Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
به نام خدا، بخشندهترین، مهربانترین
[43:1] Х. М.*
*43:1 См. примечание к 40:01.Частота появления буквы «Х» (Ха) и «M» (Мим) в семи сурах, содержащих инициалы Х. М., равняется 292 и 1855 соответственно. Их общая сумма составляет 2147 или 19x113.
(۴۳:۱) ح.م.
* ۴۳:۱ به زير نويس ۴۰:۱ توجه کنيد. تعداد تکرار حروف "ح" و "م" در هفت سوره اى که پاراف قرآنى "ح. م." دارند بترتيب ۲۹۲ و ۱۸۵۵ مرتبه است. مجموع اينها ميشود ۲۱۴۷ يا ۱۱۳x۱۹.
[43:3] Мы предоставили его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять.*
*43:3 Арабский язык является наиболее эффективным, особенно для выражения заповедей, уставов и строгих законов. Поэтому откровение Корана ниспослано на арабском языке для его ясного понимания всеми народами, независимо от их языка. См. Приложение 4 для подробного разъяснения.
(۴۳:۳) ما آن را قرآنی عربی قرار دادیم، تا باشد که بفهمید.
* ۴۳:۳ زبان عربى کاملترين زبانها است، خصوصا ً در توضيح دستورات، احکام و قوانين دقيق. بدين جهت قرآن به عربى فرستاده شده براى درک کامل همه مردم، بدون در نظر گرفتن زبانشان. براى توضيحات بيشتر به ضميمه ۴ توجه کنيد.
[43:5] Неужели мы должны просто игнорировать тот факт, что вы преступили границы дозволенного?*
*43:5 Это относится к нашему первородному греху, как подробно разъяснено в Введении и Приложении 7.
(۴۳:۵) آیا ما باید این حقیقت را نادیده بگیریم که شما از حد تجاوز کردهاید؟
* ۴۳:۵ اين به گناه اصلى ما اشاره ميکند که در مقدمه و ضميمه ۷ توضيح داده شده است.
[43:8] Следовательно мы уничтожили людей, которые были даже ещё более могущественными, чем эти. Так мы приводим примеры из предыдущих общин.
(۴۳:۸) در نتیجه، ما مردمی را که حتی از اینها قدرتمندتر بودند، هلاک کردیم. ما اینچنین از اجتماعات قبلی مثال قرار میدهیم.
[43:9] Если бы ты спросил их: «Кто создал небеса и землю?», они бы сказали: «Всемогущий, Всеведущий создал их».
(۴۳:۹) اگر از آنها بپرسی، "چه کسی آسمانها و زمین را خلق کرد،" خواهند گفت، "آن بزرگوار، آن دانای مطلق آنها را خلق کرده است."
[43:10] Он — Тот, кто сделал землю обитаемой для вас, и создал для вас дороги на ней, чтобы вы могли следовать правильным путём.
(۴۳:۱۰) او آن یکتایی است که زمین را برای شما قابل سکونت قرار داد، و در آن برای شما جادهها قرار داد، تا باشد که از راه راست پیروی کنید.
[43:11] Он — Тот, кто ниспосылает с неба воду в точной мере, чтобы ею оживлять мёртвые земли. Подобным образом и вы будете воскрешены.
(۴۳:۱۱) او آن یکتایی است که از آسمان باندازه دقیق آب پایین میفرستد، تا زمینهای مرده را با آن زنده کند. همانند آن، شما برانگیخته خواهید شد.
[43:12] Он — Тот, кто создал все виды в парах (мужская и женская особи), и Он создал для вас корабли и скот, чтобы ездить на них.
(۴۳:۱۲) او آن یکتایی است که همه انواع را جفت (نر و ماده) خلق کرد، و برای شما کشتیها و چهارپایان را آفرید تا بر آنها سوار شوید.
[43:13] Когда вы покоитесь на них, вы должны ценить такое благословение от вашего Господа и говорить: «Хвала Тому, кто покорил это для нас. Мы не смогли бы управлять ими сами.
(۴۳:۱۳) هنگامی که بر روی آنها استراحت میکنید، شما باید شکر چنین نعمت پروردگارتان را بجای آورید و بگویید، "ستایش آن یکتایی را که این را برای ما رام کرد. ما خودمان نمیتوانستیم آنها را کنترل کنیم.
[43:15] Они даже приписали Ему долю из Его собственного создания! Воистину, человек совершенно неблагодарен.
