Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 52: Гора Синай (Аль-Тур)

سوره ۵۲: کوه سینا (الطور)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین

[52:1]  Гора Синай.

(۵۲:۱)  کوه سینا.

 

[52:2]  Записанное писание.

(۵۲:۲)  آن کتاب آسمانی ثبت شده.

 

[52:3]  Опубликованное в книгах.

(۵۲:۳)  منتشر شده در کتابها.

 

[52:4]  Часто посещаемый Храм.

(۵۲:۴)  آن زیارتگاه پر رفت و آمد.

 

[52:5]  Возвышенный потолок.

(۵۲:۵)  آن سقف مرتفع.

 

[52:6]  Море, объятое пламенем.

(۵۲:۶)  آن دریایی که به آتش کشیده شده است.

 

[52:7]  Воздаяние твоего Господа неизбежно.

(۵۲:۷)  جزای پروردگارت اجتناب‏ناپذیر است.

 

[52:8]  Никакая сила во Вселенной не может остановить его.

(۵۲:۸)  هیچ قدرتی در جهان نمی‌تواند آن را متوقف سازد.

 

[52:9]  Придёт день, когда небо будет яростно греметь.

(۵۲:۹)  آن روز خواهد آمد که آسمان بشدت غرش خواهد کرد.

 

[52:10]  Горы будут уничтожены.

(۵۲:۱۰)  کوهها از بین خواهند رفت.

 

[52:11]  Горе в тот день неверующим,

(۵۲:۱۱)  در آن روز وای بر کافران-

 

[52:12]  которые блуждают вслепую, беспечные.

(۵۲:۱۲)  که در اشتباه خود بی‏توجه هستند.

 

[52:13]  Их принудительно погонят в Геенну.

(۵۲:۱۳)  آنها به زور به جهنم رانده خواهند شد.

 

[52:14]  Это — Огонь, в который вы прежде не верили.

(۵۲:۱۴)  این است آتشی که شما آن را باور نمی‌کردید.

 

[52:15]  Разве это волшебство, или вы не видите?

(۵۲:۱۵)  آیا این شعبده است، یا اینکه شما نمی‌بینید؟

 

[52:16]  Страдайте от горения. Терпеливы ли вы или нетерпеливы — для вас не будет разницы. Это справедливое воздаяние за то, что вы совершили.

(۵۲:۱۶)  از سوختن رنج ببرید، چه صبور باشید و چه نباشید، برای شما یکسان خواهد بود. این جزای عادلانه کارهایی است که انجام دادید.

 

[52:17]  Праведные заслужили сады и блаженство.

(۵۲:۱۷)  پرهیزکاران لیاقت باغها و شادی را دارند.

 

[52:18]  Они наслаждаются тем, что их Господь приберёг для них; их Господь пощадил их от возмездия Ада.

(۵۲:۱۸)  آنها از آنچه پروردگارشان برای آنها اختصاص داده است لذت می‌برند؛ پروردگارشان آنها را از عذاب جهنم رهایی داده است.

 

[52:19]  Ешьте и пейте счастливо в обмен на ваши деяния.

(۵۲:۱۹)  با خوشحالی بخورید و بیاشامید، در جواب اعمالتان.

 

[52:20]  Они отдыхают на роскошной мебели, и мы сочетаем их с красивыми супругами.

(۵۲:۲۰)  آنها روی مبلمانهای مجلل استراحت می‌کنند، و ما آنها را با همسران زیبا پیوند می‌دهیم.

 

[52:21]  Для тех, кто уверовал, и их дети также последовали за ними в вере, мы позволим их детям присоединиться к ним. Мы никогда не оставим без награды ни одно их деяние. Каждому человеку воздано за то, что он совершил.

(۵۲:۲۱)  کسانی که ایمان آوردند، و فرندانشان هم در ایمان از آنها پیروی کردند، ما فرزندانشان را به ایشان ملحق خواهیم کرد. ما هرگز از پاداش دادن به آنها برای هر کاری غافل نمی‌شویم. هر شخصی هر کاری انجام داده است، پاداش آن را دریافت می‌کند.

 

[52:22]  Мы предоставим им плоды и мясо, какие они любят.

(۵۲:۲۲)  ما برای آنها میوه‏‌ها و گوشت‏هایی که دوست دارند فراهم خواهیم کرد.

 

[52:23]  Они будут наслаждаться напитками, которые не загрязнены и не грешны для питья.

(۵۲:۲۳)  آنها از نوشیدنی‏هایی که هرگز آلوده نیستند، و هرگز نوشیدن آنها گناه نیست لذت خواهند برد.

 

[52:24]  Прислуживать им будут слуги, подобные оберегаемому жемчугу.

(۵۲:۲۴)  خدمتکارانی مانند مرواریدهای محافظت شده، در خدمت آنها خواهند بود.

 

[52:25]  Они встретятся друг с другом и будут предаваться воспоминаниям между собой.

(۵۲:۲۵)  آنها یکدیگر را ملاقات می‌کنند، و از خاطرات خود با هم سخن می‌گویند.

 

[52:26]  Они скажут: «Мы некогда были добрыми и скромными среди наших людей.

(۵۲:۲۶)  آنها خواهند گفت، "ما در میان مردم خود مهربان و فروتن بودیم.

 

[52:27БОГ благословил нас и пощадил нас от мук жестокого ветра.

(۵۲:۲۷)  "خدا به ما نعمت عطا کرده است، و ما را از رنج بادهای زیان‏آور رهایی داده است.

 

[52:28]  Мы прежде взывали к Нему; Он — Самый Добрый, Самый Милосердный».

(۵۲:۲۸)  "ما او را دعا می‌کردیم؛ او بامحبت‏ترین است، مهربانترین."

