Chapters Main Menu

Quran

Search the Quran:

Include:

Quran Chapters:

Sura 16: The Bee (Al-Nahl)

سوره ۱۶: زنبور (النحل)

In the Name of God, Most Gracious, Most Merciful
به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین

[16:1GOD's command has already been issued (and everything has already been written), so do not rush it.* Be He glorified; the Most High, far above any idols they set up.

Footnote

*16:1 Everything is already recorded (57:22). See also Appendix 14.

(۱۶:۱)  فرمان خدا از قبل صادر شده است (و همه چیز قبلاً نوشته شده است)، پس در آن عجله نکنید. ستایش او را؛ بلند مرتبه‏‌ترین، بسیار بالاتر از معبودانی که قرار می‌دهند.

زیر نویس

* ۱۶:۱ همه چيز قبلا ً ضبط شده است ۵۷:۲۲). همچنين به ضميمه ۱۴ توجه کنيد.

 

[16:2]  He sends down the angels with the revelations, carrying His commands, to whomever He chooses from among His servants: "You shall preach that there is no other god beside Me; You shall reverence Me."

(۱۶:۲)  او فرشتگان را با وحی پایین می‌فرستد، تا دستوراتش را به هرکس از میان بندگانش که انتخاب کند، برسانند: "باید موعظه کنی که غیر از من خدایی نیست؛ شما باید به هیبت من حرمت نهید."

 

[16:3]  He created the heavens and the earth for a specific purpose. He is much too High, far above any idols they set up.

(۱۶:۳)  او آسمانها و زمین را به مقصود خاصی خلق کرد. او تعالی است، بسیار بالاتر از شرکایی که قرار می‌دهند.

 

[16:4]  He created the human from a tiny drop, then he turns into an ardent opponent.

(۱۶:۴)  او انسان را از قطره‏‌ای کوچک خلق کرد، سپس او به یک مخالف سرسخت مبدل می‌شود.

 

[16:5]  And He created the livestock for you, to provide you with warmth, and many other benefits, as well as food.

(۱۶:۵)  و او چهارپایان را برای شما خلق کرد، تا برای شما گرما فراهم کنند، و بسیاری از فواید دیگر، همینطور بعنوان غذا.

 

[16:6]  They also provide you with luxury during your leisure, and when you travel.

(۱۶:۶)  آنها همچنین هنگام فراغت، وسیله تجملات شما را فراهم می‌آورند، و هنگامی که مسافرت می‌کنید.

 
God's Blessings

[16:7]  And they carry your loads to lands that you could not reach without a great hardship. Surely, your Lord is Compassionate, Most Merciful.

نعمت‏های خدا

(۱۶:۷)  و آنها بارهای شما را به سرزمینهایی حمل می‌کنند که شما نمی‌توانستید دست یابید، مگر به سختی فراوان. مسلماً، پروردگار شما دلسوز است، مهربانترین.

 

[16:8]  And (He created) the horses, the mules, and the donkeys for you to ride, and for luxury. Additionally, He creates what you do not know.

(۱۶:۸)  و (او خلق کرد) اسب‏ها، قاطرها، و الاغ‏ها را برای شما که سوار شوید، و برای تجمل. بعلاوه، او خلق می‌کند آنچه را که شما نمی‌دانید.

 

[16:9GOD points out the paths, including the wrong ones. If He willed, He could have guided all of you.

(۱۶:۹خدا به راه‏‌ها اشاره می‌کند، از جمله به راه‏‌های اشتباه. اگر او می‌خواست، می‌توانست همه شما را هدایت کند.

 

[16:10]  He sends down from the sky water for your drink, and to grow trees for your benefit.

(۱۶:۱۰)  او آب را از آسمان پایین می‌فرستد برای آشامیدن شما و رویاندن درختان برای منفعت شما.

 

[16:11]  With it, He grows for you crops, olives, date palms, grapes, and all kinds of fruits. This is (sufficient) proof for people who think.

(۱۶:۱۱)  با آن، او برای شما محصولات، زیتون، نخل‏های خرما، انگور، و همه نوع میوه‏‌ها میرویاند. این اثباتی است (کافی) برای کسانی که تفکر می‌کنند.

 

[16:12]  And He commits, in your service, the night and the day, as well as the sun and the moon. Also, the stars are committed by His command. These are (sufficient) proofs for people who understand.

(۱۶:۱۲)  و او شب و روز و همینطور خورشید و ماه را به خدمت شما درمی‌آورد. همچنین، ستارگان به امر او تسلیم شده‏‌اند. اینها اثباتی است (کافی) برای کسانی که می‌فهمند.

 

[16:13]  And (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed.

(۱۶:۱۳)  و (او خلق کرد) برای شما روی زمین چیزهایی به رنگهای مختلف. این اثباتی است (کافی) برای مردمی که متوجه می‌شوند.

 

[16:14]  And He committed the sea to serve you; you eat from it tender meat, and extract jewelry which you wear. And you see the ships roaming it for your commercial benefits, as you seek His bounties, that you may be appreciative.

(۱۶:۱۴)  و او دریا را به خدمت شما درآورد؛ از گوشت لذیذ آن تغذیه می‌کنید، و از آن زینت آلاتی که می‌آویزید استخراج می‌کنید. و کشتی‏ها را می‌بینید که برای منافع تجارتی شما در آن در حرکت هستند، درحالی که در جستجوی نعمت‏های او هستید، تا باشد که سپاسگزار باشید.

 

[16:15]  And He placed stabilizers (mountains) on earth, lest it tumbles with you, as well as rivers and roads, that you may be guided.

(۱۶:۱۵)  و او استحکاماتی برای توازن (کوهها) در زمین قرار داد، تا مبادا با شما درغلتد، همینطور رودخانه‏‌ها و جاده‏‌ها، تا باشد که هدایت شوید.

 

[16:16]  And landmarks, as well as the stars; to be used for navigation.

(۱۶:۱۶)  و علامت‏های زمینی، و همچنین ستارگان؛ تا برای جهت‏یابی استفاده شوند.

 

[16:17]  Is One who creates like one who does not create? Would you now take heed?

(۱۶:۱۷)  آیا آن یکتایی که خلق می‌کند، مانند کسی است که خلق نمی‌کند؟ آیا حالا متوجه می‌شوید؟

 

[16:18]  If you count GOD's blessings, you cannot possibly encompass them. GOD is Forgiver, Most Merciful.

(۱۶:۱۸)  امکان ندارد شما بتوانید نعمت‏های خدا را بشمارید. خدا عفو کننده است، مهربانترین.

 

[16:19]  And GOD knows whatever you conceal and whatever you declare.

(۱۶:۱۹)  و خدا می‌داند آنچه را پنهان می‌دارید و آنچه را آشکار می‌سازید.

 
The Dead Prophets and Saints

[16:20]  As for the idols they set up beside GOD, they do not create anything; they themselves were created.

پیغمبران و مقدسین مرده

(۱۶:۲۰)  و اما معبودانی را که آنها در کنار خدا قرار می‌دهند، هیچ چیزی خلق نمی‌کنند؛ آنها خود خلق شده‏‌اند.

 

[16:21]  They are dead, not alive, and they have no idea how or when they will be resurrected.

(۱۶:۲۱)  آنها مرده‏‌اند، نه زنده، و هیچ نمی‌دانند چگونه و چه موقع برانگیخته خواهند شد.

 

[16:22]  Your god is one god. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are denying, and they are arrogant.