(۴۳:۱۵) آنها حتی برای او سهمی از مخلوقاتش تعیین کردند! به درستی که انسان واقعاً ناسپاس است.
(۴۳:۱۶) آیا او از میان مخلوقاتش دختران را برای خود انتخاب کرده است، در حالی که شما را با پسران نعمت داده است؟
[43:17] Когда кому-либо из них сообщают новость (о дочери), как они утверждали для Самого Милостивого, то его лицо темнеет от страдания и гнева!
(۴۳:۱۷) هرگاه به یکی از آنها خبر (دختر دار شدن) داده شود، همانطور که برای بخشندهترین ادعا میکنند، صورتش از بدبختی و عصبانیت تیره میشود!
[43:18] (Они говорят:) «Что хорошего в отпрыске, который воспитан быть красивым, но не может помочь в войне?»
[43:19] Они утверждали, что ангелы, которые являются слугами Самого Милостивого, женского пола! Неужели они наблюдали за их созданием? Их утверждения записаны, и они будут спрошены.
(۴۳:۱۹) آنها ادعا کردند فرشتگانی که بندگان بخشندهترین هستند، مؤنث هستند! آیا آنها شاهد خلقتشان بودهاند؟ ادعاهایشان نوشته شده است، و از ایشان سئوال خواهد شد.
[43:20] Они даже сказали: «Если бы Самый Милостивый пожелал, то мы бы не поклонялись им». Они не имеют никаких оснований для таких утверждений; они только предполагают.*
*43:20 Идолопоклонники не могут винить Бога за их идолопоклонство, поскольку у нас есть абсолютная свобода выбора: поклоняться только Богу или не поклоняться.
(۴۳:۲۰) آنها حتی گفتند، "اگر بخشندهترین میخواست، ما آنها را پرستش نمیکردیم." آنها برای چنین ادعایی پایه و اساسی ندارند؛ آنها فقط حدس میزنند.
* ۴۳:۲۰ مشرکان نميتوانند خدا را مقصر شرک خود بدانند، از آنجاييکه ما در انتخاب آزادى کامل داريم که يا خداى يکتا را پرستش بکنيم و يا نکنيم.
[43:22] На самом же деле, они сказали: «Мы видели, что наши родители выполняли определённые обычаи, и мы следуем по их стопам».
(۴۳:۲۲) حقیقت این است که: آنها گفتند، "ما والدین خود را پیرو روشهای خاصی یافتیم، و ما رد پایشان را دنبال میکنیم."
[43:23] Неизменно, когда мы посылали предупреждающего увещевателя к какой-либо общине, то предводители этой общины говорили: «Мы видели, что наши родители следовали определённым обычаям, и мы будем продолжать идти по их стопам».
(۴۳:۲۳) همواره هنگامی که ما هشدار دهندهای به جمعیتی فرستادیم، رهبران آن جمعیت گفتند، "ما والدین خود را پیرو روشهای خاصی یافتیم، و ما رد پای آنها را ادامه خواهیم داد."
[43:24] (Посланник) говорил: «Что если я принёс вам лучшее руководство, чем то, что вы унаследовали от своих родителей?» Они говорили: «Мы не веруем в послание, которое вы принесли».
(۴۳:۲۴) (رسول) خواهد گفت، "اگر من هدایتی بهتر از آنچه که از والدینتان به ارث بردید، آورده باشم چطور؟" آنها خواهند گفت، "ما به پیغامی که تو آوردهای کافر هستیم."
[43:26] Авраам (Ибрагим) сказал своему отцу и своему народу: «Я отрекаюсь от того, чему вы поклоняетесь.
[43:28] Этот пример (Авраама) был сделан вечным уроком для последующих поколений; возможно, они искупят свои души.
[43:29] Воистину, Я дал этим людям и их предкам достаточно возможностей, затем истина пришла к ним и разъясняющий посланник.
(۴۳:۲۹) به درستی که، من به این مردم و اجدادشان به اندازه کافی فرصت دادهام، سپس حقیقت بر ایشان آمد، و رسولی روشنگر.
[43:31] Они сказали: «Если бы только этот Коран был ниспослан через какого-либо выдающегося человека из двух общин (Мекка или Ясриб)!»
(۴۳:۳۱) آنها گفتند، "اگر فقط این قرآن به واسطه مرد دیگری از آن دو جامعه (مکه یا یثرب) پایین فرستاده شده بود که شخص برجستهای بود!"
