[54:1]
The Hour has come closer, and the moon has split.*
(۵۴:۱)
آن ساعت نزدیکتر شده است، و ماه تکه شده است.
[54:2]
Then they saw a miracle; but they turned away and said, "Old magic."
(۵۴:۲)
سپس آنها معجزهای دیدند؛ اما روی گرداندند و گفتند، "شعبدهای قدیمی."
[54:3]
They disbelieved, followed their opinions, and adhered to their old traditions.
(۵۴:۳)
آنها باور نکردند، از عقاید خود پیروی کردند، و به رسم و رسومات قدیمی خود گرویدند.
[54:4]
Sufficient warnings have been delivered to alert them.
(۵۴:۴)
هشدارهای کافی جهت آگاهیشان به آنها داده شده است.
[54:5]
Great wisdom; but all the warnings have been in vain.
(۵۴:۵)
حکمتی عظیم؛ اما همه اخطاریهها بیهوده بودهاند.
[54:6]
Ignore them; the day will come when the caller will announce a terrible disaster.
(۵۴:۶)
آنها را نادیده بگیر؛ آن روز خواهد آمد که منادی مصیبت بسیار بدی را اعلام خواهد کرد.
[54:7]
With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts.
(۵۴:۷)
آنها با چشمان خوار شدهشان، مانند ملخهایی پراکنده از قبرها بیرون میآیند.
[54:8]
As they respond to the caller, the disbelievers will say, "This is a difficult day."
(۵۴:۸)
در حالی که به منادی جواب میدهند، کافران خواهند گفت، "این روز دشواری است."
[54:9]
The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved our servant and said, "Crazy!" He was persecuted.
(۵۴:۹)
مردم نوح قبل از آنها ایمان نیاوردند. آنها بنده ما را باور نکردند و گفتند، "دیوانه!" او اذیت شد.
[54:10]
He implored his Lord, "I am oppressed; grant me victory."
(۵۴:۱۰)
او پروردگارش را دعا کرد، "به من ستم شده است؛ به من پیروزی عطا کن."
[54:11]
We then opened the gates of the sky, pouring water.
(۵۴:۱۱)
سپس ما دروازههای آسمان را گشودیم، آب پایین ریختیم.
[54:12]
And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.
(۵۴:۱۲)
و ما باعث شدیم تا چشمهها از زمین بیرون آید. آبها بهم پیوستند تا تصمیم از قبل گرفته شده بوقوع پیوندد.
[54:13]
We carried him on a watercraft made of logs and ropes.
(۵۴:۱۳)
ما او را روی وسیله نقلیه آبی که از تیرهای چوبی و طناب ساخته شده بود حمل کردیم.
[54:14]
It ran under our watchful eyes; a reward for one who was rejected.
(۵۴:۱۴)
آن زیر نظر ما روان گشت؛ پاداشی برای کسی که تکذیب شده بود.
[54:15]
We have set it up as a lesson. Does any of you wish to learn?
(۵۴:۱۵)
ما آن را درس عبرتی قرار دادیم. آیا هیچیک از شما میخواهد یاد بگیرد؟
[54:16]
How terrible was My retribution after the warnings!
(۵۴:۱۶)
چه هولناک بود مجازات من پس از هشدارها!
[54:17]
We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?
(۵۴:۱۷)
ما قرآن را برای یادگیری آسان ساختیم. آیا هیچیک از شما میخواهد یاد بگیرد؟
[54:18]
'Ãd disbelieved. Consequently, how terrible was My retribution after the warnings.
(۵۴:۱۸)
عاد باور نکردند. در نتیجه، چه هولناک بود مجازات من پس از هشدارها.
[54:19]
We sent upon them violent winds, on a day of continuous misery.
(۵۴:۱۹)
در روزی پر از بدبختی، ما بر آنها بادهایی شدید فرستادیم.
[54:20]
It tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks.
(۵۴:۲۰)
مردم را به اطراف پرتاب میکرد، گویی که تنههای پوسیده نخل بودند.
[54:21]
How terrible was My retribution after the warnings!
(۵۴:۲۱)
چه هولناک بود مجازات من پس از هشدارها!
[54:22]
We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?
(۵۴:۲۲)
ما قرآن را برای یادگیری آسان ساختیم. آیا هیچیک از شما میخواهد یاد بگیرد؟
[54:23]
Thamûd rejected the warnings.
(۵۴:۲۳)
ثمود هشدارها را رد کردند.
[54:24]
They said, "Shall we follow one of us; a human being? We will then go astray, then end up in Hell.
(۵۴:۲۴)
آنها گفتند، "آیا باید از کسی از بین خودمان پیروی کنیم؛ از بشری؟ ما آنوقت گمراه خواهیم شد، سپس سر از جهنم در خواهیم آورد.
[54:25]
"Did the message come down to him, instead of us? He is a flagrant liar."
(۵۴:۲۵)
"آیا پیغام به او پایین فرستاده شد، بجای ما؟ او دروغگوی وقیح است."
[54:26]
They will find out tomorrow who the flagrant liar is.
(۵۴:۲۶)
آنها فردا خواهند فهمید که چه کسی دروغگوی وقیحی است.
[54:27]
We are sending the camel as a test for them. Watch them and be patient.
(۵۴:۲۷)
ما شتر را بعنوان امتحان برای آنها میفرستیم. مراقب آنها باش و صبر کن.
[54:28]
Inform them that the water shall be divided among them; (the camel) shall be allowed to drink on her designated day.