(۱۶:۲۲)  خدای شما خدای است واحد. و اما کسانی که به آخرت ایمان ندارند، قلب‏شان انکار می‌کند، و آنها متکبر هستند.

 

[16:23]  Absolutely, GOD knows everything they conceal and everything they declare. He does not love those who are arrogant.

(۱۶:۲۳)  مسلماً، خدا می‌داند آنچه را آنها پنهان می‌دارند و آنچه را آشکار می‌سازند. او متکبران را دوست ندارد.

 

[16:24]  When they are asked, "What do you think of these revelations from your Lord," they say, "Tales from the past."

(۱۶:۲۴)  هنگامی که از آنها سئوال می‌شود، "درباره این آیات که از طرف پروردگارتان فرستاده شده است چه فکر می‌کنید،" گویند، "افسانه‏‌هایی از گذشته."

 

[16:25]  They will be held responsible for their sins on the Day of Resurrection, all of them, in addition to sins of all those whom they misled by their ignorance. What a miserable load!

(۱۶:۲۵)  آنها در روز برانگیخته شدن مسئول گناهان خود خواهند بود، همه آنها، بعلاوه گناهان همه کسانی که آنها با جهالت‏شان گمراه کردند. چه بار بدی!

 

[16:26]  Others like them have schemed in the past, and consequently, GOD destroyed their building at the foundation, causing the roof to fall on them. The retribution struck them when they least expected.

(۱۶:۲۶)  دیگران مانند ایشان در گذشته توطئه کرده‏‌اند، و در نتیجه، خدا بنای آنها را از پایه ویران کرد، تا باعث شود سقف روی سر آنها خراب شود. عذاب بر آنها اصابت کرد، هنگامی که هرگز انتظارش را نداشتند.

 

[16:27]  Then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them and ask, "Where are My partners that you had set up beside Me, and had opposed Me for their sake?" Those blessed with knowledge will say, "Today, the shame and misery have befallen the disbelievers."

(۱۶:۲۷)  سپس در روز برانگیخته شدن، او آنها را رسوا خواهد کرد و بپرسد، "کجا هستند شرکایی که در کنار من قرار داده بودید، و به خاطر آنها با من مخالفت کردید؟" کسانی که به آنها دانش عطا شده است، خواهند گفت، "امروز، شرمساری و بدبختی بر کافران آمده است."

 
Death for the Disbelievers

[16:28]  The angels put them to death in a state of wronging their souls. That is when they finally submit, and say, "We did not do anything wrong!" Yes indeed. GOD is fully aware of everything you have done.

مرگ برای کافران

(۱۶:۲۸)  فرشتگان آنها را در حال ستم به نفس خود، به مرگ در می‌آورند. آن وقتی است که آنها بالاخره تسلیم می‌شوند، و می‌گویند، "ما کار بدی انجام ندادیم!" بله البته. خدا کاملاً بر همه اعمالی که انجام داده‏‌اید، آگاه است.

 

[16:29]  Therefore, enter the gates of Hell, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones.

(۱۶:۲۹)  بنابراین، وارد دروازه‏‌های جهنم شوید، جایی که در آن جاودان باشید. چه سرنوشت فلاکت‏باری برای متکبران.

 
The Believers Do Not Really Die*

[16:30]  As for the righteous, when they are asked, "What do you think of these revelations from your Lord," they say, "Good." For those who lead a righteous life, happiness, and the abode of the Hereafter is even better. What a blissful abode for the righteous.

Footnote

*16:30-32 The righteous taste only the first death, which has been already experienced by all of us (see 44:56). At the end of their interim in this world, the angels of death simply invite them to move on to the Paradise where Adam and Eve once lived (2:154, 3:169, 8:24, 22:58, 36:27).

مؤمنان درواقع نمی‌میرند*

(۱۶:۳۰)  و اما پرهیزکاران، هنگامی که از آنها سئوال شود، "درباره این آیات که از طرف پروردگارتان فرستاده شده است، چه فکر می‌کنید،" گویند، "نیکوست." برای کسانی که زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش میگیرند، خوشبختی؛ و سرای آخرت حتی بهتر است. چه جایگاه فرح‏بخشی برای پرهیزکاران.

زیر نویس

* ۳۲- ۱۶:۳۰ پرهيزکاران فقط مرگ اول را تجربه ميکنند که همه ما قبلا ً آن را تجربه کرده ايم (به ۴۴:۵۶ مراجعه کنيد). در پايان مهلتشان در اين دنيا، فرشتگان مرگ آنها را دعوت ميکنند تا به پرديسى که آدم و حوا در آن زندگى ميکردند، بروند (۲:۱۵۴، ۳:۱۶۹، ۸:۲۸، ۲۲:۵۸، ۲۷- ۳۶:۲۶).

 

[16:31]  The gardens of Eden are reserved for them, wherein rivers flow. They have anything they wish therein. GOD thus rewards the righteous.

(۱۶:۳۱)  باغهای عدن برایشان نگاه داشته شده‏‌اند که در آن رودخانه‏‌ها جاری است. آنها هرچه بخواهند در آن برایشان مهیا است. خدا اینچنین به پرهیزکاران پاداش می‌دهد.

 
They Go Straight to Paradise

[16:32]  The angels terminate their lives in a state of righteousness, saying, "Peace be upon you. Enter Paradise (now) as a reward for your works."*

Footnote

*16:30-32 The righteous taste only the first death, which has been already experienced by all of us (see 44:56). At the end of their interim in this world, the angels of death simply invite them to move on to the Paradise where Adam and Eve once lived (2:154, 3:169, 8:24, 22:58, 36:27).

آنها مستقیماً به پردیس می‌روند

(۱۶:۳۲)  فرشتگان آنها را درحال پرهیزکاری به مرگ در می‌آورند، می‌گویند، "صلح بر شما. (اکنون) وارد پردیس شوید، به خاطر پاداش اعمالتان."

زیر نویس

* ۳۲- ۱۶:۳۰ پرهيزکاران فقط مرگ اول را تجربه ميکنند که همه ما قبلا ً آن را تجربه کرده ايم (به ۴۴:۵۶ مراجعه کنيد). در پايان مهلتشان در اين دنيا، فرشتگان مرگ آنها را دعوت ميکنند تا به پرديسى که آدم و حوا در آن زندگى ميکردند، بروند (۲:۱۵۴، ۳:۱۶۹، ۸:۲۸، ۲۲:۵۸، ۲۷- ۳۶:۲۶).

 
The Disbelievers

[16:33]  Are they waiting for the angels to come to them, or until your Lord's judgment comes to pass? Those before them did the same thing. GOD is not the One who wronged them; they are the ones who wronged their own souls.

کافران

(۱۶:۳۳)  آیا آنها منتظر هستند تا فرشتگان نزدشان آیند، یا تا اینکه قضاوت پروردگارت انجام گیرد؟ کسانی که قبل از ایشان بودند هم همین کار را کردند. خدا به آنها ستم نکرد؛ آنها هستند که به نفس خود ستم کردند.

 

[16:34]  They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them.

(۱۶:۳۴)  آنها سزاوار نتیجه اعمال پلید خود شده‏‌اند، و همان چیزهایی که مسخره می‌کردند، به سر خودشان آمد.

 
Famous Excuse

[16:35]  The idol worshipers say, "Had GOD willed, we would not worship any idols besides Him, nor would our parents. Nor would we prohibit anything besides His prohibitions." Those before them have done the same. Can the messengers do anything but deliver the complete message?