[43:32] Неужели это они распределяют милость твоего Господа? Мы назначили их долю в этой жизни, возвысив некоторых из них над другими по степеням, для того, чтобы позволить им служить друг другу. Милость от твоего Господа гораздо лучше, чем любое материальное благо, которое они могут накопить.
(۴۳:۳۲) آیا آنها هستند که رحمت پروردگارت را تعیین میکنند؟ ما سهم ایشان را در زندگی این دنیا تعیین نمودهایم، و مقام بعضی از آنها را بر دیگران بالاتر قرار دادیم تا به یکدیگر خدمت کنند. رحمت پروردگارت بسیار بهتر از مادیاتی است که ذخیره میکنند.
[43:33] Если бы не то, что все люди могли бы стать одной (неверующей) общиной, то мы бы предоставили каждому, кто не верует в Самого Милостивого, особняки с серебряными крышами и лестницы, по которым они могли бы подниматься.
(۴۳:۳۳) اگر به خاطر آن نبود که همه مردم ممکن بود یک جمعیت (بی ایمان) شوند، ما به هر کس که به بخشندهترین ناباور میشد، قصرهایی با سقفهای نقرهای و پلههایی که بتوانند از آن بالا بروند عطا میکردیم.
[43:35] А также много украшений. Всё это — временные принадлежности этой низшей жизни. Будущая жизнь — у твоего Господа — гораздо лучше для праведных.
(۴۳:۳۵) همچنین بسیاری تزیینات دیگر. همه اینها مادیات موقتی زندگی پست این دنیا است. آخرت-نزد پروردگارت-برای پرهیزکاران بسیار بهتر است.
[43:36] Каждому, кто игнорирует послание Самого Милостивого, мы назначаем дьявола, чтобы он был его постоянным спутником.*
*43:36-39 Каждый из нас имеет представителя Сатаны в качестве постоянного спутника (Приложение 7).
(۴۳:۳۶) هر کس پیغام بخشندهترین را نادیده بگیرد، ما شیطانی تعیین میکنیم تا همنشین همیشگی او باشد.
* ۳۹- ۴۳:۳۶ هر يک از ما نماينده اى از طرف شيطان بعنوان همنشين هميشگى داريم (ضميمه ۷).
[43:37] Такие спутники отвлекут их от пути, однако заставят их поверить, что они на правильном пути.
(۴۳:۳۷) چنین همنشینانی ایشان را از راه منحرف میکنند، در عین حال طوری به آنها وانمود میکنند که باور کنند هدایت شدهاند.
[43:38] Когда он явится перед нами, он скажет: «О, если бы только ты был так далеко от меня, как два востока.* Какой скверный спутник!»
*43:38 «Востоки» означают места восхода солнца, восхода луны и восхода небесных тел.
(۴۳:۳۸) هنگامی که او نزد ما آید خواهد گفت، "آه آرزو دارم که تو به اندازه فاصله بین دو شرق از من دور بودی. چه همنشین بدی!"
* ۴۳:۳۸ "شرقها" به محل طلوع خورشید و بالا آمدن ماه و اجسام نجومی دیگر در آسمان اشاره میکند.
[43:40] Можешь ли ты заставить глухих слышать; можешь ли ты заставить видеть слепых или тех, кто в глубоком заблуждении?
(۴۳:۴۰) آیا میتوانی کر را شنوا کنی؛ آیا میتوانی کور را بینا کنی، یا کسانی را که عمیقاً گمراه هستند؟
[43:41] Независимо от того, позволим ли мы умереть тебе до этого или нет, мы непременно воздадим им.
(۴۳:۴۲) یا، ممکنست ما (عذابی را که) به آنها وعده دادیم، به تو نشان دهیم. ما کاملاً ایشان را تحت کنترل داریم.
[43:43] Ты должен стойко проповедовать то, что ниспослано тебе; ты находишься на правильном пути.*
*43:43 Сумма гематрического значения «Рашад Халифа» (1230) и 43 равняется 1273, 19x67.
(۴۳:۴۳) باید آنچه به تو وحی شده است را ثابتقدمانه برایشان وعظ کنی؛ تو در راه راست هستی.
* ۴۳:۴۳ مجموع مقدار عددى "رشاد خليفه" (۱۲۳۰) باضافه ۴۳ ميشود ۱۲۷۳ يا ۶۷x۱۹.
