[52:2]
The recorded scripture.
(۵۲:۲)
آن کتاب آسمانی ثبت شده.
[52:3]
Published in books.
(۵۲:۳)
منتشر شده در کتابها.
[52:4]
The frequented Shrine.
(۵۲:۴)
آن زیارتگاه پر رفت و آمد.
[52:5]
The exalted ceiling.
[52:6]
The sea that is set aflame.
(۵۲:۶)
آن دریایی که به آتش کشیده شده است.
[52:7]
Your Lord's requital is unavoidable.
(۵۲:۷)
جزای پروردگارت اجتنابناپذیر است.
[52:8]
No force in the universe can stop it.
(۵۲:۸)
هیچ قدرتی در جهان نمیتواند آن را متوقف سازد.
[52:9]
The day will come when the sky will violently thunder.
(۵۲:۹)
آن روز خواهد آمد که آسمان بشدت غرش خواهد کرد.
[52:10]
The mountains will be wiped out.
(۵۲:۱۰)
کوهها از بین خواهند رفت.
[52:11]
Woe on that day to the disbelievers—
(۵۲:۱۱)
در آن روز وای بر کافران-
[52:12]
who are in their blundering, heedless.
(۵۲:۱۲)
که در اشتباه خود بیتوجه هستند.
[52:13]
They will be herded into Gehenna, forcibly.
(۵۲:۱۳)
آنها به زور به جهنم رانده خواهند شد.
[52:14]
This is the Fire in which you used to disbelieve.
(۵۲:۱۴)
این است آتشی که شما آن را باور نمیکردید.
[52:15]
Is this magic, or do you not see?
(۵۲:۱۵)
آیا این شعبده است، یا اینکه شما نمیبینید؟
[52:16]
Suffer the burning. Whether you are patient or impatient, it will be the same for you. This is the just requital for what you did.
(۵۲:۱۶)
از سوختن رنج ببرید، چه صبور باشید و چه نباشید، برای شما یکسان خواهد بود. این جزای عادلانه کارهایی است که انجام دادید.
[52:17]
The righteous have deserved gardens and bliss.
(۵۲:۱۷)
پرهیزکاران لیاقت باغها و شادی را دارند.
[52:18]
They enjoy what their Lord has reserved for them; their Lord has spared them the retribution of Hell.
(۵۲:۱۸)
آنها از آنچه پروردگارشان برای آنها اختصاص داده است لذت میبرند؛ پروردگارشان آنها را از عذاب جهنم رهایی داده است.
[52:19]
Eat and drink happily, in return for your works.
(۵۲:۱۹)
با خوشحالی بخورید و بیاشامید، در جواب اعمالتان.
[52:20]
They relax on luxurious furnishings, and we match them with beautiful spouses.
(۵۲:۲۰)
آنها روی مبلمانهای مجلل استراحت میکنند، و ما آنها را با همسران زیبا پیوند میدهیم.
[52:21]
For those who believed, and their children also followed them in belief, we will have their children join them. We never fail to reward them for any work. Every person is paid for what he did.
(۵۲:۲۱)
کسانی که ایمان آوردند، و فرندانشان هم در ایمان از آنها پیروی کردند، ما فرزندانشان را به ایشان ملحق خواهیم کرد. ما هرگز از پاداش دادن به آنها برای هر کاری غافل نمیشویم. هر شخصی هر کاری انجام داده است، پاداش آن را دریافت میکند.
[52:22]
We will supply them with fruits and meats that they love.
(۵۲:۲۲)
ما برای آنها میوهها و گوشتهایی که دوست دارند فراهم خواهیم کرد.
[52:23]
They will enjoy drinks that are never polluted, and never sinful to drink.
(۵۲:۲۳)
آنها از نوشیدنیهایی که هرگز آلوده نیستند، و هرگز نوشیدن آنها گناه نیست لذت خواهند برد.
[52:24]
Serving them will be servants like protected pearls.
(۵۲:۲۴)
خدمتکارانی مانند مرواریدهای محافظت شده، در خدمت آنها خواهند بود.
[52:25]
They will meet each other and reminisce among themselves.
(۵۲:۲۵)
آنها یکدیگر را ملاقات میکنند، و از خاطرات خود با هم سخن میگویند.
[52:26]
They will say, "We used to be kind and humble among our people.
(۵۲:۲۶)
آنها خواهند گفت، "ما در میان مردم خود مهربان و فروتن بودیم.
[52:27]
"GOD has blessed us, and has spared us the agony of ill winds.
(۵۲:۲۷)
"خدا به ما نعمت عطا کرده است، و ما را از رنج بادهای زیانآور رهایی داده است.
[52:28]
"We used to implore Him; He is the Most Kind, Most Merciful."
