[79:1]
(Ангелы, которые) с силой вырывают (души неверующих).
(۷۹:۱)
(فرشتگانی که) بزور (نفس کافران را) میربایند.
[79:2]
И те, которые нежно и радостно берут (души верующих).
(۷۹:۲)
و آنهایی که به آرامی (نفس مؤمنان را) با شادی میگیرند.
[79:3]
И те, кто плывут везде.
(۷۹:۳)
و آنهایی که همه جا شناور هستند.
[79:4]
С нетерпением стремясь опередить друг друга —
(۷۹:۴)
مشتاقانه از یکدیگر سبقت میجویند-
[79:5]
чтобы выполнить разные повеления.
(۷۹:۵)
تا اوامر مختلف را انجام دهند.
[79:6]
В тот день, когда сотрясётся сотрясающееся.
(۷۹:۶)
آن روز که آن زلزله، به لرزه در آید.
[79:7]
А затем последует второе дутьё.
(۷۹:۷)
به دنبال دومین دمیدن.
[79:8]
Некоторые умы будут в ужасе.
(۷۹:۸)
افکار خاصی وحشتزده خواهد شد.
[79:9]
Их взоры будут смиренны.
(۷۹:۹)
آنها چشمهایشان را به زیر میافکنند.
[79:10]
Они скажут: «Мы были возрождены из могилы!
(۷۹:۱۰)
آنها خواهند گفت، "ما از قبر دوباره خلق شدهایم!
[79:11]
Как это произошло после того, как мы превратились в гнилые кости?»
(۷۹:۱۱)
"چطور این رخ داد، پس از اینکه به استخوانهایی پوسیده تبدیل شده بودیم؟"
[79:12]
Они прежде говорили: «Это невозможное возвращение».
(۷۹:۱۲)
آنها گفته بودند، "این پیش آمدی است که رخ دادن آن غیر ممکن است."
[79:13]
Всё, что требуется, это один лёгкий толчок.
(۷۹:۱۳)
فقط یک اشاره لازم است.
[79:14]
После чего они встают.
(۷۹:۱۴)
که در نتیجه آن، بر میخیزند.
[79:15]
Знал ли ты историю Моисея (Мусы)?
(۷۹:۱۵)
آیا تاریخچه موسی را دانستهای؟
[79:16]
Его Господь позвал его на святой долине Тува.
(۷۹:۱۶)
پروردگارش او را در سرزمین مقدس طوی ندا داد.
[79:17]
Иди к Фараону: он преступил границы дозволенного».
(۷۹:۱۷)
"برو نزد فرعون؛ او متجاوز شده است."
[79:18]
Скажи ему: «Неужели ты не исправишься?
(۷۹:۱۸)
به او بگو، "آیا نمیخواهی اصلاح شوی؟
[79:19]
Позволь мне указать тебе путь к твоему Господу, чтобы ты мог стать благоговейным».
(۷۹:۱۹)
"بگذار تا تو را به پروردگارت هدایت کنم، تا باشد که از حرمتگزاران شوی."
[79:20]
После этого он показал ему великое чудо.
(۷۹:۲۰)
سپس او آن معجزه عظیم را به او نشان داد.
[79:21]
Но тот не уверовал и восстал.
(۷۹:۲۱)
اما او باور نکرد و سرکش شد.
[79:22]
Потом он отвернулся поспешно.
(۷۹:۲۲)
سپس با شتاب روی گرداند.
[79:23]
Он созвал и провозгласил.
(۷۹:۲۳)
او احضار کرد و اعلام کرد.
[79:24]
Он сказал: «Я — ваш Господь, всевышний».
(۷۹:۲۴)
او گفت، "من پروردگار شما هستم؛ بلند مرتبهترین."
[79:25]
В результате БОГ обрёк его на возмездие в Будущей жизни, а также и в первой жизни.
(۷۹:۲۵)
در نتیجه، خدا در آخرت او را گرفتار عذاب کرد، همچنین در زندگی اول.
[79:26]
В этом — урок для благоговейных.
(۷۹:۲۶)
این درسی است برای حرمتگزاران.
[79:27]
Неужели вас сложнее создать, чем небо? Он соорудил его.
(۷۹:۲۷)
آیا خلقت شما مشکلتر از آسمان است؟ او آن را بنا کرد.
[79:28]
Он поднял его массы и усовершенствовал его.
(۷۹:۲۸)
او تودههای آن را برافراشت و آن را تکمیل کرد.
[79:29]
Он сделал его ночь тёмной и осветил его утро.
(۷۹:۲۹)
او شب آن را تاریک کرد و صبح آن را روشن.
[79:30]
Он сделал землю яйцевидной формы.*
(۷۹:۳۰)
او زمین را تخم مرغی شکل ساخت.
[79:31]
Из неё Он произвёл её собственную воду и пастбище.
(۷۹:۳۱)
از آن، او آب و چراگاههای آن را تولید کرد.
[79:32]
Он установил горы.
(۷۹:۳۲)
او کوهها را قرار داد.
[79:33]
Всё это для того, чтобы предоставить жизнеобеспечение для вас и ваших животных.
(۷۹:۳۳)
همه اینها به خاطر تهیه لازمه زندگی برای شما و حیوانات شما است.
[79:34]
Затем, когда придёт большой удар.
(۷۹:۳۴)
سپس هنگامی که ضربه عظیم بیاید.
[79:35]
Это — день, когда человек вспомнит всё, что он совершил.
(۷۹:۳۵)
آن روزی است که انسان هر چه انجام داده، به خاطر خواهد آورد.
(۷۹:۳۶)
جهنم به وجود خواهد آمد.
[79:37]
Что же касается того, кто преступил границы дозволенного.
(۷۹:۳۷)
و اما کسی که تجاوز کرد.
[79:38]
Кто был поглощён этой жизнью.
(۷۹:۳۸)
کسی که سرگرم این دنیا بود.
[79:39]
Ад будет его обителью.
(۷۹:۳۹)
جهنم جایگاهش خواهد بود.
[79:40]
А для того, кто почитал величие своего Господа и удерживал себя от греховных похотей.
(۷۹:۴۰)
و اما کسی که به هیبت مقام پروردگارش حرمت نهاد، و نفس خود را از هوسهای گناهآلود باز داشت.
[79:41]
Рай будет ему обителью.
(۷۹:۴۱)
پردیس جایگاهش خواهد بود.
[79:42]
Они спрашивают тебя о Часе, и когда он настанет!
(۷۹:۴۲)
آنها در باره آن ساعت از تو میپرسند، و اینکه چه وقت انجام خواهد گرفت!
[79:43]
Это не тебе (Мухаммед) суждено объявить о его времени.
(۷۹:۴۳)
تو (محمد) نیستی کسی که مقدر شده تا زمان آن را اعلام کند.
[79:44]
Твой Господь решает его судьбу.
(۷۹:۴۴)
پروردگارت سرنوشت آن را تصمیم میگیرد.
[79:45]
Твоя миссия состоит в том, чтобы предупредить тех, кто ожидает его.
(۷۹:۴۵)
مأموریت تو هشدار به کسانی است که انتظار آن را دارند.
[79:46]
В тот день, когда они увидят его, им будет казаться, что они пробыли один вечер или половину дня.
(۷۹:۴۶)
آن روز که آنها آن را ببینند، احساس خواهند کرد که شامگاه یا نیمروزی بیش دوام نیاوردهاند.