(۵۴:۲۸)
آنها را آگاه کن که باید آب را در میان خود تقسیم کنند؛ باید (به آن شتر) اجازه داده شود تا در روزی که برایش تعیین شده، آب بنوشد.
[54:29]
But they persuaded their friend to kill (the camel), and he obliged.
(۵۴:۲۹)
اما آنها رفیقشان را راضی کردند تا (شتر) را بکشد، و او هم اینکار را کرد.
[54:30]
Consequently, how terrible was My retribution! They have been warned.
(۵۴:۳۰)
در نتیجه، چه هولناک بود مجازات من! به آنها هشدار داده شده بود.
[54:31]
We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay.
(۵۴:۳۱)
ما بر آنها فقط یک ضربه فرستادیم که در نتیجه آن بصورت کاه درو شده در آمدند.
[54:32]
We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?
(۵۴:۳۲)
ما قرآن را برای یادگیری آسان ساختیم. آیا هیچیک از شما میخواهد یاد بگیرد؟
[54:33]
The people of Lot rejected the warnings.
(۵۴:۳۳)
مردم لوط هشدارها را رد کردند.
[54:34]
We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn.
(۵۴:۳۴)
ما بارانی از سنگ بر آنها باریدیم. فقط خانواده لوط در سحرگاه نجات پیدا کردند.
[54:35]
We blessed him and his family; we thus reward the appreciative.
(۵۴:۳۵)
ما به او و خانوادهاش نعمت عطا کردیم؛ ما اینچنین به کسانی که سپاسگزار هستند پاداش میدهیم.
[54:36]
He warned them about our requital, but they ridiculed the warnings.
(۵۴:۳۶)
او در باره جزای ما به آنها اخطار داد، اما آنها اخطارها را مسخره کردند.
[54:37]
They negotiated with him about his guests; we blinded them. Suffer My retribution; you have been warned.
(۵۴:۳۷)
آنها در باره میهمانانش با او مذاکره کردند؛ ما آنها را کور کردیم. عذاب من را بچشید؛ به شما هشدار داده شده بود.
[54:38]
Early the next morning, a devastating retribution struck them.
(۵۴:۳۸)
سحرگاه روز بعد، عذابی ویران کننده به ایشان اصابت کرد.
[54:39]
Suffer My retribution; you have been warned.
(۵۴:۳۹)
عذاب من را بچشید؛ به شما اخطار شده بود.
[54:40]
We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?
(۵۴:۴۰)
ما قرآن را برای یادگیری آسان ساختیم. آیا هیچیک از شما میخواهد یاد بگیرد؟
[54:41]
Pharaoh's people were warned.
(۵۴:۴۱)
به مردم فرعون هشدار داده شده بود.
[54:42]
They rejected all our signs. Consequently, we requited them as an Almighty, Omnipotent should.
(۵۴:۴۲)
آنها همه نشانههای ما را رد کردند. در نتیجه، ما جزای آنها را دادیم چنانکه یک بزرگوار، قادر مطلق میبایست میداد.
[54:43]
Are your disbelievers better than those disbelievers? Have you been absolved by the scripture?
(۵۴:۴۳)
آیا کافران شما بهتر از آن کافران هستند؟ آیا شما به واسطه کتاب آسمانی عفو شدهاید؟
[54:44]
Perhaps they think, "We will be the winners."
(۵۴:۴۴)
شاید آنها فکر کنند، "ما از برندگان خواهیم بود."
[54:45]
All of them will be defeated; they will turn around and flee.
(۵۴:۴۵)
همه آنها شکست خواهند خورد؛ آنها باز خواهند گشت، و فرار خواهند کرد.
[54:46]
The Hour is awaiting them, and the Hour is far worse and more painful.
(۵۴:۴۶)
آن ساعت منتظر آنها است، و آن ساعت بسیار بدتر و دردناکتر است.
[54:47]
Certainly, the guilty are astray, and will end up in Hell.
(۵۴:۴۷)
مسلماً، گناهکاران گمراه هستند، و سر از جهنم در خواهند آورد.
[54:48]
They will be dragged into the hellfire, forcibly. Suffer the agony of retribution.
(۵۴:۴۸)
آنها به زور داخل آتش جهنم کشیده خواهند شد. رنج عذاب را بکشید.
[54:49]
Everything we created is precisely measured.
(۵۴:۴۹)
هر چه ما خلق کردیم دقیقاً اندازهگیری شده است.
[54:50]
Our commands are done within the blink of an eye.
(۵۴:۵۰)
دستورات ما در یک چشم بهم زدن انجام میشوند.
[54:51]
We annihilated your counterparts. Does any of you wish to learn?
(۵۴:۵۱)
ما امثال شما را هلاک کردیم. آیا هیچیک از شما میخواهد یاد بگیرد؟
[54:52]
Everything they did is recorded in the scriptures.
(۵۴:۵۲)
هر چه کردند در کتابهای آسمانی ضبط شده است.
[54:53]
Everything, small or large, is written down.
(۵۴:۵۳)
همه چیز، کوچک یا بزرگ، نوشته شده است.
[54:54]
Surely, the righteous have deserved gardens and rivers.
(۵۴:۵۴)
مطمئناً، پرهیزکاران سزاوار باغها و رودها شدهاند.
[54:55]
In a position of honor, at an Omnipotent King.
(۵۴:۵۵)
در مقامی محترم، نزد پادشاهی مقتدر.