Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
[6:1] Хвала БОГУ, который сотворил небеса и землю и установил тьму и свет. Тем не менее, те, кто не веруют в своего Господа, продолжают отклоняться.
(۶:۱) ستایش خدا را، که آسمانها و زمین را خلق کرد، و تاریکی و نور را به وجود آورد. با این حال، کسانی که به پروردگارشان ایمان ندارند، به انحراف خود ادامه میدهند.
[6:2] Он — Тот, кто сотворил вас из грязи, затем предопределил продолжительность вашей жизни — продолжительность жизни, которая известна только Ему. Тем не менее, вы продолжаете сомневаться.
(۶:۲) او آن یکتایی است که شما را از گل آفرید، سپس طول عمر شما را از قبل تعیین نمود، طول عمری که فقط او میداند. با این حال شما هنوز به شک خود ادامه میدهید.
[6:3] Он — один БОГ на небесах и на земле. Он знает ваши тайны и ваши заявления, и Он знает всё, что вы приобретаете.
(۶:۳) او تنها خدای آسمانها و زمین است. او پنهان و آشکار شما را میداند، و او به هر چه کسب کنید آگاه است.
[6:4] Независимо от того, какое доказательство приходит к ним от их Господа, они отворачиваются от него с отвращением.
[6:5] Поскольку они отвергли истину, когда она явилась к ним, они навлекли на себя последствия своей беспечности.
[6:6] Неужели они не видели, сколько поколений до них мы уничтожили? Мы устроили их на земле лучше, чем вас, и мы щедро осыпали их благословениями, и мы предоставили им текущие ручьи. Затем мы уничтожили их за их грехи и заменили их другим поколением.
(۶:۶) آیا ندیدهاند که ما چندین نسل قبل از ایشان را هلاک کردهایم؟ ما آنها را در زمین جاه و مقام دادیم، بیش از آنچه که به شما دادیم، و ما نعمت را سخاوتمندانه بر ایشان باریدیم، و برایشان نهرهای روان فراهم کردیم. سپس ما آنها را به خاطر گناهانشان هلاک کردیم، و نسل دیگری بجای آنها قرار دادیم.
[6:7] Даже если бы мы ниспослали им вещественную книгу, написанную на бумаге, и они коснулись бы её своими руками, неверующие всё равно сказали бы: «Это не более чем искусное колдовство».
(۶:۷) حتی اگر ما بر آنها کتاب قابل لمسی نوشته شده بر روی کاغذ پایین فرستاده بودیم، و آن را با دستهایشان لمس میکردند، کسانی که باور نمیکردند، میگفتند، "این بجز شعبدهای زیرکانه نیست."
[6:8] Они также сказали: «Если бы только ангел мог спуститься вместе с ним!» Если бы мы послали ангела, то всё дело было бы прекращено, и им больше не было бы отсрочки.
(۶:۸) آنها همچنین گفتند، "فقط اگر فرشتهای میتوانست همراه او پایین بیاید!" اگر ما فرشتهای فرستاده بودیم، تمام قضیه منتفی شده بود، و آنها مهلت دیگری نداشتند.
[6:9] Если бы мы послали ангела, то мы отправили бы его в виде человека, и мы оставили бы их в таком же замешательстве, в каком они находятся сейчас.
(۶:۹) اگر ما فرشتهای فرستاده بودیم، او را بصورت بشری میفرستادیم، و آنها را سردرگُم میگذاشتیم، همانطور که اکنون سردرگم هستند.
[6:10] Посланники до тебя также были осмеяны. Это те, кто издевались над ними, пострадали от последствий своих насмешек.
(۶:۱۰) رسولان قبل از تو استهزاء شدهاند. کسانی که آنها را مسخره کردند، از نتیجه عمل استهزاءآمیزشان رنج بردند.
[6:12] Скажи: «Кому принадлежит всё на небесах и на земле?» Скажи: «БОГУ». Он постановил, что милосердие является Его характерной чертой. Он, несомненно, соберёт вас всех в День Воскресения, который неизбежен. Те, кто не веруют, теряют свои души.
(۶:۱۲) بگو، "آنچه در آسمانها و زمین است از آن چه کسی است؟" بگو، "از آن خدا است." او رحمت را صفت خود تعیین کرده است. او مسلماً در روز قیامت که غیر قابل اجتناب است، همه شما را احضار خواهد کرد. کسانی که نفس خود را از دست دهند، کسانی هستند که باور ندارند.
[6:14] Скажи: «Неужели я признаю Господом и Властелином кого-либо другого, кроме БОГА, когда Он является Творцом небес и земли, и Он кормит, а Его не кормят?» Скажи: «Мне велено быть самым преданным покорным, и “Не будь идолопоклонником”».
(۶:۱۴) بگو، "آیا باید مولا و سروری را بجز خدا بپذیرم، وقتی که او آغاز کننده آسمانها و زمین است، و او غذا دهنده است و خود غذا نمیخواهد؟" بگو، "به من امر شده است که مخلصترین تسلیم شده باشم، و "از مشرکان نباش.""
[6:15] Скажи: «Я боюсь, что если бы я ослушался моего Господа, меня постигло бы возмездие устрашающего дня.
[6:16] Тот, кто в тот день будет избавлен (от возмездия), достиг Его милости. И это — величайший триумф».
[6:17] Если БОГ касается тебя бедой, то никто не сможет избавить от неё, кроме Него. А если Он касается тебя благословением, то Он — Всесильный.
(۶:۱۷) اگر از طرف خدا بدبختی به تو رسد، هیچکس نمیتواند تو را از آن رهایی دهد بجز او. و اگر رحمتی از طرف او به تو رسد، او قادر مطلق است.
[6:19] Скажи: «Чьё свидетельство является самым великим?» Скажи: «БОГА. Он — свидетель между мной и вами, что этот Коран* был внушён мне для проповедования его вам и тем, до кого он дойдёт. Поистине, вы свидетельствуете, что есть другие боги,* кроме БОГА». Скажи: «Я не свидетельствую, как вы; есть только один бог, и я отрекаюсь от вашего идолопоклонства».
*6:19 Этот стих провозглашает Коран единственным источником религиозного руководства. Те же, кто придерживаются дополнительных источников, таких как Хадис и Сунна (ложь, приписанная Пророку), определяются как идолопоклонники.
(۶:۱۹) بگو، "شهادت چه کسی عظیمترین است؟" بگو، "شهادت خدا. او در میان من و شما شاهد است که این قرآن به من وحی شده است، تا آن را برای شما وعظ کنم، و برای هر کسی که به آن دسترسی پیدا کند. به درستی که شما شهادت میدهید که خدایان دیگری در کنار خدا هستند. بگو، "من مانند شما شهادت نمیدهم؛ فقط یک خدا هست، و من شرک شما را رد میکنم."
* ۶:۱۹ اين اعلام ميدارد که قرآن تنها منبع هدايت دينى است. کسانيکه از منابع ديگرى مانند حديث و سنت (دروغهايى که به پيغمبر نسبت داده شده است) حمايت ميکنند، به عنوان بت پرستان تعريف شده است.
[6:20] Те, кому мы дали писание, признают его так же, как они признают своих собственных детей. Те, кто не веруют, теряют свои души.
(۶:۲۰) کسانی که به ایشان کتاب آسمانی دادهایم، همانطور که فرزندان خود را میشناسند، این را هم میشناسند. کسانی که نفس خود را از دست میدهند، کسانی هستند که ایمان ندارند.
[6:21] Кто же нечестивее того, кто лжёт о БОГЕ или отвергает Его откровения? Беззаконники никогда не добьются успеха.
(۶:۲۱) چه کسی پلیدتر از این است که درباره خدا دروغ بگوید، یا آیات او را تکذیب کند؟ متجاوزین هرگز موفق نمیشوند.
[6:22] В тот день, когда мы призовём их всех, мы спросим идолопоклонников: «Где идолы, которых вы создали?»
(۶:۲۲) در آن روز که ما همه را احضار کنیم، از مشرکان سئوال خواهیم کرد، "کجا هستند معبودانی که قرار دادید؟"
[6:23] Их губительным ответом будет: «Клянёмся БОГОМ, нашим Господом, мы никогда не были идолопоклонниками».*
*6:23 Отныне и навечно идолопоклонники категорически отрицают, что они являются идолопоклонниками.
(۶:۲۳) پاسخ مصیبتبارشان این خواهد بود، "به خدا پروردگارمان، ما هرگز از مشرکان نبودیم."
* ۶:۲۳ حالا و هميشه، بت پرستان به شدت تکذيب ميکنند که آنها مشرک هستند.
[6:24] Обрати внимание, как они лгали сами себе, и как идолы, которых они выдумали, отказались от них.
[6:25] Некоторые из них слушают тебя, но мы набросили покрывала на их сердца, чтобы они не могли понять, и поразили их уши глухотой. Поэтому независимо от того, какие доказательства они видят, они не могут поверить. Таким образом, когда они приходят спорить с тобой, неверующие говорят: «Это всего лишь сказки прошлых лет».
(۶:۲۵) بعضی از آنها به تو گوش میکنند، اما ما بر قلبشان پرده میافکنیم تا نگذاریم بفهمند، و کری بر گوشهایشان. بنابراین، هیچ فرقی نمیکند که چه نوع اثباتی ببینند، نمیتوانند ایمان آورند. پس، هنگامی که میآیند تا با تو بحث کنند، کافران گویند، "اینها افسانههای قدیمی است."
[6:26] Они отвращают других от этого (Корана) и сами сторонятся его, и, таким образом, они только губят себя, не осознавая этого.
(۶:۲۶) آنها دیگران را از این (قرآن) دور میکنند، همانطور که خود از آن دوری میکنند، و اینچنین فقط خود را از بین میبرند، بدون اینکه درک کنند.
[6:27] Если бы ты только мог увидеть их, когда они столкнутся с адским огнём! Они тогда скажут: «Горе нам. Ох, если бы у нас была возможность вернуться обратно, мы никогда не отвергали бы откровения нашего Господа и присоединились бы к верующим».
(۶:۲۷) اگر فقط میتوانستی آنها را هنگامی که با آتش جهنم روبرو میشوند، ببینی! آنوقت خواهند گفت، "وای بر ما. آه، آرزو داشتیم میتوانستیم باز گردیم، و هرگز آیات پروردگارمان را رد نمیکردیم، و به مؤمنان میپیوستیم."
[6:28] Но на самом деле (они говорят это только потому, что) их тайны были разоблачены. Если они вернутся обратно, они будут совершать точно такие же преступления.* Они — лжецы.
*6:28 Это потому, что как только мы входим в наше мирское измерение, нам становится совершенно ничего неизвестно о событиях в измерении душ, где можно увидеть Бога и Его ангелов, и Рай и Ад. Таким образом, виновные не изменят своего поведения, даже после того, как увидят это вечное измерение.
(۶:۲۸) در حقیقت، (آنها فقط به این خاطر این را میگویند که) اسرارشان آشکار شده است. اگر بازگردند، آنها دقیقاً همان جرمها را مرتکب خواهند شد. آنها دروغگو هستند.
* ۶:۲۸ اين به خاطر آن است که به مجرد اينکه ما وارد بعد دنيوى خود مى شويم، کاملا ً از رويدادها در بعد نفسها ناآگاه مى شويم، جاييکه خدا و فرشتگانش، و بهشت و جهنم، را مى توان ديد. بنابراين، گناهکاران رفتار خود را تغيير نخواهند داد، حتى بعد از ديدن آن بعد ابدى.
