Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 74: Cкрытая тайна (Аль-Муддассир)

سوره ۷۴: راز نهفته (المدّثر)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین

[74:1]  О ты, скрытая тайна.*

Примечание

*74:1 Бесконечная мудрость Бога пожелала нисполать Коран через Мухаммеда, в то время как удивительное, основанное на числе 19, математическое чудо Корана было открыто через Божьего Посланника Завета спустя 1406 лунных лет после откровения Корана (1406 = 19x74 и 1974 год н. э. был Солнечным Годом открытия). Обращаясь к прошлому, мы понимаем, что вся сура относится к основанному на числе 19 чуду Корана (Приложения 1 и 2).

(۷۴:۱)  تو ای راز پنهان.

زیر نویس

* ۷۴:۱ حکمت بی نهایت خدا مقدر داشت تا قرآن را بواسطه محمد آشکار سازد، در حالیکه معجزه هیبت انگیز ریاضی قرآن که بر پایه ۱۹ قرار دارد، بواسطه رسول میثاق خدا ۱۴۰۶ سال قمری بغد از فرستاده شدن قرآن آشکار گردید (۷۴*۱۹=۱۴۰۶ و سال ۱۹۷۴ میلادی، سال خورشیدی آن اکتشاف بود). ما متوجه می‌شویم که همه این سوره به معجزه قرآن که بر پایه ۱۹ قرار دارد، اشاره می‌کند (ضمیمه های ۱ و ۲).

 

[74:2]  Выйди и предупреди.

(۷۴:۲)  بیرون بیا و هشدار بده.

 

[74:3]  Превознеси своего Господа.

(۷۴:۳)  پروردگارت را بزرگ بدار.

 

[74:4]  Очисти свою одежду.*

Примечание

*74:4 Коран — это одежда, содержащая таинственный код. Это относится к устранению 9:128-129.

(۷۴:۴)  جامه خود را پاک کن.

زیر نویس

* ۷۴:۴ قرآن جامه ای است که کد سری در آن قرار دارد. این آیه به برداشتن دو آیه ۱۲۹- ۱۲۸ :۹ اشاره می‌کند.

 

[74:5]  Откажись от того, что неправильно.

(۷۴:۵)  رها کن آنچه اشتباه است.

 

[74:6]  Довольствуйся своим уделом.

(۷۴:۶)  به آنچه داری راضی باش.

 

[74:7]  Стойко поминай своего Господа.

(۷۴:۷)  ثابت‏قدمانه پروردگارت را یاد کن.

 

[74:8]  Затем, когда подуют в рог.

(۷۴:۸)  سپس، هنگامی که شیپور دمیده شود.

 

[74:9]  Тот день будет трудным.

(۷۴:۹)  آن روز سختی خواهد بود.

 

[74:10]  Для неверующих нелёгким.

(۷۴:۱۰)  برای کافران، آسان نیست.

 

[74:11]  Позволь Мне иметь дело с тем, кого Я создал как личность.

(۷۴:۱۱)  به من واگذار کن آنکس را که من بعنوان فردی واحد آفریدم.

 

[74:12]  Я предоставил ему много денег.

(۷۴:۱۲)  من پول فراوان برایش فراهم کردم.

 

[74:13]  И детей, чтобы созерцать.

(۷۴:۱۳)  و فرزندانی که مشاهده شوند.

 

[74:14]  Я облегчил всё для него.

(۷۴:۱۴)  من همه چیز را برای او آسان ساختم.

 

[74:15]  Тем не менее, он жаждет большего.

(۷۴:۱۵)  بااین حال، او هنوز برای بیشتر طمع دارد.

 

[74:16]  Он упрямо отказывался принять эти доказательства.

(۷۴:۱۶)  او با لجاجت این نشانه‏‌ها را رد کرد.

 

[74:17]  Я подвергну его всё возрастающему наказанию.

(۷۴:۱۷)  من تنبیه او را بیشتر خواهم کرد.

 

[74:18]  Ибо он поразмыслил, а потом решил.

(۷۴:۱۸)  چون او فکر کرد، سپس تصمیم گرفت.

