Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
[45:5] Кроме того, в смене ночи и дня и в благах, которые БОГ ниспосылает с неба для оживления мёртвой земли, и в манипуляции ветров; все это является доказательствами для людей понимающих.
(۴۵:۵) همچنین، گردش متناوب شب و روز، و روزیهایی که خدا جهت دوباره زنده کردن سرزمینهای مرده از آسمان پایین میفرستد، و کنترل ماهرانه بادها؛ همه اینها نشانههایی است برای مردمی که میفهمند.
[45:6] Это откровения БОГА, которые мы читаем тебе правдиво. В какой другой Хадис, помимо БОГА и Его откровений, они веруют?
*45:6-7 Бог осуждает «Хадис» по названию и сообщает нам, что это — кощунственный вымысел.
(۴۵:۶) اینها آیات خدا است که ما بر تو به حقیقت میخوانیم. به کدام "حدیث" بعیر از خدا و آیاتش ایمان دارند؟
* ۷- ۴۵:۶ خدا "حديث" را کاملا ً لعنت ميکند، و ما را آگاه ميسازد که آن کفرى است جعل شده.
[45:7] Горе всякому выдумщику, виновному.*
*45:6-7 Бог осуждает «Хадис» по названию и сообщает нам, что это — кощунственный вымысел.
(۴۵:۷) وای بر هر دروغگوی گناهکار.
* ۷- ۴۵:۶ خدا "حديث" را کاملا ً لعنت ميکند، و ما را آگاه ميسازد که آن کفرى است جعل شده.
[45:8] Тому, кто слушает откровения БОГА, которые читаются ему, а затем высокомерно настаивает на своём, как будто он никогда не слышал их. Обещай ему мучительное возмездие.
(۴۵:۸) کسی که آیات خدا را که بر او خوانده میشود، میشنود، سپس متکبرانه در راه خود پافشاری میکند، انگار که هرگز آنها را نشنیده. به او قول عذابی دردناک را بده.
[45:9] Когда он узнаёт что-нибудь о наших откровениях, он издевается над ними. Они навлекли на себя позорное возмездие.
(۴۵:۹) هنگامی که از آیات ما چیزی یاد میگیرد، آنها را مسخره میکند. اینها سزاوار مجازاتی ننگین شدهاند.
[45:10] Их ожидает Геенна. Ни их заработки не помогут им, ни идолы, которых они создали, помимо БОГА. Они навлекли на себя страшное возмездие.
(۴۵:۱۰) جهنم منتظرشان است. آنچه به دست آوردند به ایشان کمکی نخواهد کرد، و نه معبودانی که در کنار خدا قرار داده بودند. آنها سزاوار مجازاتی هولناک شدهاند.
[45:11] Это — маяк, и те, кто не веруют в эти откровения своего Господа, навлекли на себя осуждение и мучительное возмездие.
(۴۵:۱۱) این راهنمایی است، و کسانی که به این آیات پروردگارشان ایمان ندارند، سزاوار محکومیت و عذابی دردناک شدهاند.
[45:12] БОГ — Тот, кто обязал море служить вам, чтобы корабли могли странствовать по нему согласно Его законам. Вы так ищете Его благ, чтобы вы могли быть благодарны.
(۴۵:۱۲) خدا آن یکتایی است که دریا را در خدمت شما قرار داده است، تا کشتیها بر طبق قوانین او در آن حرکت کنند. شما اینچنین در جستجوی روزی او هستید، تا باشد که سپاسگزار باشید.
[45:13] Он обязал служить вам всё, что на небесах и на земле; всё от Него. Это — доказательства для людей размышляющих.
(۴۵:۱۳) او همه چیز را در آسمانها و زمین در خدمت شما قرار داد؛ همه آنها از طرف او است. اینها نشانههایی است برای مردمی که تفکر میکنند.
[45:14] Скажи тем, которые уверовали, чтобы они простили тех, кто не ожидают дней БОГА. Он в полной мере воздаст каждому за то, что они заработали.
(۴۵:۱۴) بگو به کسانی که ایمان دارند، عفو کنند کسانی را که انتظار روزهای خدا را ندارند. او جزای کامل هر کس را به خاطر آنچه کسب کرده است، خواهد داد.
[45:15] Кто творит праведность, поступает так во благо себе, а тот, кто творит зло, делает это во вред себе. К вашему Господу вы будете возвращены.
(۴۵:۱۵) هر کس کارهای پرهیزکارانه انجام دهد، بنفع خود انجام داده است، و هر کس کارهای پلید انجام دهد، به ضرر خود انجام داده است. شما به سوی پروردگارتان باز خواهید گشت.