بهانه معروف

(۱۶:۳۵)  مشرکان گویند، "اگر خدا می‌خواست، نه ما معبودانی را در کنار او پرستش می‌کردیم، و نه والدین ما. و نه چیزی را در کنار حرام‏های او، حرام می‌کردیم." کسانی که قبل از ایشان بودند هم همین کار را کردند. آیا رسولان می‌توانند به غیر از تحویل کامل پیغام، کار دیگری انجام دهند؟

 

[16:36]  We have sent a messenger to every community, saying, "You shall worship GOD, and avoid idolatry." Subsequently, some were guided by GOD, while others were committed to straying. Roam the earth and note the consequences for the rejectors.

(۱۶:۳۶)  ما به هر جمعیتی رسولی فرستاده‏‌ایم، می‌گفت، "شما باید خدا را پرستش کنید، و از بُت‏پرستی دوری کنید." در نتیجه، بعضی به واسطه خدا هدایت شدند، درحالی که دیگران به گمراهی گرفتار شدند. در زمین گردش کنید و چگونگی عاقبت تکذیب کنندگان را ببینید.

 

[16:37]  No matter how hard you try to guide them, GOD does not guide the ones He had committed to straying. Thus, no one can help them.

(۱۶:۳۷)  تو هرچقدر در هدایت آنها کوشش کنی، خدا کسانی را که به گمراهی گرفتار شده‏‌اند، هدایت نخواهد کرد. بنابراین، هیچکس نمی‌تواند آنها را کمک کند.

 
Deep In Their Minds

[16:38]  They swore solemnly by GOD: "GOD will not resurrect the dead." Absolutely, such is His inviolable promise, but most people do not know.

افکار درونیشان

(۱۶:۳۸)  آنها رسماً به خدا قسم می‌خوردند: "خدا مردگان را برنمی‌انگیزد." مسلماً، این وعده غیرقابل اجتناب او است، اما اکثر مردم نمی‌دانند.

 

[16:39]  He will then point out to everyone all the things they had disputed, and will let those who disbelieved know that they were liars.

(۱۶:۳۹)  او سپس هرچه را در آن اختلاف کرده بودند به همه نشان خواهد داد، و می‌گذارد تا کسانی که ایمان نیاوردند بدانند که دروغگو بودند.

 
To Resurrect the Dead

[16:40]  To have anything done, we simply say to it, "Be," and it is.

برانگیختن مرده

(۱۶:۴۰)  برای هر کاری، ما فقط به آن می‌گوییم، "باش،" و آن هست.

 

[16:41]  Those who emigrated for the sake of GOD, because they were persecuted, we will surely make it up to them generously in this life, and the recompense of the Hereafter is even greater, if they only knew.

(۱۶:۴۱)  کسانی که به خاطر خدا مهاجرت کردند، به خاطر اینکه مورد زجر و آزار قرار می‌گرفتند، ما مسلماً در این دنیا سخاوتمندانه برایشان جبران خواهیم کرد، و پاداش آخرت حتی بزرگتر است، اگر فقط می‌دانستند.

 

[16:42]  This is because they steadfastly persevere, and in their Lord they trust.

(۱۶:۴۲)  این به خاطر آن است که آنها ثابت‏قدمانه استقامت می‌کنند، و به پروردگارشان توکل می‌کنند.

 

[16:43]  We did not send before you except men whom we inspired. Ask those who know the scripture, if you do not know.

(۱۶:۴۳)  ما قبل از تو نفرستادیم، مگر مردانی که به آنها وحی کردیم. از کسانی که کتاب آسمانی می‌دانند سئوال کنید، اگر نمی‌دانید.

 

[16:44]  We provided them with the proofs and the scriptures. And we sent down to you this message, to proclaim for the people everything that is sent down to them, perhaps they will reflect.

(۱۶:۴۴)  ما به آنها نشانه‏‌ها و کتاب آسمانی دادیم، و ما این پیغام را بر تو پایین فرستادیم، تا آنچه را برایشان فرستاده شده است، به مردم اعلام کند، تا شاید تفکر کنند.

 

[16:45]  Did those who scheme evil schemes guarantee that GOD will not cause the earth to swallow them, or that the retribution will not come to them when they least expect it?

(۱۶:۴۵)  آیا کسانی که حیله‏‌های پلید بکار می‌برند، تضمین می‌کنند که خدا باعث نخواهد شد که زمین آنها را ببلعد، یا هنگامی که اصلاً انتظارش را ندارند، بر آنها عذاب نخواهد آمد؟

 

[16:46]  It may strike them while they are asleep; they can never escape.

(۱۶:۴۶)  ممکن است موقعی که خواب هستند به آنها اصابت کند؛ آنها هرگز نمی‌توانند فرار کنند.

 

[16:47]  Or it may strike them while they are fearfully expecting it. Your Lord is Compassionate, Most Merciful.

(۱۶:۴۷)  یا ممکن است هنگامی که هراسان در انتظار آن هستند به آنها اصابت کند. پروردگارتان دلسوز است، مهربانترین.

 

[16:48]  Have they not seen all the things created by GOD? Their shadows surround them right and left, in total submission to GOD, and willingly.

(۱۶:۴۸)  آیا آنها همه چیزهایی را که به واسطه خدا خلق شده است، ندیده‏‌اند؟ سایه‏‌های آنها با میل و تسلیم کامل به خدا، آنها را از راست و چپ در برگرفته‏‌اند.

 

[16:49]  To GOD prostrates everything in the heavens and everything on earth — every creature—and so do the angels; without the least arrogance.*

Footnote

*16:49 The human body, whether it belongs to a believer or a disbeliever, submits to God; the heartbeats, the lungs' movement, and peristalsis illustrate this submission.

(۱۶:۴۹)  در برابر خدا سجده می‌کند همه چیز در آسمانها، و همه چیز در روی زمین-همه موجودات-و همچنین فرشتگان؛ بدون کوچکترین تکبر.

زیر نویس

* ۱۶:۴۹ بدن انسان، چه متعلق به مؤمن باشد و چه متعلق به مشرک، تسليم خدا است؛ ضربان قلب، اعمال دستگاه تنفسى، و حرکات دودى معده، نشانگر اين تسليم است.

 

[16:50]  They reverence their Lord, high above them, and they do what they are commanded to do.

(۱۶:۵۰)  آنها به هیبت پروردگارشان که مافوق آنهاست حرمت می‌نهند، و به هر فرمانی که به آنها داده شده عمل می‌کنند.

 

[16:51GOD has proclaimed: "Do not worship two gods; there is only one god. You shall reverence Me alone."

(۱۶:۵۱خدا اعلام کرده است: "دو خدا را پرستش نکنید؛ فقط یک خدا وجود دارد. شما باید به هیبت تنها من حرمت نهید."

 

[16:52]  To Him belongs everything in the heavens and the earth and therefore, the religion shall be devoted absolutely to Him alone. Would you worship other than GOD?

(۱۶:۵۲)  هر چه در آسمانها و در زمین است، از آن او است، و در نتیجه، دین باید مطلقاً به تنها او اختصاص داده شود. آیا غیر از خدا را پرستش می‌کنید؟

 

[16:53]  Any blessing you enjoy is from GOD. Yet, whenever you incur any adversity you immediately complain to Him.

(۱۶:۵۳)  هر نعمتی که از آن لذت می‌برید، از طرف خدا است. باوجود این هر وقت گرفتار مصیبتی می‌شوید، فوراً به او شکایت می‌کنید.