 

[74:19]  Скверно то, что он решил.

(۷۴:۱۹)  فلاکت‏بار است آنچه او تصمیم گرفت.

 

[74:20]  Воистину, скверно то, что он решил.

(۷۴:۲۰)  واقعاً فلاکت‏بار است آنچه او تصمیم گرفت.

 

[74:21]  Он посмотрел.

(۷۴:۲۱)  او نگاه کرد.

 

[74:22]  Он нахмурился и засопел.

(۷۴:۲۲)  اخم کرد و ناله کرد.

 

[74:23]  Потом он отвернулся надменно.

(۷۴:۲۳)  سپس متکبرانه روی گرداند.

 

[74:24]  Он сказал: «Это всего лишь искусное колдовство!

(۷۴:۲۴)  او گفت، "این جز شعبده‏‌ای زیرکانه نیست!

 

[74:25]  Это сделано человеком».

(۷۴:۲۵)  "این ساخته بشر است."

 

[74:26]  Я обреку его на возмездие.

(۷۴:۲۶)  من او را به عذاب گرفتار خواهم کرد.

 

[74:27]  Что за возмездие!

(۷۴:۲۷)  چه عذابی!

 

[74:28]  Основательное и всеобъемлющее.

(۷۴:۲۸)  دقیق و جامع.

 

[74:29]  Очевидное для всех людей.

(۷۴:۲۹)  آشکار بر همه مردم.

 
Общий знаменатель Корана

[74:30]  При нём — девятнадцать.*

Примечание

*74:30-35 Это выражение «Одно из великих чудес» предоставляет первое вещественное доказательство того, что Коран является посланием Бога к миру. Это чудо, основанное на числе 19, подробно разъяснено в Приложении 1.

مخرج مشترک قرآن

(۷۴:۳۰)  "بر روی آن نوزده قرار دارد."

زیر نویس

* ۳۵- ۷۴:۳۰ اين "يکى از معجزات عظيم" اولين مدرک را فراهم مى آورد که قرآن پيغام خدا است به دنيا. اين معجزه که بر پايه ۱۹ بنا شده در ضميمه ۱ مفصلا ً شرح داده شده است.

 

[74:31]  Мы назначили ангелов быть стражами Ада, и мы установили их количество (19): (1) чтобы беспокоить неверующих, (2) чтобы убедить христиан и иудеев (что это божественное писание), (3) чтобы укрепить веру верующих, (4) чтобы удалить все следы сомнений в сердцах христиан, иудеев, а также верующих, и (5) чтобы разоблачить тех, кто питают сомнения в своих сердцах, и неверующих; они скажут: «Что БОГ подразумевал под этой аллегорией?» Так БОГ вводит в заблуждение того, кого Он пожелает, и направляет на правильный путь того, кого Он пожелает. Никто не знает воинов Господа твоего, кроме Него. Это — напоминание для людей.

(۷۴:۳۱)  ما فرشتگان را نگهبانان جهنم قرار دادیم، و ما تعدادشان را (۱۹) تعیین کردیم (۱) تا کافران را مضطرب سازد، (۲) تا مسیحیان و یهودیان را متقاعد سازد (که این کتابی است الهی)، (۳) تا ایمانِ باایمان را قوی‏تر کند، (۴) تا هر گونه شکی را از قلب مسیحیان و یهودیان و همینطور مؤمنان بر دارد، و (۵) تا کسانی را که در قلب‏شان شک وجود دارد و کافران را برملا کند؛ آنها خواهند گفت، "منظور خدا از این مثال چه بود؟" خدا اینچنین هر کس را بخواهد گمراه شود، به گمراهی می‌فرستد، و هر کس را بخواهد هدایت شود، هدایت می‌کند. هیچکس سربازان پروردگارت را نمی‌داند بجز او. این یادآوری است برای مردم.

 

[74:32]  Абсолютно, (Я клянусь) луною.

(۷۴:۳۲)  قاطعانه، (قسم می‌خورم) به ماه.

 

[74:33]  И ночью, когда она проходит.

(۷۴:۳۳)  و شبی که می‌گذرد.

