[76:1]
Разве это не факт, что было время, когда человек был ничем, чтобы о нём упоминать?»
(۷۶:۱)
آیا این واقعیت نیست که زمانی انسان چیزی نبود که ذکر شود؟
[76:2]
Мы создали человека из жидкой смеси от двух родителей для того, чтобы испытать его. Таким образом, мы сделали его слышащим и видящим.
(۷۶:۲)
ما انسان را از مخلوطی مایع، از هر دو والدین خلق کردیم تا او را امتحان کنیم. بنابراین، ما او را شنوا و بینا قرار دادیم.
[76:3]
Мы показали ему два пути: тогда он либо благодарный, либо неблагодарный.
(۷۶:۳)
ما دو راه را به او نشان دادیم، سپس او یا سپاسگزار است، یا ناسپاس.
[76:4]
Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пылающий Ад.
(۷۶:۴)
ما برای کافران زنجیرها، پابندها، و جهنمی فروزان فراهم آوردیم.
[76:5]
Что касается добродетельных, то они будут пить из чаш, приправленных нектаром.
(۷۶:۵)
و اما برای پرهیزکاران، آنها از جامهایی با طعم شهد خواهند نوشید.
[76:6]
Источник, который уготован для слуг БОГА; он будет изливаться по их желанию.
(۷۶:۶)
چشمهای که برای بندگان خدا در نظر گرفته شده است؛ به میل آنها بیرون خواهد آمد.
[76:7]
Они выполняют свои обещания и благоговеют перед днём, который чрезвычайно трудный.
(۷۶:۷)
آنها به عهد خود وفا میکنند، و به هیبت روزی که بسیار سخت است حرمت مینهند.
[76:8]
Они жертвуют свою любимую пищу бедным, сиротам и пленным.
(۷۶:۸)
آنها غذای مورد علاقه خود را به مسکین، یتیم، و اسیر میدهند.
[76:9]
«Мы кормим вас ради БОГА; мы не ожидаем от вас ни вознаграждения, ни благодарности.
(۷۶:۹)
"ما به خاطر خدا به شما غذا میدهیم؛ ما از شما نه انتظار پاداش داریم، و نه تشکر.
[76:10]
Мы боимся от нашего Господа дня, полного страданий и бед».
(۷۶:۱۰)
"ما از پروردگارمان میترسیم از روزی که پر از بدبختی و سختی است."
[76:11]
Следовательно БОГ защищает их от зла того дня и вознаграждает их радостью и удовлетворённостью.
(۷۶:۱۱)
در نتیجه، خدا آنها را از بدیهای آن روز در امان میدارد، و آنها را با شادی و رضایت پاداش میدهد.
[76:12]
Он вознаграждает их за их стойкость Раем и шелками.
(۷۶:۱۲)
او پاداش آنها را به خاطر ثابتقدم بودنشان با پردیس و ابریشم میدهد.
[76:13]
Они отдыхают там на роскошной мебели. Они не страдают ни от солнечного тепла, ни от холода.
(۷۶:۱۳)
آنها بر روی مبلمانهای مجلل در آنجا استراحت میکنند. آنها نه از گرمای خورشید ناراحت میشوند و نه از سرما.
[76:14]
Тень покрывает их там, и фрукты принесены в пределах досягаемости.
(۷۶:۱۴)
در آنجا سایه آنها را میپوشاند، و میوهها در دسترس قرار میگیرند.
[76:15]
Им подаются напитки в серебряных тарах и чашах, которые прозрачны.
(۷۶:۱۵)
از آنها با نوشیدنیهایی در ظرفهای نقرهای و جامهای شفاف پذیرایی میشود.
[76:16]
Прозрачные чаши, хотя и сделаны из серебра; они по праву заслужили всё это.
(۷۶:۱۶)
جامهایی شفاف، اگر چه از نقره ساخته شده است؛ آنها به حق سزاوار همه اینها شدهاند.
[76:17]
Они наслаждаются очень вкусными напитками.
(۷۶:۱۷)
آنها از نوشیدنیهای خوش طعم لذت میبرند.
[76:18]
Из источника, известного как «Сальсабиль».
(۷۶:۱۸)
از چشمهای در آن معروف به "سلسبیل."
[76:19]
Обслуживать их будут бессмертные слуги. Когда ты увидишь их, они будут похожи на рассыпанный жемчуг.
(۷۶:۱۹)
پیشخدمتهایی جاودانی از آنها پذیرایی خواهند کرد. هنگامی که به آنها نگاه میکنی، مانند مرواریدهایی پراکنده خواهند بود.
[76:20]
Куда бы ты ни посмотрел, ты увидишь блаженство и замечательное владение.
(۷۶:۲۰)
به هر کجا که نگاه کنید، برکت و سلطنتی شگرف خواهید دید.
[76:21]
На них будет одежда из зелёного бархата, атласа и серебряные украшения. Их Господь обеспечит их чистыми напитками.
(۷۶:۲۱)
بر تن آنها لباسهایی از مخمل سبز، اطلس، و زینتآلات نقرهای خواهد بود. پروردگارشان برایشان نوشیدنیهای پاک فراهم خواهد کرد.
[76:22]
Это вознаграждение, которое ожидает вас, ибо ваши усилия были оценены.
(۷۶:۲۲)
این پاداشی است که منتظر شما است، زیرا از کوششهای شما قدردانی شده است.
[76:23]
Мы ниспослали тебе этот Коран — особое откровение от нас.
(۷۶:۲۳)
ما این قرآن را بر تو نازل کردهایم؛ تنزیلی خاص از طرف ما.
[76:24]
Ты должен стойко выполнять заповеди Господа твоего, и не повинуйся никакому греховному неверующему среди них.
(۷۶:۲۴)
باید ثابتقدمانه دستورات پروردگارت را اجرا کنی، و از هیچ کافر گناهکاری در میانشان پیروی نکنی.
[76:25]
И поминай имя твоего Господа днём и ночью.
(۷۶:۲۵)
و نام پروردگارت را روز و شب ذکر گو.
[76:26]
В течение ночи падай ниц перед Ним и прославляй Его многими долгими ночами.
(۷۶:۲۶)
در طول شب، در پیشگاه او سجده کن، و او را ستایش کن در بسیاری از شبهای دراز.
[76:27]
Эти люди поглощены этой скоротечной жизнью, тогда как пренебрегая — прямо впереди них — тяжёлым днём.
(۷۶:۲۷)
این مردم سرگرم این زندگی زودگذر شدهاند، در حالی که به روزی سخت-درست در جلویشان- بی اعتناء هستند.
[76:28]
Мы создали их и устроили их, и если мы пожелаем, мы можем заменить их другими.
(۷۶:۲۸)
ما آنها را خلق کردیم، و آنها را برقرار نمودیم، و هر وقت که بخواهیم میتوانیم دیگران را جانشین ایشان قرار دهیم.
[76:29]
Это — напоминание: тот, кто пожелает, должен избрать путь к своему Господу.
(۷۶:۲۹)
این تذکری است: هر کس بخواهد باید راه پروردگارش را انتخاب کند.
[76:30]
Всё, что вы желаете, согласуется с волей БОГА. БОГ — Всеведущий, Мудрый.
(۷۶:۳۰)
هر چه شما بخواهید بر طبق خواست خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیم.
[76:31]
Он вводит, кого Он пожелает, в Свою милость. Что же касается беззаконников, то Он приготовил для них мучительное возмездие.
(۷۶:۳۱)
او هر کس را بخواهد به رحمت خود داخل میکند. و اما متجاوزین، او برای آنها عذابی دردناک فراهم کرده است.