Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
[64:1] Прославляет БОГА всё, что на небесах, и всё, что на земле. Ему принадлежит всё царство, и Ему принадлежит вся хвала, и Он — Всесильный.
(۶۴:۱) همه چیز در آسمانها و همه چیز در زمین خدا را ستایش میکند. همه سلطنت از آن او است، و همه ستایشها از آن او است، و او قادر مطلق است.
[64:2] Он — Тот, кто создал вас; и среди вас есть неверующие, и есть верующие. БОГ — в полной мере Видящий всё, что вы совершаете.
(۶۴:۲) او آن یکتایی است که شما را خلق کرد، سپس در میان شما کافر و مؤمن است. خدا کاملاً بر هرچه شما انجام میدهید بینا است.
[64:3] Он создал небеса и землю с определённой целью,* задумал вас и усовершенствовал ваш образ, а потом к Нему — окончательная судьба.
*64:3 Мы находимся в этом мире благодаря огромной милости Бога. Самый Милостивый дал нам возможность искупить себя. См. Введение и Приложение 7.
(۶۴:۳) او آسمانها و زمین را به دلیل خاصی خلق کرد، شما را طرح کرد، و طرح شما را کامل کرد، سپس سرنوشت نهایی بسوی او است.
* ۶۴:۳ بخاطر رحمت بى انتهاى خدا است که ما در اين دنيا هستيم. آن بخشنده ترين فرصتى جهت بخشودگى ما به ما داده است. به مقدمه و ضميمه ۷ توجه کنيد.
[64:4] Он знает всё, что на небесах и на земле, и Он знает всё, что вы утаиваете, и всё, что вы заявляете. БОГУ в полной мере известно о самых сокровенных мыслях.
(۶۴:۴) او همه چیز را در آسمانها و زمین میداند، و هر چه را پنهان کنید، و هر چه را آشکار کنید میداند. خدا کاملاً از درونیترین افکار آگاه است.
[64:5] Обратили ли вы внимание на тех, которые не уверовали в прошлом, а потом пострадали от последствий своих решений? Они навлекли на себя мучительное возмездие.
(۶۴:۵) آیا به کسانی که در گذشته ایمان نیاوردند توجه کردهاید که سپس از عواقب تصمیمشان رنج بردند؟ آنها گرفتار عذابی دردناک شدند.
[64:6] Это потому, что их посланники приходили к ним с ясными знамениями, а они говорили: «Неужели мы последуем за людьми, подобным нам?» Они не уверовали и отвернулись. БОГУ они не нужны; БОГ ни в чём не нуждается, Достойный похвалы.
(۶۴:۶) این به خاطر آن است که رسولانشان با نشانههای روشن نزدشان رفتند، اما آنها گفتند، "آیا از بشری مانند خود پیروی کنیم؟" آنها ایمان نیاوردند و روی گرداندند. خدا به آنها احتیاج ندارد؛ خدا بینیاز است، شایسته ستایش.
[64:7] Те, кто не уверовали, утверждают, что они не будут воскрешены! Да, безусловно, клянусь моим Господом, вы будете воскрешены, и вы понесёте ответственность за всё, что вы совершали. Это легко для БОГА сделать.
(۶۴:۷) کسانی که ایمان نیاوردند ادعا میکنند که برانگیخته نخواهند شد! بله براستی، سوگند به پروردگارم، شما برانگیخته خواهید شد، و مسئول هر چه انجام دادهاید خواهید بود. انجام این کار برای خدا آسان است.
[64:8] Поэтому вы должны веровать в БОГА и Его посланника, и в свет, который мы открыли здесь. БОГ — в полной мере Знающий всё, что вы совершаете.
(۶۴:۸) بنابراین، شما باید به خدا و رسولش ایمان آورید، و به نوری که ما در این نازل کردهایم. خدا کاملاً بر هرچه شما انجام میدهید آگاه است.
[64:9] Придёт день, когда Он призовёт вас ко Дню Созыва. Это — День Взаимного Обвинения. Каждому, кто верует в БОГА и ведёт праведную жизнь, Он отпустит его грехи и введёт его в сады с текущими ручьями. Они пребудут там вечно. Это — величайший триумф.
(۶۴:۹) آن روز خواهد آمد که او شما را به روز احضار، احضار کند. آن روز، روز سرزنش دوجانبه است. هر کس به خدا ایمان آورد و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرد، او گناهانش را پاک خواهد کرد، و او را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهد کرد. آنها در آن جاودان باشند. این بزرگترین پیروزی است.
[64:10] Что же касается тех, кто не веруют и отвергают Наши откровения, то они — обитатели Адского огня; они пребудут там вечно. Какая несчастная судьба!
(۶۴:۱۰) و اما کسانی که ایمان ندارند و آیات ما را رد میکنند، ساکنان آتش جهنم هستند؛ آنها در آن جاودان باشند. چه سرنوشت فلاکتباری!
[64:11] Всё, что случается с вами, происходит только согласно БОЖЬЕЙ воле. Каждому, кто верует в БОГА, Он наставит его сердце на правильный путь. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.
(۶۴:۱۱) هیچ پیش آمدی برای شما رخ نمیدهد، مگر بر طبق خواست خدا. هر کس به خدا ایمان داشته باشد، او قلب او را هدایت خواهد کرد. خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.
[64:12] Вы должны повиноваться БОГУ, и вы должны повиноваться посланнику. Если вы отвернётесь, то единственной задачей нашего посланника является передача этого послания.
(۶۴:۱۲) شما باید از خدا اطاعت کنید و باید از رسول اطاعت کنید. اگر روی بگردانید، پس تنها مأموریت رسول ما تحویل پیغام است.
[64:14] О вы, кто верует, ваши супруги и ваши дети могут быть вашими врагами — остерегайтесь. Если вы помилуете, забудете и простите, тогда БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.
(۶۴:۱۴) ای کسانی که ایمان دارید، همسران و فرزندان شما میتوانند دشمنان شما باشند؛ مواظب باشید. اگر عفو کنید، فراموش کنید، و ببخشید، سپس خدا عفو کننده است، مهربانترین.
[64:16] Поэтому вы должны благоговеть перед БОГОМ столько, сколько вы можете, и слушать, и повиноваться, и давать (на благотворительность) для вашего же блага. Те, кто защищены от своей собственной скупости, — они и есть успешные.
(۶۴:۱۶) بنابراین، شما باید تا میتوانید به هیبت خدا حرمت نهید، و گوش کنید، و اطاعت کنید، و به خاطر خودتان (انفاق) کنید. هر کسی که از خساست خود در امان بماند، اینها موفق هستند.
[64:17] Если вы одолжите БОГУ заём праведности, то Он приумножит награду для вас многократно и простит вас. БОГ — Благодарный, Снисходительный.
(۶۴:۱۷) اگر به خدا قرض دهید، قرضی پرهیزکارانه، او پاداش شما را چندین برابر میکند و شما را میبخشد. خدا قدردان است، رئوف.