 

[16:54]  Yet, as soon as He relieves your affliction, some of you revert to idol worship.

(۱۶:۵۴)  اما به مجرد اینکه او مصیبت را از شما دور می‌کند، بعضی از شما به شرک باز می‌گردید.

 

[16:55]  Let them disbelieve in what we have given them. Go ahead and enjoy temporarily; you will surely find out.

(۱۶:۵۵)  بگذار به آنچه که به آنها داده‏‌ایم ایمان نیاورند. موقتاً لذت ببرید؛ مسلماً خواهید فهمید.

 

[16:56]  They designate for the idols they set up out of ignorance, a share of the provisions we bestow upon them. By GOD, you will be held accountable for your innovations.

(۱۶:۵۶)  آنها از رزقی که ما به ایشان عطا می‌کنیم، سهمی برای معبودانی که از روی جهالت قرار داده‏‌اند، کنار می‌گذارند. به خدا، به خاطر نوآوریهایتان از شما بازخواست خواهد شد.

 
Bigoted Bias Against Baby Girls

[16:57]  They even assign daughters to GOD, be He glorified, while they prefer for themselves what they like.

تعصب نسبت به نوزادان دختر

(۱۶:۵۷)  آنها حتی دختران را برای خدا تعیین می‌کنند، ستایش او را، درحالی که برای خود هرچه مایل هستند ترجیح می‌دهند.

 

[16:58]  When one of them gets a baby girl, his face becomes darkened with overwhelming grief.

(۱۶:۵۸)  هرگاه یکی از آنها صاحب نوزاد دختری شود، رخسارش تیره می‌شود، با اندوه فراوان.

 

[16:59]  Ashamed, he hides from the people, because of the bad news given to him. He even ponders: should he keep the baby grudgingly, or bury her in the dust. Miserable indeed is their judgment.

(۱۶:۵۹)  خجالت‏زده، او خود را از مردم پنهان می‌کند، به خاطر خبر بدی که به او داده شده است. او حتی به این فکر می‌افتد: آیا این نوزاد را با اکراه نگه دارد، یا او را زنده بگور کند. به درستی که قضاوت آنها پلید است.

 

[16:60]  Those who do not believe in the Hereafter set the worst examples, while to GOD belongs the most sublime examples. He is the Almighty, the Most Wise.

(۱۶:۶۰)  کسانی که به آخرت ایمان ندارند، بدترین مثال‏ها هستند، درحالی که والاترین مثال‏ها از آن خدا است. او بزرگوار است، حکیم‏ترین.

 
The Original Sin

[16:61]  If GOD punished the people for their transgressions, He would have annihilated every creature on earth. But He respites them for a specific, predetermined time. Once their interim ends, they cannot delay it by one hour, nor advance it.

گناه اصلی

(۱۶:۶۱)  اگر خدا مردم را به خاطر سرپیچی کردنشان تنبیه می‌کرد، او همه موجودات روی زمین را هلاک کرده بود. اما او به آنها برای مدت زمانی تعیین شده از قبل مهلت می‌دهد. هنگامی که مهلت‏شان پایان یابد، یک ساعت هم نمی‌توانند آن را به جلو یا عقب اندازند.

 

[16:62]  They ascribe to GOD what they dislike for themselves, then utter the lie with their own tongues that they are righteous! Without any doubt, they have incurred Hell, for they have rebelled.

(۱۶:۶۲)  آنها آنچه را که بر خود نمی‌پسندند به خدا نسبت می‌دهند، سپس با زبان خود دروغ می‌گویند که پرهیزکار هستند! بدون شک، آنها سزاوار جهنم شده‏‌اند، به خاطر سرکشی خویش.

 

[16:63]  By GOD, we have sent (messengers) to communities before you, but the devil adorned their works in their eyes. Consequently, he is now their lord, and they have incurred a painful retribution.

(۱۶:۶۳)  به خدا، ما به جمعیت‏های قبل از شما هم (رسولانی) فرستاده‏‌ایم، اما شیطان اعمالشان را در نظرشان زیبا جلوه‏گر ساخت. در نتیجه، اکنون او پروردگار آنها است، و آنها سزاوار عذابی دردناک شده‏‌اند.

 

[16:64]  We have revealed this scripture to you, to point out for them what they dispute, and to provide guidance and mercy for people who believe.

(۱۶:۶۴)  ما این کتاب آسمانی را بر تو نازل کرده‏‌ایم، تا آنچه را در آن اختلاف دارند، برایشان روشن سازد، و تا هدایت و رحمتی باشد برای مردمی که ایمان دارند.

 
Additional Proofs From God

[16:65GOD sends down from the sky water to revive the land after it had died. This should be (sufficient) proof for people who hear.

اثبات‏های دیگر از طرف خدا

(۱۶:۶۵خدا آب را از آسمان می‌فرستد تا زمین را پس از اینکه مرده بود، حیات بخشد. این اثباتی (کافی) باشد برای مردمی که می‌شنوند.

 

[16:66]  And in the livestock there is a lesson for you: we provide you with a drink from their bellies. From the midst of digested food and blood, you get pure milk, delicious for the drinkers.

(۱۶:۶۶)  و در چهارپایان درسی است برای شما: ما برای شما از شکم آنها نوشیدنی تهیه می‌کنیم. از میان غذای هضم شده و خون، شیر خالص به دست می‌آورید که برای نوشندگان گوارا است.

 

[16:67]  And from the fruits of date palms and grapes you produce intoxicants, as well as good provisions. This should be (sufficient) proof for people who understand.

(۱۶:۶۷)  و از میوه نخل‏های خرما و انگور، مست کننده‏‌ها را تهیه می‌کنید، و همینطور روزی‏های خوب. این اثباتی (کافی) باشد برای مردمی که می‌فهمند.

 
The Bee

[16:68]  And your Lord inspired the bee: build homes in mountains and trees, and in (the hives) they build for you.

زنبور

(۱۶:۶۸)  و پروردگارت به زنبور وحی کرد: در کوهها و درختان لانه بساز، و آنها در (کندوها) برای شما می‌سازند.

 

[16:69]  Then eat from all the fruits, following the design of your Lord, precisely. From their bellies comes a drink of different colors, wherein there is healing for the people. This should be (sufficient) proof for people who reflect.*

Footnote

*16:69 Besides its recognized nutritive value, honey has been scientifically proven as a healing medicine for certain allergies and other ailments.

(۱۶:۶۹)  سپس از همه میوه‏‌ها بخور، از طراحی پروردگارت دقیقاً پیروی کن. از شکم آنها نوشیدنی به رنگهای مختلف بیرون می‌آید که در آن برای مردم شفا است. این اثباتی (کافی) باشد برای مردمی که فکر می‌کنند.

زیر نویس

* ۱۶:۶۹ از نظر علمى ثابت شده است که عسل بغير از غذاييت داشتن، داروى شفا بخش حساسيت ها و ديگر ناخوشى هاى خاص است.

 

[16:70GOD created you, then He terminates your lives. He lets some of you live to the oldest age, only to find out that there is a limit to the knowledge they can acquire. GOD is Omniscient, Omnipotent.

(۱۶:۷۰خدا شما را خلق کرد، سپس او شما را می‌میراند. او می‌گذارد بعضی از شما تا سن پیری زندگی کنید، فقط به خاطر اینکه متوجه شوند دانشی که می‌توانند کسب کنند محدود است. خدا دانای مطلق است، قادر مطلق.