[45:16] Мы даровали детям Израиля писание, мудрость и пророчество, и обеспечили их прекрасными благами; мы даровали им больше благословений, чем любому другому народу.
(۴۵:۱۶) ما به فرزندان اسراییل کتاب آسمانی، حکمت، و پیغمبری عطا کردهایم، و برایشان روزیهای خوب فراهم کردیم؛ ما به آنها بیش از هر مردم دیگری نعمت عطا کردیم.
[45:17] Мы даровали им здесь ясные заповеди. По иронии судьбы, они не оспаривали это, пока знание не пришло к ним. Это из-за зависти с их стороны. Воистину, твой Господь рассудит их в День Воскресения относительно всего, о чём они спорили.
(۴۵:۱۷) ما به آنها در این احکامی آشکار عطا کردیم. شگفتا، آنها اختلافی در این نکردند تا وقتی که دانش بر ایشان آمد. این به خاطر حسادت آنها است. مطمئناً، پروردگارت در روز قیامت راجع به آنچه در آن اختلاف کردند، قضاوت خواهد کرد.
[45:18] Потом мы предписали тебе установить правильные законы; ты должен следовать этому, и не следуй пожеланиям тех, кто не ведают.
(۴۵:۱۸) سپس ما تو را تعیین نمودیم تا قوانین صحیح را بر قرار نمایی؛ باید از این پیروی کنی، و از خواستههای کسانی که نمیدانند پیروی نکن.
[45:19] Они нисколько не могут помочь тебе против БОГА. Это беззаконники вступают в союз друг с другом, в то время как БОГ — Господь праведных.
(۴۵:۱۹) آنها نمیتوانند در مقابل خدا به تو هیچ کمکی کنند. متجاوزین هستند که خود را یاران یکدیگر قرار میدهند، در حالی که خدا پروردگار پرهیزکاران است.
[45:21] Неужели те, кто творит зло, ожидают, что мы будем обращаться с ними таким же образом, как и с теми, которые уверовали и ведут праведную жизнь? Может ли их жизнь и их смерть быть одинаковой?* Воистину, неправильно их суждение.
*45:21 Сегодня мы понимаем, что праведники на самом деле не умирают — они идут прямо в Рай (16:32), а неправедных избивают ангелы смерти (8:50 и 47:27).
(۴۵:۲۱) آیا کسانی که کار پلید انجام میدهند انتظار دارند که ما با ایشان همان رفتاری را داشته باشیم که با کسانی که ایمان دارند و زندگی پرهیزکارانهای را در پیش میگیرند؟ آیا زندگی و مرگ آنها میتواند یکسان باشد؟ واقعاً که قضاوت آنها اشتباه است.
* ۴۵:۲۱ ما اکنون درک ميکنيم که پرهيزکاران در واقع نميميرند- آنها مستقيما ً به بهشت ميروند (۱۶:۳۲)- در حاليکه کسانى که پرهيزکار نيستند بواسطه فرشتگان مرگ کتک ميخورند (۸:۵۰، و ۴۷:۲۷).
[45:22] БОГ создал небеса и землю с определённой целью, чтобы воздать каждой душе за то, что она заработала, без малейшей несправедливости.*
*45:22 Бог даровал нам эту жизнь как драгоценную возможность искупить себя, отвергнуть древний союз с Сатаной и вернуться в царство Бога. См. Введение и Приложение 7.
(۴۵:۲۲) خدا آسمانها و زمین را به منظور خاصی خلق کرد، تا به هر نفسی جزای آنچه را کسب کرده است، بدون کوچکترین بیعدالتی بدهد.
* ۴۵:۲۲ خدا اين زندگى را بعنوان فرصتى گرانبها به ما عطا کرد، تا بتوانيم خود را بخشوده سازيم، همدستى قديمى خود را با شيطان متهم کنيم، و دوباره به درگاه سلطنت خدا ملحق شويم. به مقدمه و ضميمه ۷ توجه کنيد.
[45:23] Обратил ли ты внимание на того, чьим богом является его собственная персона? Следовательно БОГ вводит его в заблуждение, несмотря на его знание, запечатывает его слух и его разум и покрывает его глаза пеленой. Кто же тогда может наставить его на правильный путь после такого решения БОГА? Неужели вы не внимете?
