[51:1]
The blowing winds.
[51:3]
Bringing provisions.
(۵۱:۳)
روزیها را میآورند.
[51:4]
Distributing them as commanded.
(۵۱:۴)
آنها را توزیع میکنند، همانطور که دستور داده شده.
[51:5]
What is promised to you will surely come to pass.
(۵۱:۵)
آنچه به شما وعده داده شده است، مطمئناً فرا خواهد رسید.
[51:6]
The Day of Judgment is inevitable.
(۵۱:۶)
روز قضاوت اجتنابناپذیر است.
[51:7]
Despite the perfectly created sky.
(۵۱:۷)
با وجود آسمانی که بدون نقص خلق شده.
[51:8]
You continue to dispute the truth.
(۵۱:۸)
شما به مخالفت با حقیقت ادامه میدهید.
[51:9]
Deviating therefrom are the deviators.
(۵۱:۹)
منحرف میشوند از آن کسانی که منحرف هستند.
[51:10]
Woe to the falsifiers.
(۵۱:۱۰)
وای بر دروغ سازان.
[51:11]
In their blundering, they are totally heedless.
(۵۱:۱۱)
آنها در اشتباه خود، کاملاً بیتوجه هستند.
[51:12]
They question the Day of Judgment.
(۵۱:۱۲)
آنها روز قضاوت را مورد سئوال قرار میدهند.
[51:13]
The day they are presented to the fire.
(۵۱:۱۳)
آن روز که به آتش ارائه شوند.
[51:14]
Taste the retribution; this is what you used to challenge.
(۵۱:۱۴)
عذاب را بچشید؛ این است آنچه آن را به مبارزه میطلبیدید.
[51:15]
The righteous have deserved gardens and springs.
(۵۱:۱۵)
پرهیزکاران سزاوار باغها و چشمهها شدهاند.
[51:16]
They receive their Lord's rewards, for they used to be pious.
(۵۱:۱۶)
آنها پاداش پروردگارشان را دریافت میکنند، زیرا آنها پرهیزکار بودند.
[51:17]
Rarely did they sleep the whole night.
(۵۱:۱۷)
آنها بندرت تمام شب را خوابیدند.
[51:18]
At dawn, they prayed for forgiveness.
(۵۱:۱۸)
در سحرگاه، برای بخشش دعا کردند.
[51:19]
A portion of their money was set aside for the beggar and the needy.
(۵۱:۱۹)
مقداری از پولشان برای گدایان و محتاجان کنار گذاشته میشد.
[51:20]
The earth is full of signs for those who are certain.
(۵۱:۲۰)
زمین پر از علامتها است برای کسانی که یقین دارند.
[51:21]
And within yourselves; can you see?
(۵۱:۲۱)
و در وجود خودتان؛ آیا میتوانید ببینید؟
[51:22]
In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.
(۵۱:۲۲)
در آسمان است روزی شما، و همه چیزهایی که به شما وعده داده شده.
[51:23]
By the Lord of the heaven and the earth, this is as true as the fact that you speak.
(۵۱:۲۳)
قسم به پروردگار آسمان و زمین، این همانقدر حقیقت دارد که شما سخن میگویید.
[51:24]
Have you noted the history of Abraham's honorable guests?
(۵۱:۲۴)
آیا به داستان میهمانان گرامی ابراهیم توجه کردهای؟
[51:25]
They visited him, saying, "Peace." He said, "Peace to you, strangers!"
(۵۱:۲۵)
آنها او را ملاقات کردند، گفتند، "صلح." او گفت، "صلح بر شما، غریبهها!"
[51:26]
He asked his family to prepare a fat calf.
(۵۱:۲۶)
او از خانواده خود خواست تا گوساله فربهای آماده کنند.
[51:27]
When he offered it to them, he remarked, "Do you not eat?"
(۵۱:۲۷)
هنگامی که به ایشان تعارف کرد، گفت، "آیا نمیخورید؟"
[51:28]
He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.
(۵۱:۲۸)
او از آنها بیمناک شد. آنها گفتند، "نترس،" و به او مژده پسر دانایی دادند.
[51:29]
His wife was astonished. Noting her wrinkled face: "I am a sterile old woman."
(۵۱:۲۹)
زن او متحیر شده بود. با ملاحظه به صورت چروکیدهاش، گفت: "من پیرزن نازایی هستم."
[51:30]
They said, "Thus said your Lord. He is the Most Wise, the Omniscient."
(۵۱:۳۰)
آنها گفتند، "چنین گفت پروردگارت. او حکیمترین است، دانای مطلق."
[51:31]
He said, "What are you up to, O messengers?"
(۵۱:۳۱)
او گفت، "شما برای چه کار آمدهاید، ای رسولان؟"
[51:32]
They said, "We have been dispatched to criminal people.
(۵۱:۳۲)
آنها گفتند، "ما بر مردمی تبهکار فرستاده شدهایم.
[51:33]
"We will shower them with rocks of clay.
(۵۱:۳۳)
"ما بر آنها سنگهایی از گل رس میباریم.
[51:34]
"Marked by your Lord for the transgressors."
(۵۱:۳۴)
"علامت گذارده شده توسط پروردگارت برای متجاوزین."