 
No Partners With God

[16:71GOD has provided for some of you more than others. Those who are given plenty would never give their properties to their subordinates to the extent of making them partners. Would they give up GOD's blessings?*

Footnote

*16:71 If the humans would not give up their power to that extent, why do they expect God to do this, and create partners for Himself?

خدا شرکایی ندارد

(۱۶:۷۱خدا برای بعضی از شما بیشتر از دیگران روزی فراهم کرده است. کسانی که روزی بیشتری به ایشان داده شده است، هرگز املاک خود را به زیردستان خود نمی‌دهند تا آن اندازه که آنها را شریک خود قرار دهند. آیا آنها از نعمت‏های خدا می‌گذرند؟

زیر نویس

* ۱۶:۷۱ اگر انسان ها تا اين اندازه از قدرت خود چشم پوشى نميکنند، پس چرا انتظار دارند که خدا چنين کارى کند، و شرکايى براى خود خلق کند؟

 

[16:72]  And GOD made for you spouses from among yourselves, and produced for you from your spouses children and grandchildren, and provided you with good provisions. Should they believe in falsehood, and turn unappreciative of GOD's blessings?

(۱۶:۷۲)  و خدا از میان شما برای شما همسران تعیین نمود، و برای شما از همسرانتان، فرزندان و نوادگان به وجود آورد، و برای شما روزیهای خوب تهیه کرد. آیا آنها به باطل ایمان می‌آورند، و نسبت به نعمت‏های خدا ناسپاس می‌شوند؟

 
Idol Worship: Not Very Intelligent

[16:73]  Yet, they worship beside GOD what possesses no provisions for them in the heavens, nor on earth, nor can provide them with anything.

شرک اصلاً عاقلانه نیست

(۱۶:۷۳)  با این حال آنها در کنار خدا چیزی را پرستش می‌کنند که هیچگونه روزی نه در آسمانها و نه در زمین برایشان دارد، و نه می‌تواند چیزی برایشان تهیه کند.

 

[16:74]  Therefore, do not cite the examples for GOD; GOD knows while you do not know.

(۱۶:۷۴)  بنابراین، برای خدا مثال نزنید؛ خدا می‌داند در حالی که شما نمی‌دانید.

 
The Rich Believer is Better than the Poor Believer

[16:75GOD cites the example of a slave who is owned, and is totally powerless, compared to one whom we blessed with good provisions, from which he gives to charity secretly and publicly. Are they equal? Praise be to GOD, most of them do not know.

مؤمن دارا بهتر از مؤمن فقیر است

(۱۶:۷۵خدا برده‏‌ای را مثال می‌زند که مالک دارد و هیچگونه قدرتی ندارد، در مقایسه با کسی که ما به او روزیهای خوب عطا کردیم که در پنهان و آشکار از آن انفاق می‌کند. آیا آنها برابر هستند؟ ستایش خدا را، اکثرشان نمی‌دانند.

 

[16:76]  And GOD cites the example of two men: one is dumb, lacks the ability to do anything, is totally dependent on his master—whichever way he directs him, he cannot produce anything good. Is he equal to one who rules with justice, and is guided in the right path?

(۱۶:۷۶)  و خدا دو مرد را مثال می‌زند: یکی گنگ که قدرت انجام هیچ کاری را ندارد، کاملاً به ارباب خود وابسته است-به هر جهتی او را راهنمایی می‌کند، نمی‌تواند هیچ چیز خوبی تولید کند. آیا او مساوی است با کسی که به عدالت حکم می‌کند و به راه راست هدایت شده است؟

 
This Life is Very Short

[16:77]  To GOD belongs the future of the heavens and the earth. As far as He is concerned, the end of the world (the Hour) is a blink of an eye away, or even closer. GOD is Omnipotent.

این زندگی بسیار کوتاه است

(۱۶:۷۷)  از آن خدا است آینده آسمان‏ها و زمین. از نظر او تا آخر دنیا (آن ساعت) یک چشم بهم زدن فاصله است، یا حتی زودتر. خدا قادر مطلق است.

 

[16:78GOD brought you out of your mothers' bellies knowing nothing, and He gave you the hearing, the eyesight, and the brains, that you may be appreciative.

(۱۶:۷۸خدا شما را از شکم مادرتان بیرون آورد، در حالی که هیچ نمی‌دانستید، و او به شما شنوایی، بینایی و عقل عطا کرد، تا باشد که سپاسگزار باشید.

 

[16:79]  Do they not see the birds committed to fly in the atmosphere of the sky? None holds them up in the air except GOD. This should be (sufficient) proof for people who believe.

(۱۶:۷۹)  آیا نمی‌بینند که پرندگان مقرر شده‏‌اند تا در جو آسمان پرواز کنند؟ هیچکس آنها را در هوا نگاه نمی‌دارد بجز خدا. این اثباتی (کافی) باشد برای مردمی که ایمان دارند.

 

[16:80]  And GOD provided for you stationary homes where you can live. And He provided for you portable homes made of the hides of livestock, so you can use them when you travel, and when you settle down. And from their wools, furs, and hair, you make furnishings and luxuries for awhile.

(۱۶:۸۰)  و خدا برای زندگی کردن شما خانه‏‌های ثابت فراهم کرد. و او از پوست حیوانات خانه‏‌های قابل حمل برای شما فراهم کرد، تا هم هنگام مسافرت از آنها استفاده کنید، و هم هنگامی که در مکانی اقامت می‌کنید. و شما از پشم، پوست، و موی آنها برای مدتی اثاثیه و تجملات می‌سازید.

 

[16:81]  And GOD provided for you shade through things which He created, and provided for you shelters in the mountains, and provided for you garments that protect you from heat, and garments that protect when you fight in wars. He thus perfects His blessings upon you, that you may submit.

(۱۶:۸۱)  و خدا برای شما به واسطه چیزهایی که او آفریده است، سایه فراهم کرد، و در کوه‏‌ها برای شما پناهگاه‏‌ها فراهم آورد، و برای شما جامه‏‌هایی فراهم کرد که شما را از گرما حفاظت می‌کند، و جامه‏‌هایی که شما را هنگام جنگ محافظت می‌کند. او اینچنین نعمت‏هایش را بر شما کامل می‌کند، تا باشد که تسلیم شوید.

 

[16:82]  If they still turn away, then your sole mission is the clear delivery (of the message).

(۱۶:۸۲)  اگر آنها هنوز روی بگردانند، پس مأموریت اصلی تو تحویل آشکار (پیغام) است.

 
The Disbelievers Unappreciative

[16:83]  They fully recognize GOD's blessings, then deny them; the majority of them are disbelievers.

کافران ناشکر

(۱۶:۸۳)  آنها کاملاً نعمت‏های خدا را تشخیص می‌دهند، سپس آن را انکار می‌کنند؛ اکثر آنها کافر هستند.

 
On The Day of Resurrection

[16:84]  The day will come when we raise from every community a witness, then those who disbelieved will not be permitted (to speak), nor will they be excused.

در روز قیامت

(۱۶:۸۴)  آن روز خواهد آمد که ما از هر جمعیتی شاهدی برمی‌انگیزیم، سپس کسانی که ایمان نیاوردند نه اجازه (صحبت کردن) خواهند داشت، و نه عذرشان پذیرفته خواهد شد.

 

[16:85]  Once those who transgressed see the retribution, it will be too late; it will not be commuted for them, nor will they be respited.