(۶:۲۹) آنها (در ضمیر ناخودآگاه) گویند، "ما فقط در این دنیا زندگی خواهیم کرد؛ ما برانگیخته نخواهیم شد."
[6:30] Если бы ты только мог увидеть их, когда они предстанут пред их Господом! Он скажет: «Разве это не истина?» Они скажут: «Да, клянёмся нашим Господом». Он скажет: «Вы навлекли на себя возмездие своим неверием».
(۶:۳۰) اگر فقط میتوانستی آنها را هنگامی که در برابر پروردگارشان میایستند، ببینی! او خواهد گفت، "آیا این حقیقت نیست؟" آنها گویند، "بله، قسم به پروردگارمان،." او خواهد گفت، "شما به خاطر بی اعتقادیتان، سزاوار عذاب شدهاید."
[6:31] Поистине, проигравшие те, кто отвергают встречу с БОГОМ, пока Час не придёт к ним внезапно, и тогда они скажут: «Мы глубоко сожалеем о нашей потраченной жизни в этом мире». Они понесут на своих спинах ноши из своих грехов — какая жалкая ноша!
(۶:۳۱) بازندگان در حقیقت کسانی هستند که به ملاقات با خدا ایمان ندارند، تا اینکه آن ساعت ناگهانی بر ایشان آید، سپس گویند، "ما سخت پشیمانیم از اینکه عمر خود را در این دنیا تلف کردیم." آنها گناهانشان را بر پشت خود حمل خواهند کرد؛ چه بار بدی!
[6:32] Эта мирская жизнь не более чем иллюзия и тщетность, в то время как обитель Будущей жизни гораздо лучше для праведных. Разве вы не понимаете?!
(۶:۳۲) زندگی این دنیا بجز موهومات و تجملات نیست، در حالی که سرای آخرت برای پرهیزکاران بسیار بهتر است. آیا درک نمیکنید؟!
[6:33] Мы знаем, что ты можешь быть опечален тем, что они говорят. Ты должен знать, что это не тебя они отвергают, — это откровениями БОГА нечестивые пренебрегают.
(۶:۳۳) ما میدانیم که ممکن است از گفتهشان غمگین شوی. بدان که تو نیستی که آنها رد میکنند؛ آیات خدا است که ستمکاران به آن بی اعتنایی میکنند.
[6:34] Посланников и до тебя отвергали, но они стойко и упорно переносили отвержение. Они подвергались гонениям, пока не приходила к ним наша победа. Такова система БОГА, которая никогда не изменится. Таким образом, история Моих посланников служит для тебя примером.
(۶:۳۴) رسولان قبل از تو هم رد شدهاند، و در مقابل تکذیب، ثابتقدمانه استقامت کردند. آنها اذیت شدند، تا اینکه پیروزی ما بر ایشان آمد. چنین است روش خدا که هرگز تغییر نخواهد کرد. تاریخچه رسولان من اینچنین برای تو سرمشق میشود.
[6:35] Если их отказ стал невыносим для тебя, то ты должен знать, что даже если бы ты прорыл туннель в земле или взошёл по лестнице на небо и произвёл чудо для них (они всё равно не поверят). Если бы БОГ пожелал, то Он повёл бы их всех единодушно прямым путём. Поэтому не веди себя как невежда.
(۶:۳۵) اگر انکارشان بر تو زیاده آید، بدان که حتی اگر تونلی در میان زمین حفر میکردی، یا از نردبانی به آسمان بالا میرفتی، و برایشان معجزهای میآوردی (آنها هنوز ایمان نمیآوردند). اگر خدا میخواست، میتوانست بدون استثناء همهشان را هدایت کند. بنابراین، مانند نادانان رفتار نکن.
[6:36] Откликаются только те, кто слушают. БОГ воскрешает мёртвых; в конечном счёте они возвращаются к Нему.
(۶:۳۶) تنها کسانی که جواب دهند، کسانی هستند که میشنوند. خدا مردگان را بر میانگیزد؛ آنها سرانجام بسوی او مراجعت میکنند.
[6:37] Они сказали: «Если бы только некое знамение могло снизойти к нему от его Господа!» Скажи: «БОГ в состоянии ниспослать знамение, но многие из них не знают».
(۶:۳۷) آنها گفتند، "اگر فقط نشانه خاصی از طرف پروردگارش بر او پایین فرستاده میشد!" بگو، "خدا قادر است نشانهای پایین بفرستد، اما اکثرشان نمیدانند."
[6:38] Все существа на земле и все летающие на крыльях птицы являются подобными вам общинами. Мы ничего не упустили из этой книги.** К их Господу все эти существа будут созваны.
*6:38 Животные были среди существ, которые воспользовались Божьим предложением покаяться после совершения первородного греха (см. Введение). **6:38 Вся информация, имеющяя отношение к нашей вечной Будущей жизни, содержится в Коране. Истинные верующие, не колеблясь, принимают утверждение Бога: «Мы не упустили ничего из этой книги». Важность этого заявления и подобных высказываний находит своё отражение в том, что каждое из них состоит из 19 арабских букв (Приложение 19).
(۶:۳۸) همه موجودات روی زمین، و همه پرندگانی که با بال پرواز میکنند، جمعیتهایی هستند مانند شما. ما در این کتاب از هیچ چیز چشمپوشی نکردیم. همه این موجودات نزد پروردگارشان احضار خواهند شد.
* ۶:۳۸ حيوانات از جمله مخلوقاتى بودند که از پيشنهاد خدا استفاده کردند که بعد از مرتکب شدن به گناه اصلى توبه کنند (به مقدمه توجه کنيد). **۶:۳۸ کليه اطلاعات مربوط به زندگى ابدى ما در آخرت را قرآن در بردارد. مؤمنان واقعى بدون تأمل، تأکييد خدا را مى پذيرند که : "ما. در این کتاب از هیچ چیز چشم پوشی نکردیم" قبول میکنند. اهميت اين گفته، و گفته هاى مشابه، در اين حقيقت منعکس شده است که هر کدام از آنها شامل ۱۹ حرف عربى است (ضميمه ۱۹).
[6:39] Те, кто отвергают наши доказательства, — глухи и немы в кромешной тьме. БОГ, кого пожелает, вводит в заблуждение, и кого Он пожелает, ведёт прямым путём.
(۶:۳۹) کسانی که نشانههای ما را رد میکنند، کر و گنگ هستند، در تاریکی کامل. خدا هرکس را بخواهد، به گمراهی میفرستد، و هرکس را بخواهد، در راه راست راهنمایی میکند.
[6:40] Скажи: «Что, если бы БОЖЬЕ возмездие пришло к вам или Час пришёл бы к вам: умоляли бы вы кого-либо, помимо БОГА, если вы правдивы?»
(۶:۴۰) بگو، "اگر عذاب خدا بر شما آمد، یا آن ساعت بر شما آمد، چطور: آیا به غیر از خدا دعا میکنید، اگر راست میگویید؟"
[6:41] На самом же деле, только Его вы умоляете; и Он отвечает на ваши молитвы, если Он того пожелает, и вы забываете своих идолов.
(۶:۴۱) حقیقت این است که: شما فقط او را دعا میکنید، و اگر او بخواهد، به دعای شما جواب میدهد، و شما معبودان خود را فراموش میکنید.
[6:42] Мы уже отправляли (посланников) в общины до тебя; и мы испытывали их невзгодами и трудностями, дабы они взмолились.
(۶:۴۲) ما به جمعیتهای قبل از تو (رسولان) فرستادیم، و آنها را به وسیله مصیبت و سختی امتحان کردیم، تا باشد که دعا کنند.
[6:43] Если бы только они взмолились, когда наше испытание постигло их! Вместо этого их сердца ожесточились, а дьявол приукрасил их деяния в их глазах.
(۶:۴۳) اگر فقط هنگامی که امتحان ما بر ایشان آمد، دعا میکردند! در عوض، قلبشان سخت شد، و شیطان اعمالشان را در نظرشان زیبا جلوه داد.
[6:44] Таким образом, когда они пренебрегают данным им посланием, мы распахиваем пред ними врата ко всему. Затем, в то время как они радуются дарованному им, мы внезапно наказываем их; они становятся совершенно ошеломлёнными.
*6:44 До того, как виновные выброшены из окна, их поднимают на верхний этаж.
(۶:۴۴) بنابراین هنگامی که آنها اینچنین به پیغام داده شده به ایشان بی اعتنایی کنند، ما همه درها را برایشان میگشاییم. سپس درست هنگامی که مشغول لذت بردن از چیزهایی که به ایشان داده شده بود، شوند، ما ناگهانی آنها را تنبیه میکنیم؛ آنها بکلی متحیر میشوند.
* ۶:۴۴ قبل از بيرون انداخته شدن گناهکار از پنجره، آنها به طبقه اى بلند برده مى شوند.
[6:46] Скажи: «Что, если бы БОГ лишил вас слуха и зрения и запечатал ваш разум; какой бог, кроме БОГА, смог бы восстановить их для вас?» Обрати внимание, как мы объясняем откровения, и заметь, как они по-прежнему отклоняются!
(۶:۴۶) بگو، "اگر خدا شنوایی و بیناییتان را میگرفت، و به افکارتان مهر میزد چطور؛ کدام خدا، غیر از خدا، میتواند دوباره اینها را به شما باز گرداند؟" توجه کن چطور ما آیات را توضیح میدهیم، و توجه کن چطور هنوز منحرف میشوند!
[6:47] Скажи: «Что, если бы БОЖЬЕ возмездие пришло к вам внезапно или после объявления? Разве это не нечестивцы, которые подвергаются уничтожению?»
(۶:۴۷) بگو، "اگر عذاب خدا ناگهانی بر شما میآمد، یا پس از اعلام کردن، آیا این ستمکاران نیستند که سزاوار هلاکت میشوند؟"
[6:48] Мы посылаем посланников только с добрыми вестями и с предупреждением. Тем, кто веруют и исправляются, нечего бояться, и они не будут опечалены.
(۶:۴۸) ما رسولان را نمیفرستیم، مگر بعنوان تحویل دهندگان خبرهای خوش، همچنین بعنوان هشدار دهندگان. کسانی که ایمان آورند و اصلاح شوند، نه از چیزی بترسند، و نه غمی خواهند داشت.
[6:49] Что же касается тех, кто отвергает наши откровения, то они подвергнутся возмездию за своё нечестие.
[6:50] Скажи: «Я не говорю вам, что я обладаю сокровищами БОГА. И я не знаю будущего. И я не говорю вам, что я ангел. Я просто следую тому, что открыто мне». Скажи: «Равны ли слепой и зрячий? Неужели вы не поразмыслите?»
(۶:۵۰) بگو، "من به شما نمیگویم که صاحب گنجهای خدا هستم. نه از آینده خبر دارم. نه به شما میگویم که من یک فرشته هستم. من فقط از آنچه به من وحی شده است، پیروی میکنم." بگو، "آیا کور با بینا برابر است؟ آیا تفکر نمیکنید؟"
[6:51] И проповедуй этим (Кораном) тем, кто с благоговением ожидают призыва к своему Господу, что у них нет, кроме Него, ни Господа, ни Властелина, ни заступника, — чтобы они могли спастись.