[43:45] Наведи справку о посланниках, которых мы посылали до тебя: «Разве мы когда-либо назначали других богов — помимо Самого Милостивого — которым следует поклоняться?»
(۴۳:۴۵) درباره رسولانی که قبل از تو فرستادیم بررسی کن: "آیا تا بحال ما-در کنار بخشندهترین-خدایان دیگری برای پرستش تعیین کردهایم؟"
[43:46] Например, мы послали Моисея (Мусу) с нашими доказательствами к Фараону и его старейшинам, и он провозгласил: «Я посланник от Господа Вселенной».
(۴۳:۴۶) برای مثال، ما موسی را با نشانههای خود نزد فرعون و بزرگانش فرستادیم. اعلام میکرد: "من رسولی هستم از طرف پروردگار جهان."
[43:48] Каждое знамение, которое мы показали им, было больше предыдущего. Мы подвергли их бедствиям, может быть, они покаются.
(۴۳:۴۸) هر نشانهای که به آنها نشان دادیم از قبلی بزرگتر بود. ما آنها را به بلا گرفتار کردیم، تا شاید توبه کنند.
[43:49] Они сказали: «О ты, волшебник, взмолись за нас твоему Господу, поскольку у тебя есть договор с Ним (чтобы избавить от этого бедствия); тогда мы будем на правильном пути».
(۴۳:۴۹) آنها گفتند، "ای شعبدهباز، از طرف ما به پروردگارت دعا کن (تا این بلا را بردارد) از آنجایی که تو با او پیمان داری؛ آنوقت ما هدایت خواهیم شد."
[43:51] Фараон объявил своему народу: «О мой народ, разве я не обладаю царствованием над Египтом, и разве эти текущие реки не принадлежат мне? Разве вы не видите?
(۴۳:۵۱) فرعون به مردمش اعلام کرد، "ای مردم من، آیا سلطنت مصر از آن من نیست، و این رودخانههای روان از آن من نیست؟ آیا نمیبینید؟
[43:55] Когда же они настойчиво продолжили выступать против нас, то мы наказали их и утопили их всех.
[43:57] Когда сын Марии (Марьям) был приведен в качестве примера, то твой народ пренебрёг этим.
[43:58] Они сказали: «Что лучше: поклоняться нашим богам или поклоняться ему?» Они сказали это только для того, чтобы поспорить с тобой. Воистину, это люди, которые присоединились к оппозиции.
(۴۳:۵۸) آنها گفتند، "آیا خدایان خود را پرستش کنیم بهتر است، یا او را پرستش کنیم؟" آنها این را گفتند فقط برای اینکه با تو مشاجره کنند. به درستی که آنها مردمی هستند که به مخالفین پیوستهاند.
[43:59] Он был не более чем слугой, которого мы благословили, и мы послали его в качестве примера для детей Израиля.
(۴۳:۵۹) او جز بندهای که به او نعمت دادیم، نبود، و ما او را بعنوان مثالی برای فرزندان اسراییل فرستادیم.
[43:60] Если бы мы пожелали, то мы могли бы сделать вас ангелами, которые колонизируют и размножаются на земле.
[43:61] Он будет служить меткой для определения конца света,* для того, чтобы вы больше не могли питать никаких сомнений. Вы должны следовать за Мной; это — правильный путь.
*43:61 Как подробно разъяснено в Приложении 25, информация о Конце Света приведена в Коране, и дата рождения Иисуса (Исы) представляет один из значительных признаков того, что расчёты верные. Мы узнаём, что мир закончит своё существование в 2280 (19x120) году после рождения Иисуса (см. 47:18). Кроме того, как лунный год (1710), так и солнечный год (2280) делятся на 570 (19x30) — количество лет от рождения Иисуса до рождения Мухаммеда. Таким образом, дата рождения Иисуса является меткой.
(۴۳:۶۱) او علامتی باشد جهت فهمیدن آخر شدن دنیا، تا شما دیگر هیچگونه شکی در باره آن نداشته باشید. شما باید از من پیروی کنید؛ این است راه راست.
