[77:1]
(Angels) dispatched in succession.
(۷۷:۱)
(فرشتگان) پی در پی فرستاده شدند.
[77:2]
To drive the wind.
(۷۷:۳)
ابرها را بهم درآمیزند.
[77:4]
Distribute the provisions.
(۷۷:۴)
روزیها را تقسیم کنند.
(۷۷:۵)
پیغامها را تحویل دهند.
[77:6]
Good news, as well as warnings.
(۷۷:۶)
اخبار خوب، و همینطور هشدارها.
[77:7]
What is promised will come to pass.
(۷۷:۷)
آنچه وعده داده شده، انجام خواهد شد.
[77:8]
Thus, when the stars are put out.
(۷۷:۸)
پس، هنگامی که ستارگان خاموش شوند.
[77:9]
The sky is opened up.
[77:10]
The mountains are blown up.
(۷۷:۱۰)
کوهها منفجر شوند.
[77:11]
The messengers are summoned.
(۷۷:۱۱)
رسولان احضار شوند.
[77:12]
That is the appointed day.
(۷۷:۱۲)
آن روز موعود است.
[77:13]
The Day of Decision.
[77:14]
What a Day of Decision!
(۷۷:۱۴)
چه روز تصمیمگیریی!
[77:15]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۱۵)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:16]
Did we not annihilate the earlier generations?
(۷۷:۱۶)
آیا ما نسلهای پیشین را هلاک نکردیم؟
[77:17]
Then we made others follow them?
(۷۷:۱۷)
سپس دیگران را پیرو ایشان ساختیم؟
[77:18]
This is what we do to the criminals.
(۷۷:۱۸)
اینست کاری که ما با مجرمان انجام میدهیم.
[77:19]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۱۹)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:20]
Did we not create you from a lowly liquid?*
(۷۷:۲۰)
آیا ما شما را از مایعی پست خلق نکردیم؟
[77:21]
Then we placed it in a well-protected repository.
(۷۷:۲۱)
سپس آن را در مکانی محفوظ قرار دادیم.
[77:22]
For a specific period.
[77:23]
We measured it precisely.* We are the best designers.
(۷۷:۲۳)
ما آن را دقیقاً اندازه گرفتیم. ما بهترین طراحان هستیم.
[77:24]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۲۴)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:25]
Did we not make the earth an abode?
(۷۷:۲۵)
آیا ما زمین را مسکن قرار ندادیم؟
[77:26]
For the living and the dead?
(۷۷:۲۶)
برای زنده و مرده؟
[77:27]
We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink.
(۷۷:۲۷)
ما بر روی آن کوههای بلند قرار دادیم، و برای شما آب گوارا جهت نوشیدن تهیه نمودیم.
[77:28]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۲۸)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:29]
Go to what you used to disbelieve in.
(۷۷:۲۹)
بروید به سوی آنچه قبلاً آن را باور نمیکردید.
[77:30]
Go to a shade of three different densities.
(۷۷:۳۰)
بروید به سوی سایهای از سه غلظت مختلف.
[77:31]
Yet, it provides neither coolness, nor protection from the heat.
(۷۷:۳۱)
با وجود این، آن نه خنکی فراهم میکند، نه محافظت از گرما.
[77:32]
It throws sparks as big as mansions.
(۷۷:۳۲)
جرقههایی به بزرگی قصرها پرتاب میکند.
[77:33]
As yellow as the color of camels.
(۷۷:۳۳)
به زردی رنگ شترها.
[77:34]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۳۴)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:35]
That is the day they do not speak.
(۷۷:۳۵)
آن روزی است که آنها صحبت نمیکنند.
[77:36]
Nor are they given permission to apologize.
(۷۷:۳۶)
و نه اجازه عذرخواهی به آنها داده میشود.
[77:37]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۳۷)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:38]
This is the Day of Decision. We have summoned you and the previous generations.
(۷۷:۳۸)
این است روز تصمیمگیری. ما، شما و نسلهای قبلی را احضار کردهایم.
[77:39]
If you have any schemes, go ahead and scheme.
(۷۷:۳۹)
اگر توطئههایی دارید، بفرمایید و توطئه کنید.
[77:40]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۴۰)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:41]
The righteous will enjoy shade and springs.
(۷۷:۴۱)
پرهیزکاران از سایه و چشمهها لذت خواهند برد.
[77:42]
And fruits that they desire.
(۷۷:۴۲)
و میوههایی که آرزو کنند.
[77:43]
Eat and drink happily in return for your works.
(۷۷:۴۳)
با خوشحالی بخورید و بیاشامید در عوض اعمالتان.
[77:44]
We thus reward the virtuous.
(۷۷:۴۴)
ما اینچنین نیکوکاران را پاداش میدهیم.
[77:45]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۴۵)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:46]
Eat and enjoy temporarily; you are guilty.
(۷۷:۴۶)
بخورید و لذت ببرید موقتاً؛ شما گناهکار هستید.
[77:47]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۴۷)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:48]
When they are told, "Bow down," they do not bow down.
(۷۷:۴۸)
هنگامی که به آنها گفته شود، "به رکوع بروید،" به رکوع نمیروند.
[77:49]
Woe on that day to the rejectors.
(۷۷:۴۹)
در آن روز، وای بر تکذیب کنندگان.
[77:50]
Which Hadith, other than this, do they uphold?
(۷۷:۵۰)
از کدام "حدیث" غیر از این، پیروی میکنند؟