(۶:۵۱) و با این (قرآن) کسانی را که به احضار شدن نزد پروردگارشان حرمت مینهند، پند بده-آنها هیچ مولا و سرور و شفاعتکنندهای غیر از او ندارند-تا باشد که نجات یابند.
[6:52] И не удаляй тех, кто взывают к своему Господу день и ночь, посвящая себя только Ему. Ты не несёшь ответственности за их расчёт, и они не ответственны за твой расчёт. Если же ты удалишь их, то окажешься беззаконником.
(۶:۵۲) و طرد نکن کسانی را که پروردگارشان را روز و شب دعا میکنند، خود را وقف تنها او میکنند. نه تو مسئول حساب آنها هستی، و نه آنها مسئول حساب تو. اگر آنها را طرد کنی، از متجاوزین خواهی بود.
[6:53] Так мы испытываем одних людей другими, дабы они сказали (насмешливо): «Неужели это те среди нас, которых благословил БОГ?» Разве БОГ в неведении о благодарных?
(۶:۵۳) ما اینچنین مردم را به واسطه یکدیگر امتحان میکنیم، تا بگذاریم (به مسخره) بگویند، "آیا اینها هستند مردمی که در میان ما از طرف خدا نعمت داده شدهاند؟" آیا خدا از سپاسگزاران آگاه نیست؟
[6:54] Когда те, кто веруют в наши откровения, приходят к тебе, ты должен сказать: «Саламун Алейкум (Мир вам). Ваш Господь предписал, что милосердие является Его характерной чертой. Таким образом, если любой из вас творит беззаконие по невежеству, а затем кается и исправляется, то Он — Прощающий, Самый Милосердный».
(۶:۵۴) هنگامی که کسانی که به آیات ما ایمان دارند، نزد تو آیند، باید بگویی، "سلام علیکم (صلح بر شما). پروردگارتان رحمت را صفت خود قرار داه است. بنابراین، هر کسی در میان شما از روی نادانی خطا کند، و بعد از آن توبه کند و اصلاح شود، سپس او عفو کننده است، مهربانترین."
[6:56] Скажи: «Мне запрещено поклоняться тому, чему вы поклоняетесь, кроме БОГА». Скажи: «Я не буду придерживаться вашего мнения. В противном случае, я собьюсь с пути, а не пойду прямым путём».
(۶:۵۶) بگو، "من از پرستش آنچه شما در کنار خدا پرستش میکنید منع شدهام." بگو، "من از عقاید شما پیروی نخواهم کرد. وگرنه، گمراه خواهم شد، و هدایت نخواهم شد."
[6:57] Скажи: «У меня есть веское доказательство от моего Господа, а вы отвергли его. Я не управляю возмездием, а вы бросаете мне вызов, чтобы я навлёк его. Решение принадлежит только БОГУ. Он повествует истину, и Он — наилучший судья».
(۶:۵۷) بگو، "من از طرف پروردگارم اثباتی محکم دارم، و شما آن را رد کردهاید. عذابی که در آوردنش من را به مبارزه میطلبید، تحت کنترل من نیست. قصاوت از آن تنها خدا است. او حقیقت را حکایت میکند، و او بهترین قاضی است."
[6:58] Скажи: «Если бы я управлял возмездием, которое вы требуете, чтобы я навлёк, то всё дело уже давно было бы прекращено. БОГУ лучше всего известны нечестивые».
(۶:۵۸) بگو، "اگر عذابی که در آوردنش من را به مبارزه میطلبید، تحت کنترل من بود، همه چیز مدتها پیش خاتمه یافته بود. خدا بهتر میداند چه کسانی ستمکار هستند."
[6:59] С Ним ключи ко всем тайнам; никто не знает их, кроме Него. Он знает всё, что на земле и в море. Ни один лист не падает без Его ведома. Нет ни зёрнышка в глубине почвы, и нет ничего влажного или сухого, чего бы не было записано в основательной записи.
(۶:۵۹) کلید همه رازها نزد او است؛ هیچکس از آنها خبر ندارد بجز او. او بر همه چیز در خشکی و دریا آگاه است. هیچ برگی نیافتد بدون آگاهی او. و نه هیچ دانهای در عمق زمین باشد. نه هیچ چیزی تر یا خشک که در پروندهای کامل ضبط نشده باشد.
[6:60] Он — Тот, кто ночью предаёт вас смерти и знает до мельчайших деталей, что вы делаете днём. Он воскрешает вас каждое утро, пока не завершится срок вашей жизни; затем к Нему ваше окончательное возвращение. Тогда Он поведает вам обо всём, что вы совершили.
*6:60 Праведные в действительности не умирают, они идут прямо в тот же самый Рай, где когда-то жили Адам и Ева. Неправедные умирают и испытывают кошмар, который длится до Дня Воскресения (см. 2:154, 3:169, 8:24, 16:32, 22:58, 36:26-27, 40:46, 44:56 и Приложение 17).
(۶:۶۰) او آن یکتایی است که در مدت شب شما را به مرگ در میآورد، و از کوچکترین اعمال شما در طول روز آگاه است. او هر صبح شما را برمیانگیزد، تا زمان زندگی شما تمام شود، سپس بازگشت نهایی شما بسوی او است. سپس او شما را از آنچه انجام دادهاید، آگاه خواهد ساخت.
* ۶:۶۰ پرهيزکاران درا واقع نمى ميرند؛ آنها مستقيم به پرديسى مى روند که آدم و حوا زمانى زندگى مى کردند. گناهکاران مى ميرند و کابوسى را تجربه مى کنند که سابقا ً تا روز رستاخيز ادامه دارد (به ۲:۱۵۴، ۳:۱۶۹، ۸:۲۴، ۱۶:۳۲، ۲۲:۵۸، ۲۷-۳۶:۲۶، ۴۰:۴۶، ۴۴:۵۶، و ضميمه ۱۷ توجه کنيد).
[6:61] Он — Верховный над Своими творениями, и Он назначает стражей для вашей защиты. Когда назначенное время смерти приходит к любому из вас, наши посланцы без промедления предают его смерти.
(۶:۶۱) او مافوق موجوداتش است. و او برای حفاظت شما نگهبانان را تعیین میکند. هنگامی که زمان تعیین شده مرگ هر یک از شما فرا رسد، رسولان ما بیدرنگ او را به مرگ در میآورند.
[6:62] Затем каждый возвращается к БОГУ, их законному Господу и Властелину. Безусловно, Он — окончательный судья; Он — самый точный в подсчётах.
(۶:۶۲) سپس همه بسوی خدا بازگردانیده میشوند، مولا و سرور حقیقیشان. مسلماً، او قاضی نهایی است؛ او دقیقترین حسابرس است.
[6:63] Скажи: «Кто может спасти вас от мрака суши или моря?» Вы взываете к Нему громко и тайно: «Если Он спасёт нас в этот раз, мы будем вечно благодарны».
(۶:۶۳) بگو، "چه کسی میتواند شما را از تاریکی خشکی یا دریا نجات دهد؟" شما او را با صدای بلند و مخفیانه دعا میکنید: "اگر او این بار ما را نجات دهد، ما برای همیشه سپاسگزار خواهیم بود."
[6:64] Скажи: «БОГ спасает вас в этот раз, а также и в другие разы; а вы всё ещё создаёте идолов рядом с Ним».
(۶:۶۴) بگو، "خدا این بار شما را نجات میدهد، و همچنین دفعات دیگر، سپس شما هنوز در کنار او معبودان را قرار میدهید."
[6:65] Скажи: «Он, безусловно, в состоянии излить на вас возмездие сверху или из-под ваших ног. Или Он может поделить вас на группировки, дав вам вкусить жестокость друг друга. Обрати внимание, как мы объясняем откровения, чтобы они могли понять».
(۶:۶۵) بگو، "او مسلماً قادر است که از بالای سر شما عذاب فرود آورد، یا از زیر پای شما. یا او میتواند شما را به گروههایی تقسیم کند تا طعم ستم یکدیگر را بچشید. ببین چگونه ما آیات را توضیح میدهیم، تا باشد که توجه کنند."
[6:66] Твой народ отверг это, несмотря на то, что это истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем».
[6:68] Если ты видишь тех, кто насмехаются над нашими откровениями, то сторонись их, пока они не увлекутся другой темой. Если дьявол заставит тебя забыть, то как только вспомнишь, не сиди с такими злыми людьми.
(۶:۶۸) اگر کسانی را دیدی که آیات ما را مسخره میکنند، باید از ایشان دوری کنی تا وارد موضوعی دیگر شوند. اگر شیطان باعث شود که فراموش کنی، پس به مجرد اینکه بیاد آوردی، با چنین مردم پلیدی ننشین.
[6:69] Праведники не несут ответственности за высказывания тех людей, но напоминание может помочь им; возможно, они могут быть спасены.
[6:70] Не обращай внимания на тех, кто относятся к своей религии легкомысленно, как будто это общественное мероприятие, и полностью поглощены этой мирской жизнью. Напоминай этим (Кораном), дабы душа не пострадала от последствий её злых приобретений. У неё нет, кроме БОГА, ни Господа, ни Властелина, ни заступника. Если бы она могла предложить какой-либо выкуп, то он не был бы принят. Они страдают от последствий приобретённых ими злых деяний; им уготованы адские напитки и мучительное возмездие за их неверие.
(۶:۷۰) باید به کسانی که دین خود را بیهوده میگیرند، انگار که روابط اجتماعی است، و کاملاً در زندگی این دنیا غرق شدهاند، اعتنا نکنی. یا آوری کن با این (قرآن) تا مبادا نفسی از نتایج بدیهایی که کسب کرده است، رنج ببرد. آن غیر از خدا هیچ مولا و سروری ندارد، نه شفاعتکنندهای. اگر میتوانست هرگونه غرامتی دهد، قبول نمیشد. آنها از نتایج اعمال بد خود رنج میبرند؛ آنها سزاوار نوشیدنیهای دوزخی شدهاند، و عذابی دردناک، به خاطر بی اعتقادیشان.
[6:71] Скажи: «Разве мы будем взывать, кроме БОГА, к тому, что не обладает властью принести нам ни пользы, ни вреда, и обратимся вспять после того, как БОГ наставил нас на правильный путь? В таком случае, мы бы присоединились к тем, кем овладели дьяволы, приведя их в полное замешательство, в то время как их друзья пытаются спасти их: "Оставайтесь с нами на правильном пути"». Скажи: «Руководство БОГА является правильным руководством. Нам заповедано покориться Господу Вселенной.
(۶:۷۱) بگو، "آیا ما باید، در کنار خدا، به آنچه هیچ قدرتی بر نفع و ضرر ما ندارد دعا کنیم، و پس از اینکه خدا ما را هدایت کرده است، روی پاشنه پای خود عقب گرد کنیم؟ در آن صورت، ما به کسانی که شیاطین بر ایشان مستولی شدهاند، و کاملاً حیران و سرگردان هستند، ملحق خواهیم شد، در حالی که دوستانشان سعی دارند آنها را نجات دهند: "با ما در راه راست بمانید."" بگو، "هدایت خدا هدایت صحیح است. به ما امر شده است تا تسلیم پروردگار جهان باشیم.
[6:72] И соблюдать Контактные Молитвы (Салат) и благоговеть перед Ним. Он — Тот, перед кем вы будете собраны (для расчёта)».
(۶:۷۲) "و دعای ارتباطی (نماز) بجا آوریم، و به هیبت او حرمت نهیم-او است آن یکتایی که شما نزد او احضار خواهید شد (برای حساب پس دادن)."