(۱۶:۸۵)  وقتی کسانی که سرپیچی کردند، عذاب را ببینند، بسیار دیر خواهد بود؛ نه عذاب از آنها برداشته خواهد شد، و نه به آنها مهلتی داده خواهد شد.

 
The Idols Disown Their Idolizers

[16:86]  And when those who committed idol worship see their idols, they will say, "Our Lord, these are the idols we had set up beside You." The idols will then confront them and say, "You are liars."

بُت‏ها، پرستش کنندگانشان را طرد می‌کنند

(۱۶:۸۶)  و وقتی کسانی که شرک آوردند، معبودان خود را ببینند، خواهند گفت، "پروردگار ما، اینها هستند معبودانی که ما در کنار تو قرار داده بودیم." آنوقت معبودان با ایشان روبرو خواهند شد، و گویند، "شما دروغگو هستید."

 

[16:87]  They will totally submit to GOD on that day, and the idols they had invented will disown them.

(۱۶:۸۷)  در آن روز همگی کاملاً تسلیم خدا خواهند شد، و معبودانی که اختراع کرده بودند ایشان را طرد خواهند کرد.

 

[16:88]  Those who disbelieve and repel from the path of GOD, we augment their retribution by adding more retribution, due to their transgressions.

(۱۶:۸۸)  کسانی که ایمان نیاورند و از راه خدا دور کنند، ما به عذاب آنها عذابی بیشتر می‌افزاییم، به خاطر تجاوزهایشان.

 

[16:89]  The day will come when we will raise from every community a witness from among them, and bring you as the witness of these people. We have revealed to you this book to provide explanations for everything, and guidance, and mercy, and good news for the submitters.

(۱۶:۸۹)  آن روز خواهد آمد که ما از هر جمعیتی شاهدی از میانشان برمی‌انگیزیم، و تو را بعنوان شاهد این مردم می‌آوریم. ما این کتاب را بر تو نازل کرده‏‌ایم، تا همه چیز را توضیح دهد، و هدایت، و رحمت، و اخبار خوشی باشد برای تسلیم شدگان.

 

[16:90GOD advocates justice, charity, and regarding the relatives. And He forbids evil, vice, and transgression. He enlightens you, that you may take heed.

(۱۶:۹۰خدا به عدل و انفاق و مراعات خویشاوندان تشویق می‌کند. و او اعمال پلید، فساد، و تجاوز را نهی می‌کند. او شما را راهنمایی می‌کند، تا باشد که متوجه شوید.

 
You Shall Keep Your Word

[16:91]  You shall fulfill your covenant with GOD when you make such a covenant. You shall not violate the oaths after swearing (by God) to carry them out, for you have made GOD a guarantor for you. GOD knows everything you do.

شما باید به گفته خود وفا کنید

(۱۶:۹۱)  شما باید به عهد خود با خدا وفا کنید، هنگامی که چنین عهدی می‌بندید. شما نباید عهدها را بشکنید پس از اینکه (به خدا) قسم خوردید که به آن عمل می‌کنید، زیرا شما خدا را ضامن خود قرار داده‏‌اید. خدا بر همه اعمال شما آگاه است.

 

[16:92]  Do not be like the knitter who unravels her strong knitting into piles of flimsy yarn. This is your example if you abuse the oaths to take advantage of one another. Whether one group is larger than the other, GOD thus puts you to the test. He will surely show you on the Day of Resurrection everything you had disputed.

(۱۶:۹۲)  مانند آن زن بافنده نباشید که بافت محکم خود را می‌شکافد تا تبدیل به توده‏‌ای از نخهای باز شده شود. این است مثال شما اگر از قسم‏ها برای سود بردن از یکدیگر سوء استفاده کنید. چه یک گروه بزرگتر از گروه دیگر باشد، خدا اینچنین شما را امتحان می‌کند. او مسلماً در روز قیامت هرچه را در آن اختلاف داشتید، به شما نشان خواهد داد.

 

[16:93]  Had GOD willed, He could have made you one congregation. But He sends astray whoever chooses to go astray, and He guides whoever wishes to be guided.* You will surely be asked about everything you have done.

Footnote

*16:93 God knows the sincere believers among us who deserve to be redeemed. Accordingly, He guides them, while blocking out those who choose to disbelieve.

(۱۶:۹۳)  اگر خدا می‌خواست، می‌توانست شما را یک جمعیت واحد قرار دهد. اما او هرکس که گمراهی را انتخاب کند، به گمراهی می‌فرستد، و او هرکس را که بخواهد هدایت شود هدایت می‌کند. از شما حتماً سئوال خواهد شد، درباره هر عملی که انجام داده‏‌اید.

زیر نویس

* ۱۶:۹۳ خدا مؤمنان واقعى در ميان ما را که استحقاق بخشيده شدن دارند، ميشناسد. بنابراين، او ايشان را هدايت ميکند، در حاليکه راه کسانى را که تصميم به کفر بگيرند، ميبندد.

 
Violating Your Oath: A Serious Offense

[16:94]  Do not abuse the oaths among you, lest you slide back after having a strong foothold, then you incur misery. Such is the consequence of repelling from the path of GOD (by setting a bad example); you incur a terrible retribution.

نقض سوگند: گناهی جدی

(۱۶:۹۴)  از سوگندها در میان خود سوءاستفاده نکنید، تا مبادا بعد از اینکه ثابت قدم شدید، به عقب باز گردید، آنوقت گرفتار بدبختی شوید. چنین است نتیجه منحرف ساختن از راه خدا (با قرار دادن مثالی بد)؛ شما سزاوار عذابی عظیم می‌شوید.

 

[16:95]  Do not sell your oaths before GOD short. What GOD possesses is far better for you, if you only knew.

(۱۶:۹۵)  قسم‏های خود را نزد خدا به بهای اندک نفروشید. آنچه نزد خدا است برای شما بسیار بهتر است، اگر فقط می‌دانستید.

 

[16:96]  What you possess runs out, but what GOD possesses lasts forever. We will surely reward those who steadfastly persevere; we will recompense them for their righteous works.

(۱۶:۹۶)  آنچه نزد شما است تمام می‌شود، اما آنچه نزد خدا است ابدی است. ما مسلماً پاداش کسانی را که ثابت‏قدمانه استقامت کنند، خواهیم داد؛ ما پاداش آنها را به خاطر کارهای پرهیزکارانه‏‌شان خواهیم داد.

 
Guaranteed Happiness Now and Forever

[16:97]  Anyone who works righteousness, male or female, while believing, we will surely grant them a happy life in this world, and we will surely pay them their full recompense (on the Day of Judgment) for their righteous works.

خوشبختی تضمین شده، حالا و برای همیشه

(۱۶:۹۷)  هر کس اعمال پرهیزکارانه انجام دهد، چه مرد و چه زن، در حالی که ایمان داشته باشد، ما مسلماً در این دنیا به آنها زندگی خوش عطا خواهیم کرد، و مسلماً پاداش کامل آنها را به خاطر اعمال پرهیزکارانه‏‌شان (در روز قضاوت) خواهیم داد.

 
An Important Commandment*

[16:98]  When you read the Quran, you shall seek refuge in GOD from Satan the rejected.

Footnote

*16:98 Our salvation is attained by knowing God's message to us, the Quran, and Satan will do his utmost to keep us from being redeemed. Hence this commandment.

فرمانی مهم*

(۱۶:۹۸)  هنگامی که قرآن می‌خوانید، شما باید از شر شیطان مردود شده به خدا پناه ببرید.

