[53:1]
Когда звёзды исчезали.*
(۵۳:۱)
همچنان که ستارگان پایین میافتادند و دور میشدند.
[53:2]
Ваш друг (Мухаммед) не был в заблуждении, и он не был обманут.
(۵۳:۲)
دوست شما (محمد) نه گمراه بود، و نه گول خورده بود.
[53:3]
И он не говорил по личному желанию.
(۵۳:۳)
و نه از خواسته شخصی خود میگفت.
[53:4]
Это было божественное внушение.
[53:5]
Продиктованное Самым Могущественным.
(۵۳:۵)
به واسطه پرقدرتترین دیکته شده بود.
[53:6]
Обладателем всей власти. С Его высочайшей высоты.
(۵۳:۶)
صاحب اقتدار. از بالاترین بلندی او.
[53:7]
На наивысшем горизонте.
[53:8]
Он приблизился, спускаясь вниз.
(۵۳:۸)
او با پایین آمدن نزدیکتر شد.
[53:9]
Пока Он не стал как можно ближе.
(۵۳:۹)
تا او باندازه ممکن نزدیک شد.
[53:10]
Потом Он внушил Своему слуге то, что должно было быть внушено.
(۵۳:۱۰)
سپس او به بنده خود وحی کرد، آنچه که میبایست وحی میشد.
[53:11]
Разум не придумал то, что он видел.
(۵۳:۱۱)
فکر هرگز نتوانست درک کند چه دیده است.
[53:12]
Неужели вы сомневаетесь в том, что он видел?
(۵۳:۱۲)
آیا شک دارید به آنچه او دید؟
[53:13]
Он видел его в другом нисхождении.
(۵۳:۱۳)
او، او را در مکان پایینتری دید.
[53:14]
У конечной точки.
[53:15]
Где находится вечный Рай.
(۵۳:۱۵)
جایی که پردیس ابدی قرار دارد.
[53:16]
Всё место было заполнено.
(۵۳:۱۶)
همه آنجا هیبتانگیز بود.
[53:17]
Глаза не дрогнули и не ослепли.
(۵۳:۱۷)
چشمها نه پلک زدند، و نه کور شدند.
[53:18]
Он видел великие знамения своего Господа.
(۵۳:۱۸)
او نشانههای عظیمی از پروردگارش دید.
[53:19]
Сравните это с женщинами-идолами — Аллат и Аль-Уззой.
(۵۳:۱۹)
مقایسه کنید اینها را با بُتهای مؤنث اللَت و العُزاه.
[53:20]
И с Манат — третьей.
(۵۳:۲۰)
و مَنوة، سومین آنها.
[53:21]
Неужели вы имеете сыновей, а Он имеет их как дочерей?
(۵۳:۲۱)
آیا شما صاحب پسران هستید، در حالی که او اینها را بعنوان دختران دارد؟
[53:22]
Какое позорное распределение!
(۵۳:۲۲)
چه تقسیمبندی ننگآوری!
[53:23]
Это всего лишь имена, которые вы выдумали — вы и ваши предки. БОГ никогда не давал полномочия на такое богохульство. Они следуют предположению и личному желанию, хотя истинное руководство пришло к ним здесь от их Господа.
(۵۳:۲۳)
اینها فقط اسمهایی است که شما جعل کردهاید، شما و اجداد شما. خدا هرگز اجازه چنین کفری را نداد. آنها از حدسیات و خواستههای شخصی پیروی میکنند، هنگامی که هدایت واقعی در این، از طرف پروردگارشان بر ایشان آمده است.
[53:24]
Что же это такое, чего желает человек?
(۵۳:۲۴)
چه چیز است که آنسان آرزو دارد؟
[53:25]
БОГУ принадлежит и Будущая жизнь, и этот мир.
(۵۳:۲۵)
آخرت، و این دنیا هر دو از آن خدا است.
[53:26]
Даже ангелы на небесах не обладают властью, чтобы заступиться. Только тем разрешено БОГОМ, кто действуют согласно Его воле и Его одобрению.
(۵۳:۲۶)
حتی فرشتگان در آسمان هم اجازه شفاعت ندارند. تنها کسانی که از طرف خدا اجازه دارند، کسانی هستند که بر طبق خواست او و رضایت او عمل میکنند.
[53:27]
Те, кто не веруют в Будущую жизнь, дали ангелам женские имена.
(۵۳:۲۷)
کسانی که به آخرت ایمان ندارند به فرشتگان اسمهای مؤنث دادهاند.
[53:28]
У них не было знаний об этом; они лишь предполагали. Предположение не может заменить истину.
(۵۳:۲۸)
آنها هیچ دانشی درباره این نداشتند؛ آنها فقط حدس میزدند. حدسیات جانشین حقیقت نمیشود.
[53:29]
Ты должен игнорировать тех, кто отворачивается от нашего послания и увлекается этой мирской жизнью.
(۵۳:۲۹)
باید بی اعتنایی کنی به کسانی که از پیغام ما روی میگردانند، و سرگرم زندگی این دنیا میشوند.
[53:30]
Это — предел их знаний. Твой Господь в полной мере знает тех, кто отклонился от Его пути, и Он в полной мере знает тех, кто идёт правильным путём.
(۵۳:۳۰)
این منتهای دانش آنها است. پروردگارت کاملاً به کسانی که از راهش گمراه شدهاند آگاه است، و او کاملاً به کسانی که هدایت شدهاند آگاه است.
[53:31]
БОГУ принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле. Он воздаст тем, кто совершает зло, за их деяния и вознаградит праведных за их праведность.
(۵۳:۳۱)
از آن خدا است هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است. او کسانی را که مرتکب پلیدی میشوند، به خاطر کارهایشان تنبیه خواهد کرد، و به پرهیزکاران به خاطر پرهیزکاریشان پاداش خواهد داد.