[6:73] Он — Тот, кто сотворил небеса и землю правдиво. Всякий раз, когда Он говорит: «Будь», оно сбывается. Его слово является абсолютной истиной. Вся верховная власть принадлежит Ему в день, когда подуют в рог. Знающий все тайны и заявления, Он — Самый Мудрый, Знающий.
(۶:۷۳) او آن یکتایی است که آسمانها و زمین را به حقیقت خلق کرد. هر وقت او گوید، "باش"، آن هست. کلام او حقیقت مطلق است. در آن روز که شیپور دمیده شود، همه سلطنت از آن او است. دانای غیب و آشکار، او حکیمترین است، آگاه.
[6:74] Вспомните, как Авраам (Ибрагим) сказал своему отцу Азару: «Как ты можешь поклоняться статуям как богам? Я вижу, что ты и твои люди глубоко заблудшие».
(۶:۷۴) بیاد آور که ابراهیم به پدرش آزر گفت، "چطور میتوانی مجسمهها را بعنوان خدا پرستش کنی؟ میبینم که تو و مردم تو در گمراهی عمیقی فرو رفتهاید."
[6:76] Когда наступила ночь, он увидел сияющую планету. «Может быть, это мой Господь», — сказал он. Когда же она исчезла, он сказал: «Я не люблю (богов), которые исчезают».
(۶:۷۶) هنگامی که شب فرا رسید، او سیارهای نورانی دید. گفت، "شاید این پروردگار من باشد." وقتی ناپدید شد، گفت، "من (خدایانی) را که ناپدید شوند، دوست ندارم."
[6:77] Когда он увидел восходящую луну, он сказал: «Может быть, это мой Господь!» Когда же она исчезла, он сказал: «Если мой Господь не наставит меня на правильный путь, то я буду в числе заблудших».
(۶:۷۷) هنگامی که او طلوع ماه را دید، گفت، "شاید این پروردگار من باشد!" وقتی ناپدید شد، گفت، "اگر پروردگارم من را هدایت نکند، از گمراهان خواهم بود."
[6:78] Когда он увидел восходящее солнце, он сказал: «Это, должно быть, мой Господь. Оно самое большое». Но когда и оно зашло, он сказал: «О народ мой, я осуждаю ваше идолопоклонство.
(۶:۷۸) هنگامی که طلوع خورشید را دید، گفت، "این باید پروردگار من باشد. این بزرگترین است." اما وقتی غروب کرد، گفت، "ای مردم من، من بُتپرستی شما را متهم میکنم.
[6:79] Я полностью посвятил себя Тому, кто положил начало небесам и земле; я никогда не стану идолопоклонником».
(۶:۷۹) "من خود را مطلقاً وقف آن یکتایی کردهام که آسمانها و زمین را آفریده است؛ من هرگز مشرک نخواهم بود."
[6:80] Его народ спорил с ним. Он сказал: «Неужели вы спорите со мной о БОГЕ после того, как Он указал мне правильный путь? У меня нет страха перед созданными вами идолами. Ничто не может случиться со мной, если только мой Господь не пожелает этого. Знание моего Господа охватывает всё сущее. Неужели вы не внимете?
(۶:۸۰) مردمش با او مشاجره کردند. او گفت، "آیا درباره خدا با من مشاجره میکنید، پس از اینکه او من را هدایت کرده است؟ من از بُتهایی که شما قرار دادهاید هیچ ترسی ندارم. هیچ پیشآمدی برای من رخ نمیدهد، مگر اینکه پروردگارم بخواهد. علم پروردگار من، بر همه چیز احاطه دارد. آیا متوجه نمیشوید؟
[6:81] Почему я должен бояться ваших идолов? Это вы должны бояться, поскольку вы поклоняетесь вместо БОГА идолам, которые совершенно бессильны помочь вам. Какая же сторона больше заслуживает безопасности, если вы знаете?»
(۶:۸۱) "چرا باید از بُتهای شما بترسم؟ این شما هستید که باید بترسید، زیرا بجای خدا بُتهای بدون قدرتی را که به شما کمکی نمیکنند، پرستش میکنید. کدام گروه بیشتر سزاوار امنیت است، اگر میدانید؟
[6:82] Те, кто веруют и не загрязняют свою веру идолопоклонством, заслужили идеальную безопасность, и они поистине идут правильным путём.
(۶:۸۲) کسانی که ایمان آورند، ایمان خود را با شرک آلوده نکنند، سزاوار امنیت کامل شدهاند، و آنها واقعاً هدایت شدهاند.
[6:83] Таков был наш довод, которым мы поддержали Авраама (Ибрагима) против его народа. Мы возвышаем, кого пожелаем, на более высокие степени. Твой Господь — Самый Мудрый, Всеведущий.
(۶:۸۳) چنین بود دلیل ما که ما با آن ابراهیم را در مقابل مردمش حمایت کردیم. ما مقام هر کس را بخواهیم بالاتر میبریم. پروردگارت حکیمترین است، دانای مطلق.
[6:84] И мы даровали ему Исаака (Исхака) и Иакова (Йакуба), и мы повели их обоих правильным путём. Подобным образом до этого мы повели правильным путём Ноя (Нуха), а из его потомства (мы повели правильным путём) Давида (Дауда), Соломона (Сулеймана), Иова (Айуба), Иосифа (Йусуфа), Моисея (Мусу) и Аарона (Харуна). Так мы награждаем праведников.
(۶:۸۴) و ما اسحاق و یعقوب را به او عطا کردیم، و هر دو ایشان را هدایت کردیم. همانطور ما نوح را قبل از آن هدایت کردیم، و از نوادههای او، داود، سلیمان، ایوب، یوسف، موسی، و هارون را (هدایت کردیم). ما اینچنین به پرهیزکاران پاداش میدهیم.
[6:85] А также Захарию (Закарию), Иоанна (Яхью), Иисуса (Ису) и Илию (Ильяса); все они были праведниками.
[6:86] И Исмаила (Измаила), Елисея (Аль-Йасаа), Иона (Йунуса) и Лота (Лута); каждого из них мы превознесли над всеми людьми.
[6:87] Из числа их предков, их потомков и их братьев и сестёр мы избрали многих, и мы повели их прямым путём.
(۶:۸۷) از اجدادشان، و نوادههایشان، و برادران و خواهرانشان، ما عده زیادی را برگزیدیم، و ایشان را به راه راست هدایت کردیم.
[6:88] Таково руководство БОГА, посредством которого Он ведёт правильным путём того из Своих слуг, кого выбирает. Если бы кто-нибудь из них впал в идолопоклонство, то их деяния были бы сведены к нулю.
(۶:۸۸) چنین است هدایت خدا، که با آن او هر کسی را از میان بندگانش انتخاب کند، هدایت میکند. اگر هر یک از آنها به شرک میگراییدند، اعمالشان نابود شده بود.
[6:89] Это были те, кому мы дали писание, мудрость и пророчество. Если эти люди не уверуют, то мы заменим их другими, и новые люди не будут неверующими.
(۶:۸۹) آنها کسانی بودند که ما به ایشان کتاب آسمانی، حکمت، و پیغمبری دادهایم. اگر این مردم ایمان نیاورند، ما دیگران را جانشین آنها خواهیم کرد، و مردم جدید از کافران نخواهند بود.
[6:90] Это — те, которых БОГ повёл правильным путём; следуй же вслед за ними правильным путём. Скажи: «Я не прошу у вас никакой платы. Это не что иное, как послание ко всем народам».
(۶:۹۰) اینها هستند کسانی که از جانب خدا هدایت شدند؛ تو باید به راه اینها هدایت شوی. بگو، "من از شما مزدی نمیخواهم. بلکه این پیغامی است برای همه مردم."
[6:91] Они никогда не ценили БОГА должным образом. Таким образом, они сказали: «БОГ ничего не открывает никакому человеку». Скажи: «Кто же ниспослал писание со светом и руководством для людей, которое Моисей (Муса) доставил?» Вы записали его на бумаге, чтобы возвестить о нём, в то же время скрывая многое из него. Вас учили тому, чего вы никогда не знали — ни вы, ни ваши родители. Скажи: «БОГ (это Тот, кто ниспослал его)», затем оставь их забавляться в их беспечности.
(۶:۹۱) آنها هرگز قدر خدا را آنطور که میبایست بدانند، ندانستند. بنابراین، گفتند، "خدا هرگز چیزی بر هیچ بشری نازل نمیکند." بگو، "پس چه کسی کتاب آسمانی را که موسی با نور و هدایت برای مردم آورد، نازل کرد؟" شما آن را روی کاغذ آوردید تا آن را اعلام کنید، در حالی که مقدار زیادی از آن را پنهان میکنید. به شما آموخته شد آنچه هرگز نمیدانستید-به شما و والدین شما. بگو، "خدا است (آن یکتایی که آن را نازل کرد)،" پس آنها را در بی اعتناییشان سرگرم رها کن.
[6:92] Это тоже благословенное писание, которое мы ниспослали и которое подтверждает предыдущие писания, чтобы ты мог предостеречь наиболее важную общину* и все другие вокруг неё. Те, кто верят в Будущую жизнь, поверят в это (писание) и будут соблюдать Контактные Молитвы (Салат).
*6:92 Современной «наиболее важной общиной» является Америка, где было восстановлено послание Бога. Когда был низведен Коран, то Мекка была наиболее важной общиной.
(۶:۹۲) این هم کتاب آسمانی مبارکی است که ما نازل کردهایم، تصدیق کننده کتابهای آسمانی قبلی، تا تو به مهمترین جمعیت اخطار کنی، و همه کسانی که در اطراف آن هستند. کسانی که به آخرت ایمان دارند، به این (کتاب آسمانی) ایمان خواهند آورد، و دعای ارتباطی (نماز) بجا خواهند آورد.
* ۶:۹۲ "مهمترين اجتماع" امروز، آمريکا است، جاييکه پيغام خدا به حال اول باز مى گردد. زمانيکه قرآن نازل شد، مکه مهمترين اجتماع بود.
[6:93] Кто нечестивее того, кто придумывает ложь и приписывает её БОГУ, или говорит: «Я получил божественное внушение», когда такое внушение ему не было дано, или говорит: «Я могу написать подобное откровениям БОГА»? Если бы ты только мог видеть беззаконников в момент смерти! Ангелы простирают свои руки к ним, говоря: «Отпустите ваши души. Сегодня вы навлекли на себя позорное возмездие за то, что говорили неправду о БОГЕ, и за то, что были слишком высокомерны, чтобы принять Его откровения.
(۶:۹۳) چه کسی پلیدتر از آن است که دروغ بسازد و به خدا نسبت دهد، یا بگوید، "به من وحی الهی شده است،" در حالی که به او چنین وحی نشده بود، یا بگوید، "من میتوانم مانند آیات خدا را بنویسم؟" اگر فقط میتوانستی متجاوزین را هنگام مرگ ببینی! فرشتگان دستهای خود را بسوی آنها دراز میکنند، میگویند، "نفس خود را رها کنید. شما امروز سزاوار عذابی ننگین شدهاید، به خاطر اینکه درباره خدا به غیر از حقیقت سخن گفتید، و به خاطر اینکه متکبرتر از آن بودید که آیات او را قبول کنید.
[6:94] Вы возвратились к нам отдельными особями, так же как мы создали вас в первый раз, и вы оставили позади то, чем мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы боготворили и утверждали, что они помогут вам. Все связи между вами разорваны; созданные вами идолы покинули вас».
