Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 48: Победа (Аль-Фатх)

سوره ۴۸: پیروزی (الفتح)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشنده‏‌ترین، مهربانترین

[48:1]  Мы даровали тебе (о Посланник) великую победу.*

Примечание

*48:1 Это основательное заявление состоит из 19 букв, указывая, что наше поколение является поколением победы для очищенной, объединённой и сплочённой религии Бога — Покорности (3:19, 85). Именно наше поколение стало свидетелем откровений великого чуда Бога в Коране (Приложение 1).

(۴۸:۱)  ما به تو (ای رسول) پیروزی بزرگی عطا کرده‏‌ایم.

زیر نویس

* ۴۸:۱ اين عبارت مهم شامل ۱۹ حرف است که نشان ميدهد نسل ما، نسل پيروزى براى دين پاک شده، متحد شده و يکى شده خدا است- تسليم (اسلام) (۸۵ و ۳:۱۹). نسل ما است که شاهد آشکار شدن معجزه عظيم خدا در قرآن بود (ضميمه ۱).

 

[48:2]  Посредством которой БОГ прощает твои прошлые грехи, а также и будущие грехи, и совершенствует Его благословения на тебя, и ведёт тебя прямым путём.

(۴۸:۲)  که به وسیله آن خدا گناهان گذشته تو را می‌بخشد، همچنین گناهان آینده، و او نعمت‏هایش را بر تو تمام می‌کند، و تو را در راه راست هدایت می‌کند.

 

[48:3]  Кроме того, БОГ поддержит тебя непоколебимой поддержкой.

(۴۸:۳)  بعلاوه، خدا تو را حمایت می‌کند، حمایتی بدون تردید.

 

[48:4]  Он — Тот, кто помещает довольство в сердца верующих, чтобы прибавить больше веры к их вере. БОГУ принадлежат все силы небес и земли. БОГ — Всеведущий, Самый Мудрый.

(۴۸:۴)  او آن یکتایی است که در قلب مؤمنان آرامش قرار می‌دهد تا بر ایمان آنها بیافزاید. همه نیروهای آسمانها و زمین از آن خدا است. خدا دانای مطلق است، حکیم‏ترین.

 

[48:5]  Он, безусловно, введёт верующих мужчин и женщин в сады с текущими ручьями, где они пребудут вечно. Он отпустит их грехи. Это в глазах БОГА — великий триумф.

(۴۸:۵)  او مسلماً مردان و زنان مؤمن را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهد کرد جایی که در آن جاودان باشند. او گناهان آنها را خواهد بخشید. این نزد خدا پیروزی بزرگی است.

 

[48:6]  И Он воздаст лицемерам и лицемеркам, идолопоклонникам и идолопоклонницам, ибо они питали злые мысли о БОГЕ. Их зло обернётся против них самих. Потому что БОГ гневается на них, осуждает их и приготовил для них Геенну. Какая несчастная судьба!

(۴۸:۶)  و او مردان و زنان منافق و مردان و زنان مشرک را به خاطر افکار بدشان درباره خدا، جزا خواهد داد. بدی آنها دامن‏گیر خودشان خواهد شد. زیرا خدا از آنها خشمگین است، آنها را محکوم می‌کند، و جهنم را برای آنها آماده کرده است. چه سرنوشت بدی!

 

[48:7БОГУ принадлежат все силы на небесах и на земле. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.

(۴۸:۷)  همه نیروها در آسمانها و زمین از آن خدا است. خدا بزرگوار است، حکیم‏ترین.

 

[48:8]  Мы послали тебя как свидетеля, доброго вестника и предостерегающего увещевателя.

(۴۸:۸)  ما تو را بعنوان شاهد فرستاده‏‌ایم، مژده دهنده، و هشدار دهنده.

 

[48:9]  Чтобы вы, люди, могли верить в БОГА и Его посланника и благоговеть перед Ним, и почитать Его, и прославлять Его день и ночь.

(۴۸:۹)  تا باشد که شما مردم به خدا و رسولش ایمان آورید، و به هیبت او حرمت نهید، و او را در نظر داشته باشید، و روز و شب او را ستایش کنید.

 
Вы должны поддерживать посланника Бога

[48:10]  Воистину, те, кто дают обет верности тебе, — дают обет верности БОГУ. БОГ одобряет их обещание; Он кладёт Свою руку поверх их рук. Те, кто нарушают такое обещание, совершают нарушение во вред себе. Что же касается тех, кто выполняет свой обет перед БОГОМ, то Он одарит их великим вознаграждением.