(۵۲:۲۸)
"ما او را دعا میکردیم؛ او بامحبتترین است، مهربانترین."
[52:29]
You shall remind the people. With your Lord's blessings upon you, you are neither a soothsayer, nor crazy.
(۵۲:۲۹)
باید مردم را یادآوری کنی. با نعمتهای پروردگارت بر تو، تو نه غیبگو هستی، و نه دیوانه.
[52:30]
They may say, "He is a poet; let us just wait until he is dead."
(۵۲:۳۰)
آنها ممکنست بگویند، "او یک شاعر است؛ بیایید منتظر شویم تا او بمیرد."
[52:31]
Say, "Go on waiting; I will wait along with you."
(۵۲:۳۱)
بگو، "منتظر باشید؛ من هم با شما منتظر خواهم بود."
[52:32]
Is it their dreams that dictate their behavior, or are they naturally wicked?
(۵۲:۳۲)
آیا خوابهایشان است که رفتارشان را به آنها دیکته میکند، یا طبیعتاً ستمکار هستند؟
[52:33]
Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers.
(۵۲:۳۳)
آیا میگویند، "او همه را از خود ساخته است؟" در عوض، آنها فقط کافر هستند.
[52:34]
Let them produce a Hadith like this, if they are truthful.
(۵۲:۳۴)
بگذار "حدیثی" مانند این بسازند، اگر راست میگویند.
[52:35]
Were they created from nothing? Are they the creators?
(۵۲:۳۵)
آیا آنها از هیچ خلق شدند؟ آیا آنها خالق هستند؟
[52:36]
Did they create the heavens and the earth? Indeed, they have no certainty.
(۵۲:۳۶)
آیا آنها آسمانها و زمین را آفریدند؟ به درستی که آنها یقین ندارند.
[52:37]
Do they possess the treasures of your Lord? Are they in control?
(۵۲:۳۷)
آیا آنها صاحب گنجهای پروردگارت هستند؟ آیا کنترل در دست آنهاست؟
[52:38]
Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof.
(۵۲:۳۸)
آیا از نردبانی بالا میروند که آنها را قادر به شنیدن میکند؟ بگذار شنوندگانشان اثبات خود را نشان دهند.
[52:39]
Does He have daughters, while you have sons?
(۵۲:۳۹)
آیا او صاحب دختران است، در حالی که شما صاحب پسران هستید؟
[52:40]
Are you asking them for any wage, and they are burdened thereby?
(۵۲:۴۰)
آیا تو از آنها حقوقی میخواهی، و پرداخت آن برایشان دشوار است؟
[52:41]
Do they know the future, and have it recorded?
(۵۲:۴۱)
آیا آنها از آینده خبر دارند، و آن را ضبط کرده دارند؟
[52:42]
Are they plotting and scheming? The disbelievers' schemes backfire against them.
(۵۲:۴۲)
آیا آنها نقشه میکشند و توطئه میکنند؟ توطئه کافران به خودشان باز خواهد گشت.
[52:43]
Do they have another god besides GOD? GOD be glorified, far above having partners.
(۵۲:۴۳)
آیا آنها خدای دیگری در کنار خدا دارند؟ ستایش خدا را، بسیار بالاتر از اینکه شرکایی داشته باشد.
[52:44]
When they see masses falling from the sky, they will say, "Piled clouds!"
(۵۲:۴۴)
هنگامی که میبینند تودههایی از آسمان پایین میافتد، خواهند گفت، "ابرهای متراکم!"
[52:45]
Disregard them until they meet the day in which they are struck.
(۵۲:۴۵)
به آنها بی اعتنایی کن تا آن روز را که ضربه میخورند، ببینند.
[52:46]
On that day, their schemes will not protect them, nor will they be helped.
(۵۲:۴۶)
در آن روز، توطئههایشان از آنها محافظت نخواهد کرد، و نه به آنها کمکی خواهد شد.
[52:47]
Those who transgress suffer retribution here, but most of them do not know.
(۵۲:۴۷)
کسانی که سرپیچی میکنند در اینجا از عذاب رنج میبرند، اما اکثرشان نمیدانند.
[52:48]
You shall steadfastly persevere in carrying out your Lord's command—you are in our eyes—and glorify and praise your Lord when you get up.
(۵۲:۴۸)
تو باید در انجام فرمان پروردگارت ثابتقدمانه استقامت کنی-تو زیر نظر ما هستی-و هنگامی که برمیخیزی پروردگارت را سپاس و ستایش کن.
[52:49]
Also during the night glorify Him, and at dawn as the stars fade away.
(۵۲:۴۹)
همچنین در خلال شب او را ستایش کن، و سحرگاه هنگامی که ستارگان محو میشوند.