(۶:۹۴) "شما تک تک نزد ما بازگشتهاید، درست همانطور که اولین بار شما را خلق کردیم، و آنچه را برای شما فراهم کرده بودیم، پشت سر گذاشتید. ما شفاعت کنندگانی را که چون بُت پرستش میکردید و ادعا داشتید شما را کمک خواهند کرد، با شما نمیبینیم. همه روابط در میان شما قطع شده است؛ معبودانی که قرار داده بودید، شما را ترک کردهاند."
[6:95] БОГ — Тот, кто заставляет зёрна и семена растрескиваться и прорастать. Он производит живое из мёртвого и мёртвое из живого. Таков БОГ; как же вы можете отклоняться!
(۶:۹۵) خدا آن یکتایی است که باعث میشود دانهها و هستهها شکافته شوند و جوانه بزنند. او زنده را از مرده به وجود میآورد، و مرده را زنده. چنین است خدا؛ چطور توانستید منحرف شوید!
[6:96] На заре Он заставляет утро появляться. Он сделал ночь покойной, и Он постановил солнцу и луне служить в качестве вычислительных приборов. Таков замысел Всемогущего, Всезнающего.
(۶:۹۶) در لحظه سپیده دم، او باعث پدیدار شدن صبحگاه میشود. او شب را ساکت قرار داد، و او خورشید و ماه را بعنوان وسیله محاسبه قرار داد. چنین است طرح آن بزرگوار، دانای مطلق.
[6:97] И Он — Тот, кто сотворил звёзды, чтобы вы находили по ним путь в темноте, на суше и на море. Так мы разъясняем откровения для людей знающих.
(۶:۹۷) و او آن یکتایی است که ستارگان را برای هدایت شما در تاریکی، در خشکی و در دریا قرار داد. ما اینچنین آیات را برای مردمی که میدانند روشن میکنیم.
[6:98] Он произвёл вас от одного человека и определил ваш путь, а также вашу окончательную судьбу. Так мы разъясняем откровения для людей понимающих.
(۶:۹۸) او شما را از یک تن آفرید، و مسیر شما را تصمیم گرفت، همچنین سرنوشت نهایی شما را. ما اینچنین آیات را برای مردمی که میفهمند روشن میکنیم.
[6:99] Он — Тот, кто ниспосылает с неба воду, посредством которой мы производим все виды растений. Мы производим из зелёной массы множество сложных злаков, пальмы с висячими гроздьями и сады из винограда, маслин и гранат; плоды, имеющие сходство, но, тем не менее, различные. Обратите внимание на их плоды, как они растут и созревают. Это знамения для людей верующих.
(۶:۹۹) او آن یکتایی است که آب را از آسمان پایین میفرستد، تا ما با آن همه گیاهان را تولید کنیم. ما از چیزهای سبز، بسیاری از حبوبات گوناگون، نخلهای خرما با خوشههای آویزان و باغهای انگور، زیتون و انار تولید میکنیم؛ میوههایی که شبیه به هم هستند، در عین حال که شبیه نیستند. ببین میوههایشان را که چطور رشد میکنند و میرسند. اینها نشانههایی است برای مردمی که ایمان دارند.
[6:100] Тем не менее, они создают рядом с БОГОМ идолов из числа джиннов, хотя Он — Тот, кто сотворил их. Они даже приписывают Ему сыновей и дочерей, не имея об этом никакого знания. Слава Ему. Он — Всевышний, значительно выше их утверждений.
(۶:۱۰۰) با این حال، آنها در کنار خدا معبودانی از میان جنها قرار میدهند، اگرچه او آن یکتایی است که آنها را آفرید. آنها حتی پسران و دختران را به او نسبت میدهند، بدون هیچ دانشی. ستایش او را. او بالاترین است، بسیار بالاتر از ادعای آنها.
[6:101] Творец небес и земли. Как Он может иметь сына, когда у Него никогда не было супруги? Он сотворил всё сущее, и Он ведает о всякой вещи.
(۶:۱۰۱) آغاز کننده آسمانها و زمین. چطور او میتواند پسری داشته باشد، در صورتی که هرگز جفتی نداشته است؟ او همه چیز را آفرید، و او بر همه چیز کاملاً آگاه است.
[6:102] Таков БОГ, ваш Господь; нет бога, кроме Него, Создателя всего сущего. Вы должны поклоняться только Ему. Ему подчинена всякая вещь.
(۶:۱۰۲) چنین است خدا پروردگار شما، غیر از او خدایی نیست، خالق همه چیز. شما باید تنها او را پرستش کنید. او همه چیز را تحت کنترل دارد.
[6:103] Ни один взор не может охватить Его, а Он охватывает все взоры. Он — Сострадательный, Знающий.
(۶:۱۰۳) هیچ دیدهای نمیتواند او را دربر گیرد، اما او در برگیرنده همه دیدهها است. او دلسوز است، آگاه.
[6:104] Просветления пришли к вам от вашего Господа. Что касается тех, кто могут узреть, то это для их же блага, а те, кто превратились в слепцов, делают это во вред себе. Я не являюсь вашим попечителем.
(۶:۱۰۴) نور هدایت از طرف پروردگارتان بر شما آمده است. کسانی که میتوانند ببینند، به نفع خودشان است، و کسانی که کور میشوند به زیان خودشان است. من نگهبان شما نیستم.
[6:105] Так мы объясняем откровения, чтобы доказать, что ты получил знания, и чтобы разъяснить их людям знающим.
(۶:۱۰۵) ما اینچنین آیات را توضیح میدهیم، تا ثابت کنیم که تو دانش دریافت کردهای، و تا آنها را برای مردمی که میدانند روشن سازیم.
[6:106] Следуй тому, что ниспослано тебе от твоего Господа, — нет бога, кроме Него — и пренебрегай идолопоклонниками.
(۶:۱۰۶) پیروی کن از آنچه از طرف پروردگارت به تو وحی شد، غیر از او خدایی نیست، و به مشرکان اعتناء نکن.
[6:107] Если бы БОГ пожелал, то они не поклонялись бы идолам. Мы не назначили тебя ни их попечителем, ни их защитником.
(۶:۱۰۷) اگر خدا میخواست، بُتها را پرستش نمیکردند. ما تو را نه نگهبان ایشان قرار دادیم، و نه حامیشان.
[6:108] Не проклинайте идолов, которых они создали рядом с БОГОМ, чтобы они не хулили и не проклинали БОГА по неведению. Мы приукрасили в глазах каждой группы их деяния. В конечном счёте они возвращаются к своему Господу, и Он сообщает им обо всём, что они совершили.
(۶:۱۰۸) نفرین نکنید بُتهایی را که در کنار خدا قرار میدهند، تا مبادا از روی نادانی کفر بگویند و خدا را نفرین کنند. ما کارهای هر گروه را در نظرشان زیبا جلوه دادهایم. سرانجام آنها به سوی پروردگارشان مراجعت میکنند، سپس او آنها را از آنچه که انجام دادهاند آگاه میسازد.
[6:109] Они торжественно клялись БОГОМ, что если бы чудо пришло к ним, то они, безусловно, уверовали бы. Скажи: «Чудеса приходят только от БОГА». Вполне возможно, что если бы чудо пришло к ним, то они продолжали бы не веровать.
(۶:۱۰۹) آنها قاطعانه به خدا قسم یاد میکنند که اگر معجزهای بر ایشان آمده بود، حتماً ایمان میآوردند. بگو، "معجزات فقط از طرف خدا میآید." تا جایی که شما میدانید، اگر معجزهای بر ایشان میآمد، آنها به بی ایمانی خود ادامه میدادند.
[6:110] Мы управляем их разумом и их сердцами. Таким образом, поскольку их решение — не веровать, мы оставляем их со своими прегрешениями, блуждающих вслепую.
(۶:۱۱۰) ما افکار و قلبهایشان را کنترل میکنیم. بنابراین، از آنجایی که تصمیمشان بر ایمان نیاوردن است، ما آنها را در تجاوزکاریشان رها میکنیم، کورکورانه.
[6:111] Даже если бы мы ниспослали ангелов к ним, даже если бы мёртвые заговорили с ними, даже если бы мы собрали все чудеса перед ними, они не смогут поверить, разве что БОГ пожелает этого. В самом деле, большинство из них невежественны.
(۶:۱۱۱) حتی اگر ما فرشتگان را بر ایشان میفرستادیم؛ حتی اگر مرده با ایشان صحبت میکرد؛ حتی اگر ما همه معجزات را نزد ایشان حاضر میکردیم؛ آنها نمیتوانند ایمان آورند، مگر اینکه خدا اجازه دهد. مسلماً، اکثرشان نادان هستند.
[6:112] Мы позволили врагам каждого пророка — дьяволам из числа людей и джиннов — внушать друг другу красивые слова обольщения. Если бы твой Господь пожелал, то они бы не делали этого. Не обращай внимания на них и их измышления.
(۶:۱۱۲) ما اجازه دادهایم دشمنان هر پیغمبری-انسان و جنهای شیطانی-کلمات فریبنده به یکدیگر وحی کنند، تا فریب دهند. اگر پروردگارت میخواست، آنها چنین کاری نمیکردند. تو باید نسبت به آنها و دروغهایشان بی اعتناء باشی.
[6:113] Это для того, чтобы позволить разуму тех, кто не верит в Будущую жизнь, слушать такие измышления и принимать их, и таким образом выявить их истинные убеждения.*
*6:113 Коран содержит критерии, которые говорят нам, действительно ли мы верим в Будущую жизнь или просто говорим, что верим. Эти важные признаки указаны здесь, в 17:45-46 и 39:45.
(۶:۱۱۳) این به خاطر آن است تا اجازه داده شود کسانی که به آخرت ایمان ندارند به چنین ساخته سازیهایی گوش بدهند، و آنها را قبول کنند، و اینچنین اعتقاد واقعیشان را آشکار سازند.
* ۶:۱۱۳ قرآن معيارهايى فراهم مى کند که به ما مى گويد، آيا ما واقعا ً به آخرت ايمان داريم يا فقط زبانى مى گوييم. معيارهايى مهم در اينجا و در ۴۶- ۱۷:۴۵ و ۳۹:۴۵ ذکر شده است. * ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).
[6:114] Неужели я буду искать иной источник закона, кроме БОГА, когда Он ниспослал вам эту книгу вполне подробной?* Те, кто получили писание, признают, что оно в истине ниспослано от твоего Господа. У тебя не должно быть никаких сомнений.
*6:113-115 Придерживание любого другого источника, помимо Корана, отражает неверие в Коран (Приложение 18).
(۶:۱۱۴) آیا غیر از خدا منبع قانون بجویم، وقتی که او این کتاب را با جزئیات کامل بر شما نازل کرده است؟ کسانی که کتاب آسمانی دریافت کردند، متوجه میشوند که این حقیقتاً از طرف پروردگارت نازل شده است. نباید هیچگونه شکی داشته باشی.
* ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).
[6:115] Слово твоего Господа совершенно* по истине и справедливости. Ничто не отменит Его слова. Он — Слышащий, Всеведущий.
*6:113-115 Придерживание любого другого источника, помимо Корана, отражает неверие в Коран (Приложение 18).
(۶:۱۱۵) کلام پروردگارت کامل است، در صداقت و عدالت. هیچ چیز نباید کلمات او را لغو کند. او شنونده است، دانای مطلق.
