[76:1]
Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned?
(۷۶:۱)
آیا این واقعیت نیست که زمانی انسان چیزی نبود که ذکر شود؟
[76:2]
We created the human from a liquid mixture, from two parents, in order to test him. Thus, we made him a hearer and a seer.
(۷۶:۲)
ما انسان را از مخلوطی مایع، از هر دو والدین خلق کردیم تا او را امتحان کنیم. بنابراین، ما او را شنوا و بینا قرار دادیم.
[76:3]
We showed him the two paths, then, he is either appreciative, or unappreciative.
(۷۶:۳)
ما دو راه را به او نشان دادیم، سپس او یا سپاسگزار است، یا ناسپاس.
[76:4]
We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell.
(۷۶:۴)
ما برای کافران زنجیرها، پابندها، و جهنمی فروزان فراهم آوردیم.
[76:5]
As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.
(۷۶:۵)
و اما برای پرهیزکاران، آنها از جامهایی با طعم شهد خواهند نوشید.
[76:6]
A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will.
(۷۶:۶)
چشمهای که برای بندگان خدا در نظر گرفته شده است؛ به میل آنها بیرون خواهد آمد.
[76:7]
They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.
(۷۶:۷)
آنها به عهد خود وفا میکنند، و به هیبت روزی که بسیار سخت است حرمت مینهند.
[76:8]
They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.
(۷۶:۸)
آنها غذای مورد علاقه خود را به مسکین، یتیم، و اسیر میدهند.
[76:9]
"We feed you for the sake of GOD; we expect no reward from you, nor thanks.
(۷۶:۹)
"ما به خاطر خدا به شما غذا میدهیم؛ ما از شما نه انتظار پاداش داریم، و نه تشکر.
[76:10]
"We fear from our Lord a day that is full of misery and trouble."
(۷۶:۱۰)
"ما از پروردگارمان میترسیم از روزی که پر از بدبختی و سختی است."
[76:11]
Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment.
(۷۶:۱۱)
در نتیجه، خدا آنها را از بدیهای آن روز در امان میدارد، و آنها را با شادی و رضایت پاداش میدهد.
[76:12]
He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk.
(۷۶:۱۲)
او پاداش آنها را به خاطر ثابتقدم بودنشان با پردیس و ابریشم میدهد.
[76:13]
They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold.
(۷۶:۱۳)
آنها بر روی مبلمانهای مجلل در آنجا استراحت میکنند. آنها نه از گرمای خورشید ناراحت میشوند و نه از سرما.
[76:14]
The shade covers them therein, and the fruits are brought within reach.
(۷۶:۱۴)
در آنجا سایه آنها را میپوشاند، و میوهها در دسترس قرار میگیرند.
[76:15]
They are served drinks in silver containers and cups that are translucent.
(۷۶:۱۵)
از آنها با نوشیدنیهایی در ظرفهای نقرهای و جامهای شفاف پذیرایی میشود.
[76:16]
Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this.
(۷۶:۱۶)
جامهایی شفاف، اگر چه از نقره ساخته شده است؛ آنها به حق سزاوار همه اینها شدهاند.
[76:17]
They enjoy drinks of delicious flavors.
(۷۶:۱۷)
آنها از نوشیدنیهای خوش طعم لذت میبرند.
[76:18]
From a spring therein known as "Salsabeel."
(۷۶:۱۸)
از چشمهای در آن معروف به "سلسبیل."
[76:19]
Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.
(۷۶:۱۹)
پیشخدمتهایی جاودانی از آنها پذیرایی خواهند کرد. هنگامی که به آنها نگاه میکنی، مانند مرواریدهایی پراکنده خواهند بود.
[76:20]
Wherever you look, you will see bliss, and a wonderful dominion.
(۷۶:۲۰)
به هر کجا که نگاه کنید، برکت و سلطنتی شگرف خواهید دید.
[76:21]
On them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks.
(۷۶:۲۱)
بر تن آنها لباسهایی از مخمل سبز، اطلس، و زینتآلات نقرهای خواهد بود. پروردگارشان برایشان نوشیدنیهای پاک فراهم خواهد کرد.
[76:22]
This is the reward that awaits you, for your efforts have been appreciated.
(۷۶:۲۲)
این پاداشی است که منتظر شما است، زیرا از کوششهای شما قدردانی شده است.
[76:23]
We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.
(۷۶:۲۳)
ما این قرآن را بر تو نازل کردهایم؛ تنزیلی خاص از طرف ما.
[76:24]
You shall steadfastly carry out your Lord's commandments, and do not obey any sinful disbeliever among them.
(۷۶:۲۴)
باید ثابتقدمانه دستورات پروردگارت را اجرا کنی، و از هیچ کافر گناهکاری در میانشان پیروی نکنی.
[76:25]
And commemorate the name of your Lord day and night.
(۷۶:۲۵)
و نام پروردگارت را روز و شب ذکر گو.
[76:26]
During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.
(۷۶:۲۶)
در طول شب، در پیشگاه او سجده کن، و او را ستایش کن در بسیاری از شبهای دراز.
[76:27]
These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding—just ahead of them—a heavy day.
(۷۶:۲۷)
این مردم سرگرم این زندگی زودگذر شدهاند، در حالی که به روزی سخت-درست در جلویشان- بی اعتناء هستند.
[76:28]
We created them, and established them, and, whenever we will, we can substitute others in their place.
(۷۶:۲۸)
ما آنها را خلق کردیم، و آنها را برقرار نمودیم، و هر وقت که بخواهیم میتوانیم دیگران را جانشین ایشان قرار دهیم.
[76:29]
This is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.
(۷۶:۲۹)
این تذکری است: هر کس بخواهد باید راه پروردگارش را انتخاب کند.
[76:30]
Whatever you will is in accordance with GOD's will. GOD is Omniscient, Wise.
(۷۶:۳۰)
هر چه شما بخواهید بر طبق خواست خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیم.
[76:31]
He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.
(۷۶:۳۱)
او هر کس را بخواهد به رحمت خود داخل میکند. و اما متجاوزین، او برای آنها عذابی دردناک فراهم کرده است.