 
Посланник

[52:29]  Ты должен напоминать людям. С благословениями твоего Господа на тебя ты не являешься ни предсказателем, ни безумным.

رسول

(۵۲:۲۹)  باید مردم را یادآوری کنی. با نعمت‏های پروردگارت بر تو، تو نه غیبگو هستی، و نه دیوانه.

 

[52:30]  Они могут сказать: «Он — поэт; давайте же подождём, пока он не умрёт».

(۵۲:۳۰)  آنها ممکنست بگویند، "او یک شاعر است؛ بیایید منتظر شویم تا او بمیرد."

 

[52:31]  Скажи: «Что ж, ожидайте; и я буду ждать вместе с вами».

(۵۲:۳۱)  بگو، "منتظر باشید؛ من هم با شما منتظر خواهم بود."

 

[52:32]  Сны ли их диктуют их поведение, или они нечестивые от природы?

(۵۲:۳۲)  آیا خوابهایشان است که رفتارشان را به آنها دیکته می‌کند، یا طبیعتاً ستمکار هستند؟

 

[52:33]  Они говорят: «Он выдумал всё это?» На самом же деле, они просто неверующие.

(۵۲:۳۳)  آیا می‌گویند، "او همه را از خود ساخته است؟" در عوض، آنها فقط کافر هستند.

 
«Магометане» бросили вызов Богу и произвели Хадис

[52:34]  Пусть они произведут Хадис, подобный этому, если они правдивы.

"محمدی‏ها" خدا را به مبارزه می‌طلبند و حدیث میسازند

(۵۲:۳۴)  بگذار "حدیثی" مانند این بسازند، اگر راست می‌گویند.

 

[52:35]  Неужели они созданы из ничего? Разве они творцы?

(۵۲:۳۵)  آیا آنها از هیچ خلق شدند؟ آیا آنها خالق هستند؟

 

[52:36]  Разве они создали небеса и землю? Воистину, у них нет убеждённости.

(۵۲:۳۶)  آیا آنها آسمانها و زمین را آفریدند؟ به درستی که آنها یقین ندارند.

 

[52:37]  Неужели они обладают сокровищами твоего Господа? Разве у них есть власть?

(۵۲:۳۷)  آیا آنها صاحب گنجهای پروردگارت هستند؟ آیا کنترل در دست آنهاست؟

 

[52:38]  Неужели они поднимаются по лестнице, которая позволяет им слушать? Пусть их слушатели покажут свои доказательства.

(۵۲:۳۸)  آیا از نردبانی بالا می‌روند که آنها را قادر به شنیدن می‌کند؟ بگذار شنوندگانشان اثبات خود را نشان دهند.

 

[52:39]  Неужели у Него есть дочери, а у вас сыновья?

(۵۲:۳۹)  آیا او صاحب دختران است، در حالی که شما صاحب پسران هستید؟

 

[52:40]  Разве ты просишь у них какой-либо платы, и они обременены этим?

(۵۲:۴۰)  آیا تو از آنها حقوقی می‌خواهی، و پرداخت آن برایشان دشوار است؟

 

[52:41]  Неужели они знают будущее и записали его?

(۵۲:۴۱)  آیا آنها از آینده خبر دارند، و آن را ضبط کرده دارند؟

 

[52:42]  Или же они строят козни и плетут интриги? Интриги неверующих обернутся против них.

(۵۲:۴۲)  آیا آنها نقشه می‌کشند و توطئه می‌کنند؟ توطئه کافران به خودشان باز خواهد گشت.

 

[52:43]  Разве у них есть другой бог, кроме БОГА? Да будет славен БОГ; Он превыше того, чтобы иметь партнёров.

(۵۲:۴۳)  آیا آنها خدای دیگری در کنار خدا دارند؟ ستایش خدا را، بسیار بالاتر از اینکه شرکایی داشته باشد.

 

[52:44]  Когда они увидят, как массы падают с неба, они скажут: «Нагромождение облаков!»

(۵۲:۴۴)  هنگامی که می‌بینند توده‏‌هایی از آسمان پایین می‌افتد، خواهند گفت، "ابرهای متراکم!"

 

[52:45]  Не обращай внимания на них, пока они не встретят день, в который они будут поражены.

(۵۲:۴۵)  به آنها بی‏ اعتنایی کن تا آن روز را که ضربه می‌خورند، ببینند.

 

[52:46]  В тот день их интриги не защитят их, и им не будет оказана помощь.

(۵۲:۴۶)  در آن روز، توطئه‏‌هایشان از آنها محافظت نخواهد کرد، و نه به آنها کمکی خواهد شد.

 

[52:47]  Тех, кто преступают границы дозволенного, постигает возмездие здесь, но большинство из них не знает.

(۵۲:۴۷)  کسانی که سرپیچی می‌کنند در اینجا از عذاب رنج می‌برند، اما اکثرشان نمی‌دانند.

 

[52:48]  Ты должен стойко терпеть, выполняя повеление твоего Господа, — ты перед нашими глазами — и прославляй и восхваляй твоего Господа, когда ты встаёшь.

(۵۲:۴۸)  تو باید در انجام فرمان پروردگارت ثابت‏قدمانه استقامت کنی-تو زیر نظر ما هستی-و هنگامی که برمی‌خیزی پروردگارت را سپاس و ستایش کن.

 

[52:49]  Также прославляй Его в течение ночи и на рассвете, когда звёзды постепенно исчезают.

(۵۲:۴۹)  همچنین در خلال شب او را ستایش کن، و سحرگاه هنگامی که ستارگان محو می‌شوند.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2411
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 115893

Главная и Приложения:

Вернуться к началу