[84:1]
The time will come when the sky is ruptured.
(۸۴:۱)
آن زمان خواهد آمد که آسمان شکافته میشود.
[84:2]
It will submit to its Lord and expire.
(۸۴:۲)
به پروردگارش تسلیم میشود و پایان مییابد.
[84:3]
The earth will be leveled.
(۸۴:۳)
زمین مسطح خواهد شد.
[84:4]
It will eject its contents, as it erupts.
(۸۴:۴)
همچنانکه آتشفشان میکند، محتویاتش را بیرون میریزد.
[84:5]
It will submit to its Lord and expire.
(۸۴:۵)
به پروردگارش تسلیم میشود، و پایان مییابد.
[84:6]
O humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.
(۸۴:۶)
ای انسانها، شما مسلماً به ملاقات پروردگارتان میروید.
[84:7]
As for the one who receives his record in his right hand,
(۸۴:۷)
کسی که پروندهاش را در دست راستش دریافت کند.
[84:8]
His reckoning will be easy.
(۸۴:۸)
حساب پس دادن او آسان خواهد بود.
[84:9]
He will return to his people joyfully.
(۸۴:۹)
او با خوشحالی نزد مردمش باز خواهد گشت.
[84:10]
As for the one who receives his record behind his back,
(۸۴:۱۰)
و اما کسی که پروندهاش را از پشت سرش دریافت کند.
[84:11]
He will be ridden with remorse.
(۸۴:۱۱)
با پشیمانی رانده خواهد شد.
[84:12]
And will burn in Hell.
(۸۴:۱۲)
و در جهنم خواهد سوخت.
[84:13]
He used to act arrogantly among his people.
(۸۴:۱۳)
او در میان مردمش متکبرانه رفتار میکرد.
[84:14]
He thought that he will never be called to account.
(۸۴:۱۴)
او فکر کرد هرگز به حسابش رسیدگی نخواهد شد.
[84:15]
Yes indeed, his Lord was Seer of him.
(۸۴:۱۵)
بله به درستی که، پروردگارش بر او بینا بود.
[84:16]
I solemnly swear by the rosy dusk.
(۸۴:۱۶)
من قاطعانه قسم میخورم به شفق سرخ رنگ.
[84:17]
And the night as it spreads.
(۸۴:۱۷)
و به شب همچنانکه همه جا را میپوشاند.
[84:18]
And the moon and its phases.
(۸۴:۱۸)
و به ماه و مراحلش.
[84:19]
You will move from stage to stage.
(۸۴:۱۹)
شما از مرحلهای به مرحله دیگر حرکت میکنید.
[84:20]
Why do they not believe?
(۸۴:۲۰)
چرا آنها ایمان نمیآورند؟
[84:21]
And when the Quran is recited to them, they do not fall prostrate.
(۸۴:۲۱)
و وقتی قرآن برایشان خوانده میشود، به سجده نمیافتند.
[84:22]
This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).
(۸۴:۲۲)
این به خاطر آن است که کسانی که ایمان ندارند (قرآن را) تکذیب میکنند.
[84:23]
GOD is fully aware of their innermost thoughts.
(۸۴:۲۳)
خدا کاملاً به درونیترین افکار آنها آگاه است.
[84:24]
Promise them painful retribution.
(۸۴:۲۴)
به آنها وعده عذاب دردناک را بده.
[84:25]
As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well deserved.
(۸۴:۲۵)
و اما کسانی که ایمان آوردند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گرفتند، پاداشی دریافت میکنند که کاملاً سزاوار آن باشند.