[53:32]
Они избегают тяжких грехов и прегрешений, кроме незначительных проступков. Прощение твоего Господа необъятно. Он был в полном ведении о вас с тех пор, как Он сотворил вас из земли, и пока вы были зародышами в животах ваших матерей. Поэтому не возвеличивайте себя; Он в полной мере знает праведных.
(۵۳:۳۲)
آنها از گناهان بزرگ و تجاوز اجتناب میکنند، بجز خطاهای کوچک. بخشش پروردگارت بی اندازه است. او کاملاً بر شما آگاه بوده است، از وقتی که او شما را از زمین آفرید، و هنگامی که نطفهای در شکم مادرانتان بودید. بنابراین، خودتان را بالا ندانید؛ او کاملاً از پرهیزکاران آگاه است.
[53:33]
Обратил ли ты внимание на того, кто отвернулся?
(۵۳:۳۳)
آیا به کسی که روی گرداند توجه کردهای؟
[53:34]
Редко он давал на благотворительность, и к тому же очень мало.
(۵۳:۳۴)
او بندرت انفاق کرد، آنوقت هم بسیار کم.
[53:35]
Разве он обладал знанием о будущем? Мог ли он видеть его?
(۵۳:۳۵)
آیا او از آینده خبر داشت؟ آیا او میتوانست آن را ببیند؟
[53:36]
Разве ему не было поведано об учениях, содержащихся в писании Моисея (Мусы)?
(۵۳:۳۶)
آیا او از تعلیمات کتاب آسمانی موسی آگاه نبود؟
[53:37]
И Авраама (Ибрагима), который исполнил?
(۵۳:۳۷)
و ابراهیم که بجا آورد؟
[53:38]
Ни одна душа не несёт грехи другой души.
(۵۳:۳۸)
هیچ نفسی گناهان نفس دیگری را حمل نمیکند.
[53:39]
Каждый человек несёт ответственность за свои собственные деяния.
(۵۳:۳۹)
هر انسانی مسئول اعمال خودش است.
[53:40]
И деяния каждого будут показаны.
(۵۳:۴۰)
و اعمال همه نشان داده خواهد شد.
[53:41]
Тогда им в полной мере будет воздано за такие деяния.
(۵۳:۴۱)
سپس جزای این اعمال به آنها کامل پرداخت خواهد شد.
[53:42]
К твоему Господу — окончательная судьба.
(۵۳:۴۲)
سرنوشت نهایی به سوی پروردگارت است.
[53:43]
Он — Тот, кто заставляет вас смеяться или плакать.
(۵۳:۴۳)
او آن یکتایی است که شما را میخنداند و میگریاند.
[53:44]
Он — Тот, кто управляет смертью и жизнью.
(۵۳:۴۴)
او آن یکتایی است که مرگ و زندگی را کنترل میکند.
[53:45]
Он — Тот, кто создал два вида — мужчину и женщину —
(۵۳:۴۵)
او آن یکتایی است که دو نوع را خلق کرد، نر و ماده-
[53:46]
из крошечной капли спермы.
(۵۳:۴۶)
از قطره کوچک منی.
[53:47]
Он осуществит процесс нового создания.
(۵۳:۴۷)
او در خلقت مجدد تأثیر خواهد گذاشت.
[53:48]
Он — Тот, кто делает вас богатыми или бедными.
(۵۳:۴۸)
او آن یکتایی است که شما را ثروتمند یا فقیر میکند.
[53:49]
Он — Господь галактик.
(۵۳:۴۹)
او است پروردگار کهکشانها.
[53:50]
Он — Тот, кто уничтожил древних адитов.
(۵۳:۵۰)
او آن یکتایی است که مردم پیشین عاد را هلاک کرد.
[53:51]
И погубил самудян.
(۵۳:۵۱)
و ثمود را از بین برد.
[53:52]
А также народ Ноя (Нуха) ещё до этого; они были нечестивыми беззаконниками.
(۵۳:۵۲)
همچنین مردم نوح را قبل از آن؛ آنها متجاوزین پلیدی بودند.
[53:53]
Нечестивые общины (Содома и Гоморры) были самыми ничтожными.
(۵۳:۵۳)
جمعیتهای پلید (سدوم و غموره) پستترین بودند.
[53:54]
В результате они совершенно исчезли.
(۵۳:۵۴)
در نتیجه، آنها کاملاً؛ محو شدند.
[53:55]
Какие из чудес твоего Господа ты можешь отрицать?
(۵۳:۵۵)
کدامیک از شگفتیهای پروردگارت را میتوانی انکار کنی؟
[53:56]
Это — предупреждение, подобное прежнему.
(۵۳:۵۶)
این هشداری است مانند هشدارهای قدیم.
[53:57]
Неизбежное надвигается.
(۵۳:۵۷)
آن اجتنابناپذیر بسیار نزدیک است.
[53:58]
Никто, кроме БОГА, не может избавить от него.
(۵۳:۵۸)
هیچکس غیر از خدا نمیتواند از آن رهایی دهد.
[53:59]
Неужели вы сомневаетесь в этом деле?
(۵۳:۵۹)
آیا این موضوع را مورد سئوال قرار میدهید؟
[53:60]
Неужели вы смеётесь вместо того, чтобы плакать?
(۵۳:۶۰)
آیا بجای گریه کردن، میخندید؟
[53:61]
Неужели вы настаиваете на ваших путях?
(۵۳:۶۱)
آیا در راههای خود پافشاری میکنید؟
[53:62]
Вы должны пасть ниц перед БОГОМ и поклоняться.
(۵۳:۶۲)
شما باید نزد خدا سجده کنید، و پرستش کنید.