شما باید رسول خدا را حمایت کنید

(۴۸:۱۰)  شما باید مطمئناً، کسانی که عهد می‌کنند که به تو وفادار باشند، با خدا عهد وفاداری می‌بندند. خدا عهدشان را تأیید می‌کند؛ او دست خود را بالای دست ایشان قرار می‌دهد. کسانی که چنین عهدی را می‌شکنند، به ضرر خود عهدشکن هستند. و اما کسانی که به عهد خود با خدا وفا می‌کنند، او به ایشان پاداش عظیمی عطا خواهد کرد.

 

[48:11]  Отсиживающиеся арабы, которые остаются позади, скажут: «Мы были поглощены нашими деньгами и нашими семьями, так что попроси прощения за нас!» Они произносят своими языками то, чего нет в их сердцах. Скажи: «Кто может защитить вас от БОГА, если бы Он пожелал каких-либо невзгод для вас, или если бы Он пожелал какое-либо благословение для вас?» БОГ — Знающий абсолютно всё, что вы совершаете.

(۴۸:۱۱)  به اعراب خانه‏نشینی که عقب بمانند، خواهند گفت، "ما سرگرم پول و خانواده خود شده‏‌ایم، پس برای ما طلب بخشش کن!" آنها با زبانشان چیزی اداء می‌کنند که در قلبشان نیست. بگو، "چه کسی می‌تواند شما را از خدا محافظت کند، اگر او مصیبتی برای شما بخواهد، یا اگر او نعمتی برای شما بخواهد؟" خدا کاملاً بر هرچه شما انجام می‌دهید آگاه است.

 

[48:12]  Вы тайно верили, что посланник и верующие будут побеждены и никогда не вернутся к своим семьям, и это было твёрдо утверждено в ваших сердцах. Вы питали злые мысли и стали нечестивыми людьми.

(۴۸:۱۲)  شما در درون خود پنداشتید که رسول و مؤمنان شکست خواهند خورد و هرگز به خانواده‏‌شان بازنخواهند گشت، و این در قلبتان کاملاً جا گرفت. شما افکار بد به خود راه دادید و مردم ستمگری شدید.

 

[48:13]  Каждому, кто отказывается веровать в БОГА и Его посланника, — мы приготовили для неверующих адский огонь.

(۴۸:۱۳)  هر کس به خدا و رسولش ایمان نیاورد، ما برای کافران آتش جهنم را تهیه دیده‏‌ایم.

 

[48:14БОГУ принадлежит верховная власть над небесами и землёй. Он прощает, кого Он пожелает, и наказывает, кого Он пожелает. БОГ — Прощающий, Самый Милосердный.

(۴۸:۱۴)  سلطنت آسمانها و زمین از آن خدا است. او هر کس را بخواهد می‌بخشد، و هر کس را بخواهد تنبیه می‌کند. خدا عفو کننده است، مهربانترین.

 

[48:15]  Когда вами ожидается сбор военных трофеев, отсиживающиеся, которые остались позади, скажут: «Позвольте нам последовать за вами, чтобы поделиться этим!» Так они хотят изменить слова БОГА. Скажи: «Вы не будете следовать за нами. Это решение БОГА». Тогда они скажут: «Вы, должно быть, завидуете нам (из-за того, что мы остались позади)». Воистину, они редко что-либо понимали.

(۴۸:۱۵)  خانه‏نشینانی که پشت سر می‌مانند، هنگامی که قرار شود شما غنیمت‏های جنگ را جمع‏آوری کنید، خواهند گفت، "بگذارید همراه شما بیاییم تا سهمی از این ببریم!" آنها اینچنین آرزو دارند تا کلمات خدا را تغییر دهند. بگو، "شما همراه ما نخواهید آمد. این تصمیم خدا است." آنها آنوقت خواهند گفت، "شما به ما حسودی می‌کنید (چون عقب ماندیم)." به درستی که آنها بندرت چیزی فهمیدند.

 
Испытание для ранних поколений

[48:16]  Скажи отсиживающимся арабам, оставшимся позади: «Вас призовут встретиться с могущественными людьми и сражаться с ними, разве что они покорятся. Если вы будете повиноваться, то БОГ вознаградит вас щедрым вознаграждением. Но если вы отвернётесь опять, как вы поступили в прошлом, то Он воздаст вам мучительным возмездием».

امتحان برای نسلهای اولیه

(۴۸:۱۶)  اعراب خانه‏نشینی که عقب بمانند بگو، "شما به روبرو شدن با مردمی قوی و جنگیدن با ایشان دعوت خواهید شد، مگر اینکه تسلیم شوند. اگر اطاعت کنید، خدا پاداش سخاوتمندانه‏‌ای به شما خواهد داد. اما اگر دوباره روی بگردانید مانند گذشته، او جزای شما را با عذابی دردناک خواهد داد."