(۴۵:۲۳) آیا توجه کردهای به آنکس که خدایش خودخواهی او است؟ در نتیجه، خدا با وجود دانش او، او را به گمراهی میفرستد، به شنوایی و فکرش مهر میزند، و بر دیدگانش پرده میافکند. پس چه کسی میتواند او را هدایت کند، بعد از چنین تصمیمی از طرف خدا؟ آیا متوجه نمیشوید؟
[45:24] Они сказали: «Мы живём только эту жизнь; мы живём и умираем, и только время становится причиной нашей смерти!» У них нет верного знания об этом; они только предполагают.
(۴۵:۲۴) آنها گفتند، "ما فقط در این دنیا زندگی میکنیم؛ ما زندگی میکنیم و میمیریم و فقط مرور زمان باعث مرگ ما میشود!" آنها دانش قطعی در این باره ندارند؛ آنها فقط حدس میزنند.
[45:25] Когда наши откровения читаются им ясно, их единственный довод — это слова: «Приведите назад наших предков, если вы правдивы».
(۴۵:۲۵) هنگامی که آیات ما بطور واضح بر ایشان خوانده میشود، تنها بحثشان این است که گویند، "اجداد ما را بازگردانید، اگر راست میگویید."
[45:26] Скажи: «БОГ даровал вам жизнь, затем Он предаёт вас смерти, а потом Он соберёт вас в День Воскресения, который неизбежен. Но большинство людей не ведает».
(۴۵:۲۶) بگو، "خدا به شما زندگی عطا کرده است، سپس او شما را میمیراند، سپس او شما را در روز قیامت که اجتنابناپذیر است، احضار میکند. اما اکثر مردم نمیدانند."
[45:27] БОГУ принадлежит вся верховная власть над небесами и землёй. В день, когда наступит Час (Суд), — вот когда выдумщики проиграют.
(۴۵:۲۷) سلطنت آسمانها و زمین از آن خدا است. آن روز، که آن ساعت (قضاوت) بیاید، آنوقت است که دروغگویان بازنده میشوند.
[45:28] Ты увидишь, как каждая община преклонит колени. Каждую общину призовут для просмотра её записи. Сегодня вам воздастся за всё, что вы совершали.
(۴۵:۲۸) هر اجتماعی را خواهی دید که زانو میزند. هر اجتماعی خوانده خواهد شد تا پرونده خود را از نظر بگذراند. امروز، جزای هر کاری را که انجام دادهاید، دریافت میکنید.
[45:30] Что касается тех, кто веруют и творят праведность, то их Господь введёт их в Свою милость. Это — великий триумф.
(۴۵:۳۰) و اما کسانی که ایمان آورند و پرهیزکارانه عمل کنند، پروردگارشان ایشان را به رحمت خود داخل خواهد کرد. این پیروزی بزرگ است.
[45:31] А что до тех, кто не веруют: «Разве Мои откровения не читались вам, но вы возгордились и оказались нечестивыми людьми?»
(۴۵:۳۱) و اما کسانی که ایمان ندارند: "آیا آیات من برای شما خوانده نشد، اما شما متکبر شدید و مردم ستمکاری بودید؟"
[45:32] Когда провозгласили, что обещание БОГА — истина, и что Час (Суда) неизбежен, то вы сказали: «Мы не знаем, что такое Час! Мы полны предположений об этом; мы не уверены».
(۴۵:۳۲) هنگامی که اعلام شد وعده خدا حقیقت دارد، و آن ساعت (قضاوت) اجتنابناپذیر است، شما گفتید، "ما نمیدانیم آن ساعت چیست! ما نسبت به آن پر از حدسیات هستیم؛ ما یقین نداریم."
[45:33] Зло их деяний станет очевидным для них, а всё то, над чем они насмехались, вернётся и будет преследовать их.
(۴۵:۳۳) بدی کارهایشان برایشان آشکار خواهد شد، و همان چیزهایی که مسخره میکردند به خودشان باز خواهد گشت.
[45:34] Будет провозглашено: «Сегодня мы забываем вас, так же как и вы забыли о встрече этого дня. Ваша обитель — адский огонь, и у вас не будет помощников.
(۴۵:۳۴) اعلام خواهد شد: "امروز ما شما را فراموش میکنیم، همانطوری که شما ملاقات این روز را فراموش کردید. جایگاه شما آتش جهنم است، و شما هیچ یاوری نخواهید داشت.
[45:35] Это потому, что вы относились легкомысленно к откровениям БОГА и были поглощены первой жизнью». Следовательно они никогда не выйдут оттуда, и они не будут оправданы.
(۴۵:۳۵) "این به خاطر آن است که شما آیات خدا را بیهوده گرفتید، و با زندگی اوّل سرگرم شدید." در نتیجه، آنها نه هرگز از آنجا خارج خواهند شد، و نه معذور خواهند شد.