زیر نویس

* ۱۶:۹۸ هنگامى نجات پيدا ميکنيم که قرآن، پيغام خدا را به ما درک کنيم، و شيطان نهايت سعى و کوشش خود را خواهد کرد تا ما را از نجات يافتن باز دارد. به اين دليل، اين دستور مى آيد.

 

[16:99]  He has no power over those who believe and trust in their Lord.

(۱۶:۹۹)  او هیچ قدرتی بر کسانی که ایمان دارند و به پروردگارشان توکل می‌کنند، ندارد.

 

[16:100]  His power is limited to those who choose him as their master; those who choose him as their god.

(۱۶:۱۰۰)  قدرت او محدود به کسانی است که او را بعنوان سرور خود انتخاب می‌کنند، کسانی که او را خدای خود قرار می‌دهند.

 

[16:101]  When we substitute one revelation in place of another, and GOD is fully aware of what He reveals, they say, "You made this up!" Indeed, most of them do not know.

(۱۶:۱۰۱)  هنگامی که ما آیه‏‌ای جانشین آیه دیگری می‌کنیم، و خدا کاملاً به آنچه نازل می‌کند آگاه است، آنها گویند، "تو این را از خود ساخته‏‌ای!" واقعاً که اکثرشان نمی‌دانند.

 

[16:102]  Say, "The Holy Spirit has brought it down from your Lord, truthfully, to assure those who believe, and to provide a beacon and good news for the submitters."

(۱۶:۱۰۲)  بگو، "روح مقدس آن را از طرف پروردگارتان به حقیقت پایین آورده است، تا به کسانی که ایمان دارند اطمینان بخشد، و تا راهنمایی و بشارتی باشد برای تسلیم شدگان."

 
The Quran Is Not Copied From The Bible

[16:103]  We are fully aware that they say, "A human being is teaching him!" The tongue of the source they hint at is non-Arabic, and this is a perfect Arabic tongue.

قرآن از روی انجیل کپی نشده است

(۱۶:۱۰۳)  ما کاملاً آگاه هستیم که آنها می‌گویند، "بشری به او یاد می‌دهد!" زبان منبعی که آنها به آن اشاره می‌کنند، غیر عربی است، و این زبان عربی کاملی است.

 

[16:104]  Surely, those who do not believe in GOD's revelations, GOD does not guide them. They have incurred a painful retribution.

(۱۶:۱۰۴)  مسلماً، کسانی که به آیات خدا ایمان ندارند، خدا آنها را هدایت نمی‌کند. آنها سزاوار عذاب دردناکی شده‏‌اند.

 

[16:105]  The only ones who fabricate false doctrines are those who do not believe in GOD's revelations; they are the real liars.

(۱۶:۱۰۵)  تنها کسانی که قوانین دروغین می‌سازند، کسانی هستند که به آیات خدا ایمان ندارند؛ آنها دروغگویان واقعی هستند.

 
Lip Service Does Not Count

[16:106]  Those who disbelieve in GOD, after having acquired faith, and become fully content with disbelief, have incurred wrath from GOD. The only ones to be excused are those who are forced to profess disbelief, while their hearts are full of faith.*

Footnote

*16:106 God's wisdom decrees that if someone holds a gun to your head and orders you to declare that you disbelieve in God, you may grant him his wish. What the heart harbors is what counts.

زبان بازی بحساب نمی‌آید

(۱۶:۱۰۶)  کسانی که به خدا بی‏ ایمان شوند، بعد از اینکه ایمان آورده بودند، و کاملاً به بی‏ اعتقادی راضی باشند، سزاوار غضب خدا شده‏‌اند. تنها کسانی که عذرشان موجه است کسانی هستند که مجبور به ادای بی‏ اعتقادی شده‏‌اند؛ در حالی که قلبشان پر از ایمان است.

زیر نویس

* ۱۶:۱۰۶ حکمت خدا حکم ميکند که اگر کسى اسلحه بگذارد روى سر شما و به شما دستور بدهد که اقرار کنيد به خدا ايمان نداريد، ميتوانيد خواسته او را برآورده کنيد. آنچه در قلب است به حساب مى آيد.

 
Preoccupation With This Life Leads to Exile From God

[16:107]  This is because they have given priority to this life over the Hereafter, and GOD does not guide such disbelieving people.

سرگرم زندگی این دنیا شدن انسان را از خدا دور می‌سازد

(۱۶:۱۰۷)  این به خاطر آن است که آنها زندگی این دنیا را به آخرت ترجیح داده‏‌اند، و خدا چنین مردم کافری را هدایت نمی‌کند.

 

[16:108]  Those are the ones whom GOD has sealed their hearts, and their hearing, and their eyesight. Consequently, they remain unaware.

(۱۶:۱۰۸)  آنها هستند کسانی که خدا بر قلب‏شان مهر زده است، و بر شنوایی، و بینایی‏شان. در نتیجه، آنها در غفلت بسر می‌برند.

 

[16:109]  Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

(۱۶:۱۰۹)  بدون شک، آنها در آخرت از بازندگان خواهند بود.

 

[16:110]  As for those who emigrate because of persecution, then continue to strive and steadfastly persevere, your Lord, because of all this, is Forgiver, Most Merciful.

(۱۶:۱۱۰)  و اما کسانی که به خاطر زجر و آزار مهاجرت می‌کنند، سپس به کوشش ادامه می‌دهند و ثابت‏قدمانه استقامت می‌کنند، پروردگارت، به خاطر همه اینها، عفو کننده است، مهربانترین.

 

[16:111]  The day will come when every soul will serve as its own advocate, and every soul will be paid fully for whatever it had done, without the least injustice.

(۱۶:۱۱۱)  آن روز خواهد آمد که هر نفسی بعنوان مدافع خود انجام وظیفه خواهد کرد، و به هر نفسی برای هر عملی که انجام داده است، بدون کوچکترین بی‏عدالتی کامل پرداخت خواهد شد.

 
Prohibiting Lawful Food Brings Deprivation

[16:112GOD cites the example of a community that used to be secure and prosperous, with provisions coming to it from everywhere. But then, it turned unappreciative of GOD's blessings. Consequently, GOD caused them to taste the hardships of starvation and insecurity. Such is the requital for what they did.

حرام کردن غذاهای حلال باعث محرومیت می‌شود

(۱۶:۱۱۲خدا جمعیتی را مثال می‌زند که در امنیت و رفاه بسر می‌برد، و از هر طرف روزی به آنها می‌رسید. اما سپس، آن جمعیت به نعمت‏های خدا ناسپاس شد. در نتیجه، خدا باعث شد تا طعم سختی، گرسنگی و ناامنی را بچشند. چنین است جزای اعمالی که انجام دادند.

 

[16:113]  A messenger had gone to them from among them, but they rejected him. Consequently, the retribution struck them for their transgression.

(۱۶:۱۱۳)  رسولی از میانشان نزد آنها رفته بود، اما او را رد کردند. درنتیجه، به خاطر سرپیچی‏شان عذاب بر آنها آمد.

 

[16:114]  Therefore, you shall eat from GOD's provisions everything that is lawful and good, and be appreciative of GOD's blessings, if you do worship Him alone.

(۱۶:۱۱۴)  بنابراین، شما باید از روزی‏های خدا بخورید آنچه که حلال و خوب است، و شکر نعمت‏های خدا را بجا آورید، اگر حقیقتاً تنها او را پرستش می‌کنید.