 

[48:17]  Нет вины на слепом, нет вины на калеке, и нет вины на больном. Тех, кто повинуется БОГУ и Его посланнику, Он введёт в сады с текущими ручьями. Что же касается тех, кто отворачивается, то Он воздаст им мучительным возмездием.

(۴۸:۱۷)  بر کور سرزنشی نیست، بر شل سرزنشی نیست، و بر مریض سرزنشی نیست. کسانی که از خدا و رسولش اطاعت کنند، او آنها را به باغهایی با نهرهای جاری داخل خواهد کرد. و اما کسانی که روی بگردانند، او جزای آنها را با عذابی دردناک خواهد داد.

 

[48:18БОГ доволен верующими, которые дали тебе обет верности под деревом. Он знал, что было в их сердцах, и следовательно Он благословил их удовлетворенностью и вознаградил их немедленной победой.

(۴۸:۱۸خدا خشنود است از مؤمنانی که در زیر درخت با تو عهد وفاداری بستند. او می‌دانست در قلب‏شان چه بود و، در نتیجه، او به آنها آرامش عطا کرد، و به آنها با پیروزی سریع پاداش داد.

 

[48:19]  Кроме того, они завоевали много трофеев. БОГ — Всемогущий, Самый Мудрый.

(۴۸:۱۹)  بعلاوه، آنها غنیمت‏های بسیاری به دست آوردند. خدا بزرگوار است، حکیم‏ترین.

 

[48:20БОГ обещал вам много трофеев, которые вы завоюете. Так Он ускорил некоторые блага для вас в этой жизни, и Он удержал руки людей от нападения на вас и сделал это знамением для верующих. Так Он ведёт вас прямым путём.

(۴۸:۲۰خدا به شما غنیمت‏های بسیاری وعده داده است که به دست خواهید آورد. او اینچنین در این دنیا به شما منافعی داد، و او دست مردم را از تجاوز بر علیه شما کوتاه کرد، و این را نشانه‏‌ای برای مؤمنان قرار داد. او اینچنین شما را در راه راست هدایت می‌کند.

 

[48:21]  Что же касается отряда, который вы никак не смогли бы победить, то БОГ позаботился о них; БОГ — Всесильный.

(۴۸:۲۱)  و اما آن گروهی که شما امکان نداشت آنها را شکست دهید، خدا به حساب ایشان رسیدگی کرد؛ خدا قادر مطلق است.

 
Победа гарантирована для верующих

[48:22]  Если бы неверующие сражались с вами, то они бы повернулись вспять и обратились бы в бегство. У них нет ни Господа, ни Властелина; у них нет помощника.

پیروزی مؤمنان تضمین شده است

(۴۸:۲۲)  اگر کافران با شما می‌جنگیدند، روی می‌گرداندند و فرار می‌کردند. آنها هیچ مولا و سروری ندارند؛ آنها هیچ کمکی ندارند.

 

[48:23]  Такова система БОГА на протяжении всей истории, и ты увидишь, что система БОГА неизменна.

(۴۸:۲۳)  چنین است روش خدا در طول تاریخ، و تو روش خدا را غیرقابل تغییر خواهی یافت.

 

[48:24]  Он — Тот, кто удержал их руки от нападения на вас и удержал ваши руки от нападения на них в долине Мекки после того, как Он даровал вам победу над ними. БОГ — Видящий всё, что вы совершаете.

(۴۸:۲۴)  او آن یکتایی است که شما را از تجاوز آنها در امان داشت، و در سرزمین مکه آنها را از تجاوز شما در امان داشت، پس از اینکه او به شما بر علیه آنها پیروزی عطا کرد. خدا بر هرچه شما انجام می‌دهید بینا است.

 

[48:25]  Это они не уверовали и не впустили вас в Священную Мечеть, и даже помешали вашим жертвенным животным достичь их места назначения. (В лагере противника) были верующие мужчины и женщины, которых вы не знали, и вы готовы были навредить им по незнанию. БОГ так вводит в Свою милость того, кого Он пожелает. Если они будут упорствовать, то Он воздаст тем из них, которые не веруют, мучительным возмездием.

(۴۸:۲۵)  آنها هستند که ایمان نیاوردند و شما را از ورود به مسجد مقدس باز داشتند، و حتی نگذاشتند تا هدایای شما به مقصدشان برسد. مردان و زنان مؤمنی (در اردوگاه دشمن) بودند که شما نمی‌شناختید، و نزدیک بود به آنها آسیب برسانید، ندانسته. خدا اینچنین هر کس را بخواهد به رحمت خود داخل می‌کند. اگر آنها پافشاری کنند، او کسانی را که در میانشان ایمان ندارند، با عذابی دردناک مجازات خواهد کرد.