* ۱۱۵- ۶:۱۱۳ حمايت کردن از هر منبع در کنار قرآن، اعتقاد نداشتن به قرآن را منعکس مى کند (ضميمه ۱۸).
[6:116] Если ты подчинишься большинству людей на земле, то они собьют тебя с пути БОГА. Они лишь следуют предположениям; они лишь строят догадки.
(۶:۱۱۶) اگر از اکثر مردم روی زمین اطاعت کنی، تو را از راه خدا منحرف خواهند کرد. آنها فقط از حدسیات پیروی میکنند، آنها فقط حدس میزنند.
[6:117] Твой Господь вполне знает тех, кто отклоняется от Его пути, и Он вполне знает тех, кто идёт правильным путём.
(۶:۱۱۷) پروردگارت کاملاً بر کسانی که از راهش گمراه میشوند، آگاه است، و او کاملاً بر کسانی که هدایت شدهاند، آگاه است.
[6:118] Вы должны есть из того, над чем было произнесено имя БОГА, если вы истинно веруете в Его откровения.
[6:119] Почему вы не должны есть из того, над чем было произнесено имя БОГА? Он подробно изложил для вас то, что вам запрещено, разве что вас принудят. Поистине, многие люди вводят в заблуждение других своими личными убеждениями и безо всякого знания. Твой Господь вполне знает беззаконников.
(۶:۱۱۹) چرا شما باید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر شده است، نخورید؟ او مفصلاً حرامها را برای شما شرح داده است، مگر اینکه مجبور شوید. حقیقتاً، بسیاری از مردم به واسطه عقاید شخصی خود دیگران را گمراه میکنند، بدون دانش. پروردگارت کاملاً بر متجاوزان آگاه است.
[6:120] Вы должны избегать как очевидные, так и скрытые грехи. Те, кто грешили, непременно заплатят за свои прегрешения.
(۶:۱۲۰) شما باید از گناهان آشکار و پنهان دوری کنید. کسانی که مرتکب گناه شدهاند، جزای تجاوزکاریشان را یقیناً خواهند داد.
[6:121] Не ешьте из того, над чем не было произнесено имя БОГА, ибо это мерзость. Дьяволы внушают своим союзникам спорить с вами; если вы им подчинитесь, то вы станете идолопоклонниками.*
*6:121. Пищевые запреты, учреждённые не Богом, представляют идолопоклонство.
(۶:۱۲۱) نخورید از آنچه اسم خدا بر آن ذکر نشده است، زیرا عملی است ناپسند. شیاطین به یارانشان وحی میکنند تا با شما مشاجره کنند؛ اگر از آنها اطاعت کنید، از مشرکان خواهید بود.
* ۶:۱۲۱ تحريمهاى زژيم غذايى برقرار شده توسط غير از خدا، بت پرستى را نمايان مى کند.
[6:122] Разве тот, кто был мёртв, и мы наделили его жизнью и предоставили ему свет, позволяющий ему перемещаться среди людей, равен тому, кто в полной темноте, из которой он никогда не сможет выйти? Так в глазах неверующих приукрашены их деяния.
(۶:۱۲۲) آیا کسی که مرده بود و ما به او حیات بخشیدیم، و به او نور عطا کردیم تا با آن در میان مردم حرکت کند، با کسی که در تاریکی مطلق است که هرگز نتواند از آن بیرون آید، برابر است؟ کارهای کافران اینچنین در نظرشان زیبا جلوهگر شده است.
[6:123] Мы позволяем ведущим преступникам каждой общины строить козни и плести интриги. Но они только строят козни и плетут интриги против собственных душ, не осознавая.
(۶:۱۲۳) ما میگذاریم تا رهبران گناهکار هر جمعیتی توطئه کنند و نقشه بکشند. اما آنها فقط بر علیه نفس خودشان توطئه میکنند و نقشه میکشند، بدون اینکه درک کنند.
[6:124] Когда убедительное доказательство приходит к ним, они говорят: «Мы не уверуем, пока нам не будет даровано то, что было даровано БОЖЬИМ посланникам!» БОГ точно знает, кто лучше всех подходит для передачи Его послания.* Таких преступников постигнет унижение перед БОГОМ и страшное возмездие как следствие их злых интриг.
*6:124 Зависть и самомнение — это человеческие черты, которые заставляют некоторых людей сомневаться в мудрости Бога при выборе Его посланников. Заблуждающиеся мусульманские учёные высказываются таким же самым образом относительно откровения математического кода Корана через Божьего Посланника Завета.
(۶:۱۲۴) هنگامی که اثبات محکمی بر ایشان آید، گویند، "ما ایمان نخواهیم آورد، مگر اینکه آنچه به رسولان خدا داده شده است، به ما هم داده شود!" خدا کاملاً میداند که چه کسی برای تحویل پیغامش بهترین صلاحیت را دارد. چنین کناهکارانی نزد خدا از خواری رنج خواهند برد، و در نتیجه حیله شیطانی خود گرفتار عذاب شدیدی خواهند شد.
* ۶:۱۲۴ حسادت و خود پرستى صفات انسانى هستند که بعضى از مردم را تحريک مى کند که حکمت خدا را جهت انتخاب رسولانش مورد سؤال قرار دهند. محققان فاسد مسلمان هم همين گفته را راجع به آشکار شدن کد رياضى قرآن از طريق رسول ميثاق خدا، ادا کردند.
[6:125] Кого БОГ пожелает вести правильным путём, тому Он широко раскрывает грудь для Покорности. А кого Он пожелает ввести в заблуждение, тому Он сжимает грудь, делая её нетерпимой, словно тот взбирается на небо.* Так БОГ насылает проклятие на тех, кто отказывается верить.
*6:125. Спустя века после откровения Корана мы узнали, что при подъёме в гору доля кислорода уменьшается, и мы начинаем задыхаться.
(۶:۱۲۵) هرکس را خدا بخواهد هدایت کند، سینه او را به تسلیم شدن میگشاید. و هرکس را او بخواهد بگمراهی بفرستد، سینه او را در تنگنا و فشار میگذارد، مانند کسی که بطرف آسمان بالا میرود. خدا اینچنین کسانی را که ایمان نمیآورند، نفرین میکند.
* ۶:۱۲۵ قرنها بعد از وحى قرآن، آموختيم که هر چه بزرف آسمان بالا مى رويم، مقدار اکسيژن کمتر مى شود، و ما براى هوا نفس تنگى مى گيريم.
[6:127] Они заслужили обитель мира у своего Господа; Он — их Господь и Властелин как награда за их деяния.
(۶:۱۲۷) آنها نزد پروردگارشان سزاوار سرای صلح شدهاند؛ او بعنوان پاداش اعمالشان، مولا و سرورشان است.
[6:128] Придёт день, когда Он призовёт их всех (и скажет): «О вы, джинны, вы завладели множеством людей». Их человеческие товарищи скажут: «Господь наш, мы наслаждались компанией друг друга до тех пор, пока не растратили впустую отрезок жизни, который Ты отвёл для нас». Он скажет: «Ад — ваша судьба». Они пребудут там вечно согласно БОЖЬЕЙ воле. Твой Господь — Мудрый, Всеведущий.
(۶:۱۲۸) آن روز خواهد آمد که او همه آنها را احضار خواهد کرد (و گوید): "ای جنها، شما جمع بسیاری از انسانها را در اختیار گرفتهاید." یاران انسانیشان خواهند گفت، "پروردگار ما، ما از همنشینی با یکدیگر لذت بردیم، تا مدت زمان عمرمان را که تو برای ما تعیین کرده بودی، تلف کردیم." او خواهد گفت، "سرنوشت شما جهنم است." آنها در آن جاودان باشند، بخواست خدا. پروردگارت حکیم است، دانای مطلق.
[6:130] О вы, джинны и люди, разве к вам не приходили посланники из вашей среды, которые читали вам Мои откровения и предупреждали вас о встрече с этим днём? Они скажут: «Мы свидетельствуем против самих себя». Они были совершенно поглощены мирской жизнью, и они будут свидетельствовать против самих себя, что они были неверующими.
(۶:۱۳۰) ای جنها و انسانها، آیا رسولانی از میانتان دریافت نکردید که آیات من را برای شما خواندند، و به شما درباره ملاقات چنین روزی هشدار دادند؟ آنها خواهند گفت، "ما برعلیه خود شهادت میدهیم." آنها کاملاً سرگرم زندگی دنیایی شدند، و برعلیه خویش شهادت خواهند داد که آنها کافر بودند.
[6:131] Это для того, чтобы показать, что твой Господь не губит ни одну общину несправедливо, пока её люди находятся в неведении.
(۶:۱۳۱) این برای نشان دادن این است که پروردگارت هرگز جمعیتی را با بیعدالتی هلاک نمیکند، درحالی که مردمش در ناآگاهی بسر میبرند.
[6:132] Каждый будет воздвигнут на ту ступень, которая соизмерима с его деяниями. Твой Господь никогда не находится в неведении того, чем они занимаются.
(۶:۱۳۲) همه به نسبت اعمالشان از درجات مختلفی برخوردار خواهند شد. پروردگارت هرگز از هر چه آنها انجام میدهند غافل نیست.
[6:133] Твой Господь — Богатый; обладатель всего милосердия. Если Он пожелает, то может избавиться от вас и заменить вас другими, угодными Ему, так же как Он произвёл вас из потомства других людей.
(۶:۱۳۳) پروردگارت ثروتمندترین است؛ صاحب همه رحمتها. اگر او بخواهد، او میتواند شما را از میان بردارد، و هر کسی را او بخواهد جانشین شما گرداند، همانطور که او شما را از نسل مردمی دیگر پدید آورد.
[6:135] Скажи: «О мой народ, старайтесь, и я буду стараться. Вы обязательно узнаете, кто же окончательные победители». Воистину, нечестивцы не преуспеют.
(۶:۱۳۵) بگو، "ای مردم من، سعیتان را بکنید، و من هم همینطور. حتماً خواهید فهمید که سرانجام چه کسانی پیروز خواهند شد." مسلماً ستمکاران هرگز موفق نخواهند شد.
[6:136] Они даже откладывают долю из выращенных БОГОМ посевов и скота, говоря согласно своим утверждениям: «Эта доля принадлежит БОГУ, а эта доля принадлежит нашим идолам». Однако то, что было предназначено их идолам, не достигло БОГА; а доля, отведенная БОГУ, неизменно отправлялась к их идолам. Поистине, скверно их суждение.
(۶:۱۳۶) آنها حتی سهمی از محصولات و چهارپایانی را که خدا برای آنها روزی قرار داده است، کنار میگذارند، میگویند، "این سهم متعلق به خدا است." به ادعای آنها، "و این سهم از آن معبودان ما است." اگرچه، آنچه برای معبودانشان کنار گذاشتند، هرگز به خدا نرسید، در حالی که سهمی که برای خدا کنار گذاشته بودند حتماً نصیب معبودانشان شد. به درستی که قضاوتشان بسیار بد است.
[6:137] Таким образом, идолопоклонники были обмануты своими идолами настолько, что даже убивали своих собственных детей.* На самом деле их идолы причиняют им сильную боль и запутывают для них их религию. Если бы БОГ пожелал, то они не делали бы этого. Не обращай внимания на них и их измышления.