 
Only Four Foods Prohibited

[16:115]  He only prohibits for you dead animals, blood, the meat of pigs,* and food which is dedicated to other than GOD. If one is forced (to eat these), without being deliberate or malicious, then GOD is Forgiver, Most Merciful.

Footnote

*16:115 & 118 The most devastating trichinosis parasite, Trichinella spiralis, (also the pork tapeworm Taenia solium) survives in the meat of pigs, not the fat. More than 150,000 people are infected annually in the United States. See 6:145-146, and Appendix 16.

فقط چهار نوع غذا حرام شده است

(۱۶:۱۱۵)  او فقط حیوانات مرده، خون، گوشت خوک، و غذایی را که به غیر از خدا اهدا شده است، برای شما حرام می‌کند. اگر کسی مجبور (به خوردن اینها) شد، بدون اینکه از قصد یا بدخواهی باشد، پس خدا عفو کننده است، مهربانترین.

زیر نویس

* ۱۱۸ و ۱۶:۱۱۵ مخرب ترين انگل هاى تريشين،Trichinella Spiralis (همچنين کرم خوک Taenia Solium) در گ خوک وجود دارد، نه در چربى آن. ساليانه بيش از ۰۰۰،۱۵۰ نفر در آمريکا به آن مبتلا ميشوند. به آيات ۱۴۶- ۱۴۵ و ضميمه ۱۶ توجه کنيد.

 

[16:116]  You shall not utter lies with your own tongues stating: "This is lawful, and this is unlawful," to fabricate lies and attribute them to GOD. Surely, those who fabricate lies and attribute them to GOD will never succeed.

(۱۶:۱۱۶)  شما نباید با زبان خود به دروغ بگویید: "این حلال است و این حرام است،" تا دروغ بسازید و آن را به خدا نسبت دهید. مسلماً، کسانی که دروغ می‌سازند و آن را به خدا نسبت می‌دهند، هرگز موفق نخواهند شد.

 

[16:117]  They enjoy briefly, then suffer painful retribution.

(۱۶:۱۱۷)  آنها موقتاً لذت می‌برند، سپس از عذاب دردناکی رنج می‌برند.

 

[16:118]  For the Jews, we prohibited what we narrated to you previously.* It was not us who wronged them; they are the ones who wronged their own souls.

Footnote

*16:115 & 118 The most devastating trichinosis parasite, Trichinella spiralis, (also the pork tapeworm Taenia solium) survives in the meat of pigs, not the fat. More than 150,000 people are infected annually in the United States. See 6:145-146, and Appendix 16.

(۱۶:۱۱۸)  برای یهودیان، ما همان چیزهایی را که قبلاً برای تو تعریف کردیم، حرام کردیم. ما نبودیم که به آنها ستم کردیم؛ آنها هستند که به نفس خود ستم کردند.

زیر نویس

* ۱۱۸ و ۱۶:۱۱۵ مخرب ترين انگل هاى تريشين،Trichinella Spiralis (همچنين کرم خوک Taenia Solium) در گ خوک وجود دارد، نه در چربى آن. ساليانه بيش از ۰۰۰،۱۵۰ نفر در آمريکا به آن مبتلا ميشوند. به آيات ۱۴۶- ۱۴۵ و ضميمه ۱۶ توجه کنيد.

 

[16:119]  Yet, as regards those who fall in sin out of ignorance then repent thereafter and reform, your Lord, after this is done, is Forgiver, Most Merciful.

(۱۶:۱۱۹)  با این حال، نسبت به کسانی که از روی نادانی گناه می‌کنند، سپس توبه می‌کنند، و اصلاح می‌شوند، پروردگارت پس از اینکه این امر انجام شد، عفو کننده است، مهربانترین.

 
Abraham

[16:120]  Abraham was indeed an exemplary vanguard in his submission to GOD, a monotheist who never worshiped idols.

ابراهیم

(۱۶:۱۲۰)  به درستی که ابراهیم نمونه‏‌ای از پیش قراولان در تسلیم خود به خدا بود، یکتاپرستی که هرگز بُت‏ها را پرستش نکرد.

 

[16:121]  Because he was appreciative of His Lord's blessings, He chose him and guided him in a straight path.

(۱۶:۱۲۱)  چون او سپاسگزار نعمت‏های پروردگارش بود، او، او را انتخاب کرد، و او را در راه راست هدایت کرد.

 

[16:122]  We granted him happiness in this life, and in the Hereafter he will be with the righteous.

(۱۶:۱۲۲)  ما در این دنیا به او خوشبختی عطا کردیم، و در آخرت او با پرهیزکاران خواهد بود.

 
Muhammad: A Follower of Abraham*

[16:123]  Then we inspired you (Muhammad) to follow the religion of Abraham,* the monotheist; he never was an idol worshiper.

Footnote

*16:123 This informs us that all religious practices, which came to us through Abraham, were intact at the time of Muhammad (see 22:78 and Appendix 9).

محمد: پیرو ابراهیم*

(۱۶:۱۲۳)  سپس ما به تو (محمد) وحی کردیم که از دین ابراهیم پیروی کن، یکتاپرستی؛ او هرگز مشرک نبود.

زیر نویس

* ۱۶:۱۲۳ اين آيه ما را آگاه ميسازد که کليه وظايف دينى که بواسطه ابراهيم به ما رسيده است، در زمان محمد رايج بوده اند (به آيه ۲۳:۷۸ و ضميمه ۹ توجه کنيد.

 
The Sabbath Abrogated

[16:124]  The Sabbath was decreed only for those who ended up disputing it (Jews & Christians). Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection regarding their disputes.

سبت نسخ شد

(۱۶:۱۲۴)  سبت فقط بر کسانی مقرر شده بود که در آن اختلاف کردند (یهودیان و مسیحیان). پروردگارت آن یکتایی است که در روز قیامت به خاطر اختلافاتشان قضاوت خواهد کرد.

 
How to Spread God's Message

[16:125]  You shall invite to the path of your Lord with wisdom and kind enlightenment, and debate with them in the best possible manner. Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best who are the guided ones.

چطور پیغام خدا را پخش کنیم

(۱۶:۱۲۵)  تو باید با حکمت و پندهای مهربانانه به راه پروردگارت دعوت کنی، و به بهترین طریق با آنها بحث کنی. پروردگارت بهتر از همه می‌داند چه کسی از راه او گمراه شده است، و او بهتر از همه می‌داند چه کسانی هدایت شده‏‌اند.

 

[16:126]  And if you punish, you shall inflict an equivalent punishment. But if you resort to patience (instead of revenge), it would be better for the patient ones.

(۱۶:۱۲۶)  و اگر تنبیه می‌کنید، شما باید معادل همان تنبیه کنید. اما اگر صبر پیشه کنید (بجای انتقام)، برای صبوران بهتر خواهد بود.

 

[16:127]  You shall resort to patience—and your patience is attainable only with GOD's help. Do not grieve over them, and do not be annoyed by their schemes.

(۱۶:۱۲۷)  باید صبر پیشه کنی -و صبر تو فقط به کمک خدا انجام‏پذیر است. برای آنها غمگین نباش، و از توطئه‏‌های آنها ناراحت نشو.

 

[16:128GOD is with those who lead a righteous life, and those who are charitable.

(۱۶:۱۲۸خدا با کسانی است که زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش می‌گیرند، و کسانی که خیرخواه هستند.

 
Total frequency of the word GOD until the end of this Sura
= 1573
Total sum of verses where the word GOD occurs until the end of this Sura
= 91531

Main & Appendices:

Back to top