* ۴۳:۶۱ همانطور که در ضميمه ۲۵ توضيح داده شده است، زمان آخر شدن دنيا در قرآن داده شده است، و تاريخ تولد عيسى يکى از نشانه اى مهم مبنى بر صحيح بودن محاسبات را فراهم مى آورد. ما متوجه ميشويم که دنيا در سال ۲۲۸۰ (۲۰ ۱۹) سال بعد از تولد عيسى آخر خواهد شد. (به آيه ۴۷:۱۸ توجه کنيد). بعلاوه، هم سال قمرى (۱۷۱۰) و هم سال خورشيدى (۲۲۸۰) هر دو به ۵۷۰ (۱۹۳۰) قابل قسمت هستند که مدت سالهاى بين تولد عيسى تا تولد محمد است. بنابراين، تاريخ تولد عيسى يک علامت است.
[43:63] Когда Иисус (Иса) пошёл с доказательствами, он сказал: «Я пришёл к вам с мудростью и для того, чтобы разъяснить некоторые вопросы, по поводу которых вы спорите. Вы должны благоговеть перед БОГОМ и повиноваться мне.
(۴۳:۶۳) هنگامی که عیسی با آن نشانهها رفت، گفت، "من برای شما حکمت آوردهام، تا بعضی چیزهایی را که شما در آن اختلاف دارید روشن کنم. شما باید به هیبت خدا حرمت نهید و از من اطاعت کنید.
[43:65] Противники стали спорить между собою. Горе тем, кто преступают границы дозволенного, от возмездия в мучительный день.
[43:66] Неужели они ждут, когда Час (Судный день) придёт к ним внезапно, когда они меньше всего этого ожидают?
(۴۳:۶۶) آیا آنها منتظر هستند تا آن ساعت (روز قضاوت) یک مرتبه هنگامی که اصلاً انتظار آن را ندارند بر ایشان بیاید؟
[43:71] Им будут предложены золотые подносы и чаши, и они найдут всё, что душе угодно, и что глаза пожелают. Вы живете в нём вечно.
(۴۳:۷۱) به آنها سینیها و جامهایی از طلا داده خواهد شد، و هر چه دل بخواهد و چشم آرزو کند، خواهند یافت. شما تا ابد در آن زندگی خواهید کرد.
[43:77] Они будут умолять: «O Малик, пусть твой Господь прикончит нас». Он скажет: «Вы остаётесь навечно».
(۴۳:۷۷) آنها التماس خواهند کرد: "ای مالک، بگذار تا پروردگارت ما را از بین ببرد." او خواهد گفت، "شما تا ابد میمانید.
[43:80] Неужели они думают, что мы не слышим их тайны и сговоры? Да, безусловно; наши посланники находятся при них, записывая.
(۴۳:۸۰) آیا فکر میکنند که ما اسرار و دسیسههایشان را نمیشنویم؟ بله به درستی که؛ رسولان ما با ایشان هستند، ضبط میکنند.
[43:81] Провозгласи: «Если бы Самый Милостивый на самом деле имел сына, то я по-прежнему был бы самым первым почитателем».
[43:82] Слава Ему; Он — Господь небес и земли, Господь с великим владением, гораздо выше их утверждений.
(۴۳:۸۲) ستایش او را؛ او پروردگار آسمانها و زمین است، پروردگار قلمرو عظیم، بسیار بالاتر از ادعاهای ایشان.
[43:83] Пусть они блуждают вслепую и забавляются, пока они не встретят свой день, который ожидает их.
[43:84] Он — Единственный, кто является божеством на небесах и божеством на земле. Он — Самый Мудрый, Всеведущий.
(۴۳:۸۴) او تنها یکتایی است که خدایی آسمانها و خدایی زمین را بعهده دارد. او حکیمترین است، دانای مطلق.
[43:85] Самый Возвышенный — Тот, кто обладает всей верховной властью над небесами и землёй, и всем, что между ними. С ним — знание о Часе (конце света), и к Нему вы будете возвращены.
(۴۳:۸۵) بلند مرتبهترین آن یکتایی است که سلطنت آسمانها و زمین و هر چه در بین آنها است، از آن او است. دانش آن ساعت (آخر شدن دنیا) نزد او است، و شما نزد او باز خواهید گشت.
[43:86] Никто из тех, кому они поклоняются, помимо Него, не обладают какой-либо властью заступиться, разве что их заступничество совпадёт с истиной, и они в полной мере знают.
(۴۳:۸۶) هیچکدام از کسانی که در کنار او چون بُت میپرستند، قدرت شفاعت ندارند، مگر اینکه شفاعتشان مطابق حقیقت باشد، و آنها کاملاً میدانند.
[43:87] Если бы ты спросил их, кто создал их, они бы сказали: «БОГ». Почему же они тогда отклонились?