*6:137 Прекрасным примером является всемирно известный инцидент 1978 года — казнь принцессы из Саудовской Аравии по обвинению в предполагаемом прелюбодеянии. Божий закон предписывает порку плетью, а не казнь как наказание за прелюбодеяние (24:01-02), в то время как идолопоклоннические законы предусматривают казнь. Как отмечается в 42:21, традиционалисты следуют религии, которая не санкционирована Богом.
(۶:۱۳۷) اینچنین مشرکان به وسیله معبودانشان گول خوردند، تا جایی که حتی فرزندان خود را میکشند. درواقع، معبودانشان بر ایشان مصیبت بزرگی وارد میآورند، و دینشان را برایشان درهم پیچیده میکنند. اگر خدا میخواست، این کار را نمیکردند. باید آنها و افترایشان را نادیده بگیری.
* ۶:۱۳۷ يک مثال کامل واقعه ننگين بين المللى اعدام شاهزاده خانم عربستان سعودى در سال ۱۹۷۸ بنا به گفته بعضى زنا است. قانون خدا در نتيجه تنبيه براى زنا کردن، شلاق زدن را مقرر کرده است. نه اعدام (۲-۲۴:۱). در حاليکه قانون بت پرستان اعدام را قرار داده. همانطوريکه در ۴۲:۲۱ ذکر گرديده است، سنتى ها دينى را دنبال مى کنند که بوسيله خدا تأييد نشده است.
[6:138] Они говорили, утверждая: «Эти скот и посевы запрещены; и никто не должен есть их без нашего позволения». Они также запретили ездить верхом на некотором скоте. Даже над скотом, который они ели, принося его в жертву, они никогда не произносили имени БОГА. Таковы нововведения, приписанные Ему. Он непременно воздаст им за их нововведения.
(۶:۱۳۸) آنها گفتند، "اینها چهارپایان و محصولاتی هستند که ممنوع شدهاند؛ هیچکس نباید از آنها بخورد، بجز کسانی که ما اجازه دهیم،" ادعای آنها چنین بود. آنها همچنین سوار شدن بر بعضی از چهارپایان را حرام کردند. حتی هنگام قربانی کردن چهارپایانی که میخوردند، هرگز اسم خدا را ذکر نمیکردند. چنین است نوآوریهایی که به او نسبت دادند. او مسلماً آنها را به خاطر نوآوریهایشان مجازات خواهد کرد.
[6:139] Они также сказали: «То, что находится в утробе этого скота, предназначено исключительно для наших мужчин и запрещено нашим жёнам». Но если оно рождалось мёртвым, то их жёны получали право на него. Он непременно воздаст им за их нововведения. Он — Самый Мудрый, Всеведущий.
(۶:۱۳۹) آنها همچنین گفتند، "آنچه در شکم این چهارپایان است، منحصراً به مردان در میان ما اختصاص دارد، و برای همسران (زنان) ما حرام است." اما اگر مرده بدنیا آمدند، به زنانشان هم اجازه دادند تا از آن سهمی داشته باشند. او مسلماً آنها را به خاطر نوآوریهایشان مجازات خواهد کرد. او حکیمترین است، دانای مطلق.
[6:140] Проигравшие на самом деле те, кто убивали своих детей по глупости и неведению, и запрещали то, что БОГ предоставил им, и следовали нововведениям, приписанным БОГУ. Они сбились с пути; они не на правильном пути.
(۶:۱۴۰) مسلماً بازندگان کسانی هستند که فرزندان خود را به خاطر نادانی، از روی جهالت خویش کشتند، و آنچه را خدا برایشان فراهم کرده بود، حرام کردند، و از نوآوریهایی که به خدا نسبت داده شده بود پیروی کردند. آنها گمراه شدهاند؛ آنها هدایت نشدهاند.
[6:141] Он — Тот, кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, и пальмы, и злаки с различным вкусом, и маслины, и гранаты — плоды, имеющие сходство, но, тем не менее, различные. Ешьте из их плодов и отдавайте должную милостыню в день сбора урожая,* и не расточайте. Он не любит расточительных.
*6:141 Обязательная благотворительность Закят так важна, что Самый Милосердный ограничил Свою милость только для тех, кто даёт её (7:156). Тем не менее, заблуждающиеся мусульмане потеряли эту важнейшую заповедь: они дают Закят только один раз в год. Мы видим здесь, что Закят должен быть отдан «в день получения нами дохода». Пропорция, которая пришла к нам через Авраама, составляет 2,5% от нашего чистого дохода.
(۶:۱۴۱) او آن یکتایی است که باغهایی با داربست و بدون داربست برپا داشت و نخلهای خرما، و محصولاتی با مزههای مختلف، و زیتون، و انار-میوههایی که بهم شبیه هستند، در عین حال که شبیه نیستند. از میوههایشان بخورید، و صدقه مقرره را در روز برداشت محصول بدهید، و اسراف نکنید؛ او اسراف کنندگان را دوست ندارد.
* ۶:۱۴۱ زکات آنقدر اهميت دارد که اهميت دارد که مهربانترين رحمت خود را منحصر به کسانى کرده است که آن را مى دهند (۷:۱۵۶). با اين وجود مسلمانان خراب اين مهمترين فرمان را از دست داده اند؛ آنها زکات را فقط يکبار در سال مى دهند. مى در اينجا مى بينيم که زکات بايد" در روزى که درآمد بدست مى آوريم" داده شود. نسبتى که بواسطه ابراهيم به ما رسيده %۲/۵ در آمد خالص ما است.
[6:142] Некоторый скот служит для перевозки, а некоторый — как материал для постельных принадлежностей. Ешьте из того, чем вас наделил БОГ, и не следуйте по стопам Сатаны; он ваш самый ярый враг.
(۶:۱۴۲) بعضی از چهارپایان وسایل حمل و نقل شما را فراهم میآورند، همینطور وسایل خوابیدن. از رزقی که خدا برای شما فراهم آورده است، بخورید، و از راه شیطان پیروی نکنید؛ او سرسختترین دشمن شما است.
[6:143] Восемь видов скота: что касается двух видов овец и двух видов коз, скажи: «Запретил ли Он двух самцов или двух самок, или содержимое утроб двух самок? Поведайте мне то, что вы знаете, если вы правдивы».
(۶:۱۴۳) هشت نوع از چهارپایان: درباره دو نوع گوسفند، و دو نوع بز، بگو، "آیا او دو نر را حرام کرده است، یا دو ماده را، یا محتوای رحم دو ماده را؟ آنچه را میدانید، به من بگویید، اگر راست میگویید."
[6:144] Что касается двух видов верблюдов и двух видов крупного рогатого скота, скажи: «Запретил ли Он двух самцов или двух самок, или содержимое утробы двух самок? Присутствовали ли вы тогда, когда БОГ заповедал такие запреты для вас? Кто более нечестив, чем те, кто выдумывают такую ложь и приписывают её БОГУ? Так они вводят в заблуждение людей безо всякого знания. БОГ не ведёт правильным путём таких злодеев».
(۶:۱۴۴) درباره دو نوع شتر، و دو نوع گاو، بگو، "آیا او دو نر را حرام کرده است، یا دو ماده را، یا محتوای رحم دو ماده را؟ آیا شما شاهد بودید هنگامی که خدا اینها را برای شما حرام کرد؟ چه کسی پلیدتر از کسانی است که چنین دروغهایی میسازند و به خدا نسبت میدهند؟ آنها اینچنین مردم را بدون داشتن دانشی گمراه میکنند. خدا چنین مردم پلیدی را هدایت نمیکند."
[6:145] Скажи: «Я не нахожу в данных мне откровениях никакой пищи, которая была бы запрещена любому едоку, за исключением: (1) падали, (2) льющейся крови, (3) мяса* свиней, ибо оно заражённое, и (4) мяса животных, кощунственно посвященных кому-либо другому, помимо БОГА». Если кто-либо вынужден (есть это) непреднамеренно или не со зла, то твой Господь — Прощающий, Самый Милосердный.
*6:145-146 Только четыре вида продуктов животного происхождения запрещены: животные, которые умирают сами по себе, льющаяся кровь (не та, что задержалась в мясе), мясо свиней и животные, посвящённые не нашему Создателю. Стих 146 сообщает нам, что такие запреты очень конкретны: Бог запрещает либо «мясо», либо «жир», либо то и другое, если Он того пожелает.
(۶:۱۴۵) بگو، "در وحیهایی که به من داده شده است، هیچ غذایی را که خوردن آن بر کسی حرام شده باشد، پیدا نمیکنم بجز: (۱) مردار، (۲) خون جاری، (۳) گوشت خوک، به خاطر آلودگی آن، و (۴) گوشت حیواناتی که از روی کفر به غیر از خدا هدیه شدهاند." اگر شخصی مجبور (به خوردن اینها) شد، بدون اینکه از روی قصد و بدخواهی باشد، پس پروردگارت عفو کننده است، مهربانترین.
* ۱۴۶- ۶:۱۴۵ فقط چهار نوع از فرآورده هاى حيوانى حرام شده است: حيواناتى که خودشان بميرند. خون جارى (نه آنکه در گوشت مى باشد)، گوشت خوکها، و حيواناتى که بع غير از خالقشان اهدا شده باشند. آيه ۱۴۶ ما را آگاه مى سازد که چنين حرامهايى بسيار مشخص هستند؛ خدا يا "گوشت" را حرام مى کند يا "چربى" يا هر دو را، اگر او چنين بخواهد.
[6:146] Иудеям мы запретили животных с нераздвоенными копытами; и запретили жир крупного рогатого скота и овец, кроме того, который находится на спине, или во внутренних органах, или смешан с костями. Это было возмездие за их прегрешения; воистину, мы правдивы.
(۶:۱۴۶) ما بر یهودیان حرام کردیم حیواناتی را که سمهای چسبیده به هم دارند؛ و از گاوها و گوسفندان، ما چربیشان را حرام کردیم، بجز آنچه که در پشتشان حمل میکنند، یا آنچه اندرون شکم آنها است، یا آنچه با استخوانها مخلوط است. آن مجازاتی بود برای تخلفشان، و ما راستگو هستیم.
[6:147] Если они не верят тебе, то скажи: «Ваш Господь обладает бесконечным милосердием, но Его возмездие неизбежно для виновных людей».
(۶:۱۴۷) اگر آنها تو را باور نکنند، پس بگو، "پروردگارتان صاحب رحمت بی انتهایی است، اما مجازات او برای مردم گناهکار اجتنابناپذیر است."
[6:148] Идолопоклонники говорят: «Если бы БОГ пожелал, то ни мы, ни наши родители не придерживались бы идолопоклонства, и мы не запрещали бы ничего». Таким же образом не веровали те, кто был до них, пока они не навлекли на себя наше возмездие. Скажи: «Есть ли у вас достоверные знания, которые вы можете предъявить нам? Вы следуете лишь предположению; вы только строите догадки».
(۶:۱۴۸) مشرکان گویند، "اگر خدا میخواست، نه ما عمل شرک انجام میدادیم، نه پدران ما، و نه چیزی را حرام میکردیم." اینچنین کسانی که قبل از ایشان بودند ایمان نیاوردند تا اینکه سزاوار عذاب ما شدند. بگو، "آیا دانش ثابت شدهای دارید که میتوانید به ما نشان دهید؟ شما از چیزی جز گمان پیروی نمیکنید؛ شما فقط حدس میزنید."
[6:149] Скажи: «БОГ обладает самым мощным доводом; если Он пожелает, то может повести всех вас правильным путём».