[51:35]
We then delivered all the believers.
(۵۱:۳۵)
سپس ما همه مؤمنان را نجات دادیم.
[51:36]
We did not find in it except one house of submitters.
(۵۱:۳۶)
ما در آنجا بجز یک خانه از تسلیم شدگان نیافتیم.
[51:37]
We set it up as a lesson for those who fear the painful retribution.
(۵۱:۳۷)
ما آن را درس عبرتی قرار دادیم برای کسانی که از عذاب دردناک میترسند.
[51:38]
In Moses (there is a lesson). We sent him to Pharaoh with manifest signs.
(۵۱:۳۸)
در موسی (درسی است). ما او را با نشانههای آشکار نزد فرعون فرستادیم.
[51:39]
But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."
(۵۱:۳۹)
اما او روی گرداند، متکبرانه، و گفت، "شعبدهباز، یا دیوانه."
[51:40]
Consequently, we punished him and his troops. We threw them into the sea, and he is the one to blame.
(۵۱:۴۰)
در نتیجه، ما او و سپاهیانش را تنبیه کردیم. ما آنها را به دریا انداختیم، و او آن کسی است که مقصر است.
[51:41]
In 'Ãd (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind.
(۵۱:۴۱)
در عاد (درسی است). ما بر آنها بادی مصیبتبار فرستادیم.
[51:42]
Anything that it came upon was utterly destroyed.
(۵۱:۴۲)
به طرف هر چه آمد، کاملاً از بین رفت.
[51:43]
In Thamûd (there is a lesson). They were told, "Enjoy temporarily."
(۵۱:۴۳)
در ثمود (درسی است). به آنها گفته شد، "موقتاً لذت ببرید."
[51:44]
They rebelled against the command of their Lord. Consequently, the lightning struck them as they looked.
(۵۱:۴۴)
آنها بر علیه فرمان پروردگارشان سرکشی کردند. در نتیجه، همانطور که نگاه میکردند رعد و برق به ایشان اصابت کرد.
[51:45]
They could never get up, nor were they helped.
(۵۱:۴۵)
آنها هرگز نمیتوانستند برخیزند، و نه به ایشان کمکی شد.
[51:46]
And the people of Noah before that; they were wicked people.
(۵۱:۴۶)
و مردم نوح قبل از آن؛ مردمی ستمکار بودند.
[51:47]
We constructed the sky with our hands, and we will continue to expand it.
(۵۱:۴۷)
ما آسمان را با دستهای خود بنا کردیم، و ما به توسعه آن ادامه خواهیم داد.
[51:48]
And we made the earth habitable; a perfect design.
(۵۱:۴۸)
و ما زمین را قابل سکونت قرار دادیم؛ طرحی کامل.
[51:49]
We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.
(۵۱:۴۹)
ما هر چیزی را جفت (نر و ماده) خلق کردیم تا باشد که متوجه شوید.
[51:50]
You shall escape to GOD. I am sent by Him to you as a manifest warner.
(۵۱:۵۰)
شما باید به سوی خدا بگریزید. من از طرف او بعنوان هشدار دهندهای آشکار بر شما فرستاده شدهام.
[51:51]
Do not set up besides GOD any other god. I am sent by Him to you as a manifest warner.
(۵۱:۵۱)
در کنار خدا، خدای دیگری قرار ندهید. من از طرف او بعنوان هشدار دهندهای آشکار بر شما فرستاده شدهام.
[51:52]
Consistently, when a messenger went to the previous generations, they said, "Magician," or, "Crazy."
(۵۱:۵۲)
پیوسته، هنگامی که رسولی نزد نسلهای قبلی رفت، آنها گفتند، "شعبدهباز،" یا، "دیوانه."
[51:53]
Did they make an agreement with each other? Indeed, they are transgressors.
(۵۱:۵۳)
آیا با یکدیگر توافق کرده بودند؟ به درستی که آنها متجاوز هستند.
[51:54]
You may disregard them; you cannot be blamed.
(۵۱:۵۴)
میتوانی به آنها بی اعتنا باشی؛ تو ملامت نخواهی شد.
[51:55]
And remind, for the reminder benefits the believers.
(۵۱:۵۵)
و یادآوری کن، زیرا یادآوری کردن بنفع مؤمنان است.
[51:56]
I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.
(۵۱:۵۶)
من جنها و انسانها را خلق نکردم، مگر برای پرستیدن تنها من.
[51:57]
I need no provisions from them, nor do I need them to feed Me.
(۵۱:۵۷)
من از آنها روزی نمیخواهم، و نه احتیاجی دارم که آنها به من غذا دهند.
[51:58]
GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme.
(۵۱:۵۸)
خدا است روزی دهنده، صاحب همه قدرتها، متعال.
[51:59]
The transgressors have incurred the same fate as their previous counterparts; they should not challenge.
(۵۱:۵۹)
متجاوزین سزاوار همان سرنوشتی شدهاند که پیشینیان همانندشان شدند؛ آنها نباید به مبارزه میطلبیدند.
[51:60]
Woe to those who disbelieved from the day that is awaiting them.
(۵۱:۶۰)
وای بر کسانی که ایمان نیاوردند از آن روز که منتظرشان است.