 

[74:34]  И утром, когда оно светится.

(۷۴:۳۴)  و صبحی که می‌درخشد.

 
Одно из великих чудес

[74:35]  Это — одно из великих чудес.*

Примечание

*74:35 См. примечание к 74:30.

یکی از معجزات عظیم

(۷۴:۳۵)  این یکی از معجزات عظیم است.

زیر نویس

* ۳۵- ۷۴:۳۰ اين "يکى از معجزات عظيم" اولين مدرک را فراهم مى آورد که قرآن پيغام خدا است به دنيا. اين معجزه که بر پايه ۱۹ بنا شده در ضميمه ۱ مفصلا ً شرح داده شده است.

 

[74:36]  Предупреждение человеческой расе.

(۷۴:۳۶)  هشداری به بشریت.

 

[74:37]  Для тех из вас, кто хотят прогрессировать или регрессировать.

(۷۴:۳۷)  برای کسانی که در میان شما می‌خواهند پیش روند، یا پس روند.

 

[74:38]  Каждая душа находится в плену своих грехов.

(۷۴:۳۸)  هر نفسی در دام گناهان خود گرفتار است.

 

[74:39]  Кроме тех, кто справа.

(۷۴:۳۹)  بجز کسانی که در راست هستند.

 

[74:40]  Находясь в Раю, они спросят.

(۷۴:۴۰)  در حالی که در پردیس هستند، سئوال خواهند کرد.

 

[74:41]  О виновных.

(۷۴:۴۱)  در باره گناهکاران.

 

[74:42]  «Что привело вас к этому возмездию?»

(۷۴:۴۲)  "چه چیز شما را به این عذاب گرفتار کرد؟"

 

[74:43]  Они скажут: «Мы не соблюдали контактные молитвы (Салат).

(۷۴:۴۳)  آنها خواهند گفت، "ما دعای ارتباطی (نماز) بجا نیاوردیم.

 

[74:44]  Мы не кормили бедняков.

(۷۴:۴۴)  "ما به فقیران غذا ندادیم.

 

[74:45]  Мы блуждали вместе с заблудшими.

(۷۴:۴۵)  "ما با سردرگمان، سردرگم بودیم.

 

[74:46]  Мы не верили в Судный День.

(۷۴:۴۶)  "ما به روز قضاوت ایمان نیاوردیم.

 

[74:47]  Пока убеждённость не пришла к нам сейчас».

(۷۴:۴۷)  تا اینکه اکنون به یقین رسیدیم."

 

[74:48]  Заступничество заступников никогда не поможет им.

(۷۴:۴۸)  شفاعت شفاعت کنندگان هرگز به آنها کمک نخواهد کرد.

 

[74:49]  Почему же они питают отвращение к этому напоминанию?

(۷۴:۴۹)  چرا اینقدر از این تذکر گریزانند؟

 

[74:50]  И бегут, подобно зебрам.

(۷۴:۵۰)  آنها مانند گورخرها می‌دوند.

 

[74:51]  Которые убегают от льва!

(۷۴:۵۱)  که از شیر فرار می‌کنند!

 

[74:52]  Неужели каждый из них хочет получить писание лично?

(۷۴:۵۲)  آیا هر یک از آنها می‌خواهد تا شخصاً کتاب آسمانی دریافت کند؟

 

[74:53]  Воистину, они не боятся Будущей жизни.

(۷۴:۵۳)  مسلماً، آنها از آخرت نمی‌ترسند.

 

[74:54]  Воистину, это — напоминание.

(۷۴:۵۴)  مسلماً، این تذکری است.

 

[74:55]  Для тех, кто желает внять.

(۷۴:۵۵)  برای کسانی که می‌خواهند توجه کنند.

 

[74:56]  Они не могут внять против воли БОГА. Он — источник праведности; Он — источник прощения.

(۷۴:۵۶)  آنها نمی‌توانند برخلاف خواست خدا متوجه شوند. او است منبع پرهیزکاری؛ او است منبع عفو.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2672
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 117841

Главная и Приложения:

Вернуться к началу