*6:149 Математический код Корана является осязаемым и совершенно неопровержимым доказательством того, что это послание Бога к миру. Требуется божественное вмешательство, чтобы помешать читателю оценить это необыкновенное явление, затем пасть ниц и признать это ошеломляющее чудо (см. 17:45-46, 18:57, 56:79 и Приложение 1).
(۶:۱۴۹) بگو، "خدا صاحب قویترین استدلال است؛ اگر او بخواهد، او میتواند همه شما را هدایت کند."
* ۶:۱۴۹ کد رياضى قرآن يک اثبات قابل لمس و کاملا ً غير قابل بحث است که اين پيغام خدا است به دنيا. مداخله الهى لازم است که مانع قدردانى هر خواننده اى از اين پديده فوق العاده شود، پس به سجده افتادن، و قبول اين معجزه غير قابل انکار (به ۴۶- ۱۷:۴۵، ۱۸:۵۷، ۵۶:۷۹ و ضميمه يک توجه کنيد).
[6:150] Скажи: «Приведите ваших свидетелей, которые бы засвидетельствовали, что БОГ запретил то или это». Если они станут свидетельствовать, то не свидетельствуй вместе с ними. И не придерживайся мнения тех, кто отвергают наши откровения, кто не верят в Будущую жизнь и блуждают вдали от их Господа.
(۶:۱۵۰) بگو، "شهود خود را بیاورید که گواهی دهند که خدا این و آن را حرام کرده است." اگر گواهی دهند، تو با آنها گواهی نده. و نباید از عقاید کسانی که آیات ما را رد میکنند پیروی کنی، و نه از کسانی که به روز آخر ایمان ندارند، و نه از کسانی که از پروردگارشان منحرف میشوند.
[6:151] Скажи: «Придите и позвольте мне сказать вам, что ваш Господь действительно запретил для вас: вы не должны создавать идолов рядом с Ним. Вы должны почитать ваших родителей. Вы не должны убивать своих детей из страха перед бедностью — мы обеспечиваем и вас, и их. Вы не должны совершать тяжкие грехи — явные или скрытые. Вы не должны убивать — БОГ сделал жизнь священной — разве лишь во имя правосудия. Это Его заповеди к вам, чтобы вы могли понять».
(۶:۱۵۱) بگو، "بیایید تا بگویم که پروردگارتان واقعاً چه چیزهایی را برای شما حرام کرده است: شما نباید در کنار او معبودانی قرار دهید. شما باید به والدین خود احترام بگذارید. شما نباید فرزندان خود را از ترس فقر به قتل برسانید-ما روزی شما و آنها را میدهیم. شما نباید مرتکب گناهان بزرگ شوید، آشکار یا پنهان. شما نباید مرتکب قتل شوید-خدا حیات را مقدس قرار داده است-مگر برای اجرای عدالت. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که بفهمید."
[6:152] Вы не должны касаться денег сирот, разве только с самыми праведными намерениями, пока они не достигнут зрелости. При торговле вы должны справедливо отмерять полный вес и полную меру. Мы не обременяем никакую душу сверх её возможностей. Вы должны быть абсолютно справедливы, когда вы свидетельствуете, даже против своих родственников. Вы должны выполнить ваш завет с БОГОМ. Это Его заповеди к вам, чтобы вы могли внять.
(۶:۱۵۲) شما نباید به مال یتیمان دست بزنید، مگر در نهایت پرهیزکاری، تا بالغ شوند. شما باید هنگام معامله، وزن و اندازه را کامل و منصفانه بپردازید. ما هیچ نفسی را بیش از تواناییش تکلیف نمیکنیم. شما باید هنگام شهادت، کاملاً عادل باشید، حتی برعلیه خویشاوندانتان. شما باید به عهد خود با خدا وفا کنید. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که متوجه شوید.
[6:153] Это — Мой путь — прямой путь. Вы должны следовать по нему; и не следуйте какими-либо другими путями, чтобы они не отклонили вас от Его пути. Это Его заповеди к вам, чтобы вы могли быть спасены.
(۶:۱۵۳) این راه من است-راهی مستقیم. شما باید از آن پیروی کنید، و از راههای دیگر پیروی نکنید، تا مبادا شما را از راه او منحرف سازد. اینها احکام او است بر شما، تا باشد که نجات یابید.
[6:154] И мы дали Моисею (Мусе) писание с наилучшими заповедями, подробно разъясняющее всё, — маяк и милосердие — чтобы они могли поверить во встречу со своим Господом.
(۶:۱۵۴) و ما به موسی کتاب آسمانی دادیم، کامل با بهترین احکام، و مفصل درباره همه چیز، و راهنما و رحمت، تا باشد که به ملاقات پروردگارشان ایمان آورند.
[6:155] И это тоже благословенное писание, которое мы ниспослали; вы должны следовать ему и вести праведную жизнь, чтобы вы могли быть помилованы.
(۶:۱۵۵) این هم کتاب آسمانی مبارکی است که ما نازل کردهایم؛ شما باید از آن پیروی کنید و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش گیرید، تا باشد که از رحمت برخوردار شوید.
[6:156] Теперь вы больше не можете сказать: «Писание было ниспослано только двум общинам до нас, и мы ничего не знали о том, что они изучали».
(۶:۱۵۶) اکنون دیگر نمیتوانید بگویید، "کتاب آسمانی به دو گروه قبل از ما پایین فرستاده شده بود، و ما از تعالیم آنها ناآگاه بودیم."
[6:157] И вы не можете сказать: «Если бы нам было ниспослано писание, то мы придерживались бы более правильного пути, чем они». Доказанное писание теперь пришло к вам от вашего Господа — маяк и милосердие. Кто же нечестивее того, кто отвергает эти доказательства от БОГА и игнорирует их? Мы подвергнем тех, кто игнорирует наши доказательства, тяжкому возмездию за их беспечность.
*6:157 Роль математического кода Корана очевидна из того, что сумма номера стиха (157) с гематрическим значением «Рашад Халифа» (1230), через которого код был раскрыт, составляет 1387 или 19x73.
(۶:۱۵۷) نه میتوانید بگویید، "اگر فقط کتاب آسمانی بر ما پایین فرستاده میشد، ما از آنها بهتر هدایت میشدیم." اکنون کتاب آسمانی ثابت شده از طرف پروردگارتان بر شما آمده است، و راهنما، و رحمت. حال، چه کسی پلیدتر از آن است که این نشانههای خدا را رد کند، و آن را نادیده بگیرد؟ ما کسانی که نشانههای ما را نادیده بگیرند، به بدترین عذاب گرفتار خواهیم کرد، به خاطر بی اعتناییشان.
* ۶:۱۵۷ نفش کد رياضى قرآن از اين حقيقت آشکار مى شود که جمع شماره آيه (۱۵۷) باضافه ارزش رياضى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰)، کسى که از طريق او کد آشکار شد، مى شود ۱۳۸۷، يا ۷۳۱۹.
[6:158] Неужели они ждут, когда ангелы явятся к ним или ваш Господь, или какие-либо физические проявления твоего Господа? В тот день, когда это произойдёт, ни одной душе не принесёт пользу её вера, если она не уверовала прежде и не пожинала плоды веры, ведя праведную жизнь.* Скажи: «Продолжайте ждать; мы тоже ждём».
*6:158 После уверования душа должна расти и развиваться через обряды поклонения, предписанные Богом.
(۶:۱۵۸) آیا آنها منتظر هستند تا فرشتگان بر ایشان آیند، یا پروردگارت، یا بعضی از نشانههای جسمی پروردگارت؟ آن روز که چنین اتفاقی بیافتد، هیچ نفسی از ایمان آوردن نفعی نخواهد برد، اگر قبلاً ایمان نیاورده باشد، و با زندگی پرهیزکارانه در پیش گرفتن منافع ایمان را کسب نکرده باشد. بگو، "منتظر باشید؛ ما هم منتظر هستیم."
* ۶:۱۵۸ پس از ايمان آوردن، نفس بايد بواسطه (اعمال پرستش) تعيين شده بوسيله خدا رشد و تکامل پيدا کند.
[6:159] Те, кто разделяют себя на секты, не имеют отношения к тебе. Их приговор покоится у БОГА; позже Он поведает им обо всём, что они совершили.
(۶:۱۵۹) کسانی که خود را به فرقههای مختلف تقسیم میکنند، با تو نیستند. قضاوت آنها با خدا است، سپس او آنها را از آنچه انجام دادهاند آگاه خواهد ساخت.
[6:160] Тот, кто совершает праведное деяние, вознаграждается десятикратно; а тому, кто совершает грех, воздаётся только однократно. Никто не страдает от малейшей несправедливости.
(۶:۱۶۰) هر کس کار پرهیزکارانهای انجام دهد، ده برابر آن پاداش میگیرد، و هرکس مرتکب گناهی شود، فقط برای همان یکی مجازات میشود. هیچکس از کوچکترین بیعدالتی رنج نخواهد برد.
[6:161] Скажи: «Мой Господь наставил меня на прямой путь — на совершенную религию Авраама (Ибрагима) — единобожие. Он никогда не был идолопоклонником».
(۶:۱۶۱) بگو، "پروردگارم من را در راهی مستقیم هدایت کرده است-دین کامل ابراهیم، یکتاپرستی. او هرگز مشرک نبود."
[6:162] Скажи: «Мои Контактные Молитвы (Салат), мои обряды поклонения, моя жизнь и моя смерть посвящены абсолютно только БОГУ — Господу Вселенной.
(۶:۱۶۲) بگو، "دعای ارتباطی (نماز) من، اعمال عبادی من، زندگی من، و مرگ من، همه مطلقاً تنها به خدا اختصاص داده شده است، پروردگار جهان.
[6:163] У него нет соучастников. Это то, во что мне велено верить, и я являюсь первым из покорившихся».
(۶:۱۶۳) "او هیچ شریکی ندارد. این چیزی است که به من امر شده تا به آن ایمان آورم، و من اولین کسی هستم که تسلیم میشوم."
[6:164] Скажи: «Неужели я стану искать другого господа, помимо БОГА, когда Он Господь всего? Душе приносят пользу только её собственные деяния, и ни одна душа не понесёт чужое бремя. В конечном счёте вам предстоит вернуться к вашему Господу, и тогда Он поведает вам обо всех ваших спорах».
(۶:۱۶۴) بگو، "آیا باید غیر از خدا پروردگار دیگری بجویم، در حالی که او است پروردگار همه چیز؟ هیچ نفسی غیر از اعمال خود نفعی نمیبرد، و هیچکس بار کس دیگری را بر دوش نمیگیرد. شما سرانجام بسوی پروردگارتان مراجعت میکنید؛ سپس او شما را نسبت به کلیه اختلافاتتان آگاه میسازد."
[6:165] Он — Тот, кто сделал вас наследниками земли, и Он возвысил некоторых из вас над другими по степени для того, чтобы испытать вас в соответствии с тем, что Он даровал вам. Поистине, твой Господь эффективен в исполнении возмездия, и Он — Прощающий, Самый Милосердный.
(۶:۱۶۵) او آن یکتایی است که شما را وارثان زمین قرار داد، و مقام بعضی از شما را بر بعضی دیگر برتری داد، تا شما را مطابق آنچه به شما عطا کرده است امتحان کند. مسلماً، پروردگارت در اجرای مجازات باکفایت است، و او عفو کننده است، مهربانترین.