، میخندید؟
[53:61]
Are you insisting on your ways?
(۵۳:۶۱)
آیا در راههای خود پافشاری میکنید؟
[53:62]
You shall fall prostrate before GOD, and worship.
(۵۳:۶۲)
شما باید نزد خدا سجده کنید، و پرستش کنید.