 

[48:26]  В то время как те, кто не уверовали, были в ярости, и их сердца были наполнены гордостью дней невежества, БОГ благословил Своего посланника и верующих мирным довольством и наставил их придерживаться слова праведности. Это то, что они вполне заслужили. Ведь БОГ в полной мере знает о всякой вещи.

(۴۸:۲۶)  در حالی که کسانی که ایمان نیاوردند خشمگین بودند و قلب‏شان پر از غرور و تکبر زمان جاهلیت بود، خدا به رسولش و مؤمنان آرامشی رضایت‏بخش عطا کرد، و آنها را راهنمایی کرد که از کلام پرهیزکاری حمایت کنند. این است چیزی که آنها کاملاً لیاقت آن را داشتند. خدا کاملاً بر همه چیز آگاه است.

 

[48:27БОГ исполнил правдивое видение Своего посланника: «Вы войдёте в Священную мечеть, если БОГУ угодно, в совершенной безопасности, и там вы сострежёте свои волосы или укоротите их (выполняя ритуалы паломничества). У вас не будет страха. Поскольку Он знал то, чего вы не знали, Он совместил это с немедленной победой».

(۴۸:۲۷خدا رؤیای حقیقی رسولش را تحقق بخشید: "شما داخل مسجد مقدس خواهید شد، به خواست خدا، کاملاً در امان، و موی سرتان را خواهید تراشید و یا کوتاه خواهید کرد (همانطور که آداب و رسوم حج را بجای می‌آورید) در آنجا. هیچگونه ترسی نخواهید داشت. از آنجایی که او می‌دانست چیزی را که شما نمی‌دانستید، او این را با یک پیروزی سریع همراه کرد."

 
Великое пророчество*

[48:28]  Он — Тот, кто послал Своего посланника с руководством и религией истины, чтобы она преобладала над всеми другими религиями. БОГА достаточно как свидетеля.*

Примечание

*48:28 Это важное пророчество сообщает нам, что Покорность неизбежно будет преобладать в целом мире. Это, вместе со стихами 9:33, 41:53 и 61:09, не оставляет сомнения в том, что Божье математическое чудо Корана будет играть главную роль в этом пророчестве. Веское Кораническое математическое доказательство указывает на Божьего Посланника Завета, как исполняющего это пророчество. См. Приложения 2 и 26 для доказательства и конкретных подробных разъяснений.

پیشگویی عظیم*

(۴۸:۲۸)  او آن یکتایی است که رسولش را با هدایت و دین حقیقت فرستاد تا آن را بر همه ادیان دیگر پیروز گرداند. خدا بعنوان شاهد کافی است.

زیر نویس

* ۴۸:۲۸ اين پيشگويى مهم ما را آگاه ميسازد که بطور قطع تسليم بر همه دنيا حکمفرما خواهد شد. هم اين آيه و هم آيات ۹:۲۳، ۴۱:۵۳، و ۶۱:۹ هيچگونه شکى باقى نميگذارد که معجزه رياضى خدا در قرآن نقش مهمى در اين پيشگويى به عهده خواهد داشت. شواهد محکم رياضى قرآن جهت انجام اين پيشگويى عظيم، اشاره به رسول ميثاق خدا دارد. براى شواهد و توضيحات بيشتر به ضميمه هاى ۲ و ۲۶ توجه کنيد.

 
Качества верующих

[48:29]  Мухаммед — посланник БОГА — и те, кто с ним, суровы и непреклонны к неверующим, но добры и сострадательны друг к другу. Ты видишь их кланяющимися и падающими ниц, когда они стремятся к благословениям и одобрению БОГА. Их знаки на их лицах от падения ниц. Это тот же пример, что и в Торе. Их образ в Евангелии таков: они подобны растениям, которые растут выше и сильнее и радуют фермеров. Так Он приводит в ярость неверующих. БОГ обещает тем из них, которые веруют и ведут праведную жизнь, прощение и великое вознаграждение.

مشخصات مؤمنان

(۴۸:۲۹)  محمد-رسول خدا-و کسانی که با او هستند، در مقابل کافران خشن و سختگیر هستند، اما در میان خود مهربان و دلسوز هستند. آنها را می‌بینی که به رکوع می‌روند، و سجده می‌کنند، در حالی که در جستجوی نعمت و رضایت خدا هستند. علامت‏شان روی صورتشان است، به خاطر سجده کردن. این همان مثالی است که در تورات آمده است. مثال ایشان در انجیل مانند گیاهانی است که بلندتر و استوارتر می‌رویند و کشاورزان را خوشنود می‌سازند. او اینچنین کافران را خشمگین می‌کند. خدا به کسانی که در میانشان ایمان آورند و زندگی پرهیزکارانه‏‌ای را در پیش گیرند، وعده عفو و پاداشی عظیم می‌دهد.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2377
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 115490

Главная и Приложения:

Вернуться к началу