Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 74: Cкрытая тайна (Аль-Муддассир)

Sura 74: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

[74:1]  О ты, скрытая тайна.*

Примечание

*74:1 Бесконечная мудрость Бога пожелала нисполать Коран через Мухаммеда, в то время как удивительное, основанное на числе 19, математическое чудо Корана было открыто через Божьего Посланника Завета спустя 1406 лунных лет после откровения Корана (1406 = 19x74 и 1974 год н. э. был Солнечным Годом открытия). Обращаясь к прошлому, мы понимаем, что вся сура относится к основанному на числе 19 чуду Корана (Приложения 1 и 2).

[74:1]  O you hidden secret.*

Footnote

*74:1 God's infinite wisdom willed to reveal the Quran through Muhammad, while the Quran's awesome 19-based mathematical miracle was revealed through God's Messenger of the Covenant 1406 lunar years after revelation of the Quran (1406=19x74 & 1974 AD was the Solar Year of discovery). In retrospect, we realize that the whole sura refers to the Quran's 19-based miracle (Appendices 1 & 2).

 

[74:2]  Выйди и предупреди.

[74:2]  Come out and warn.

 

[74:3]  Превознеси своего Господа.

[74:3]  Extol your Lord.

 

[74:4]  Очисти свою одежду.*

Примечание

*74:4 Коран — это одежда, содержащая таинственный код. Это относится к устранению 9:128-129.

[74:4]  Purify your garment.*

Footnote

*74:4 Quran is the garment containing the secret code. This refers to removing 9:128-9.

 

[74:5]  Откажись от того, что неправильно.

[74:5]  Forsake what is wrong.

 

[74:6]  Довольствуйся своим уделом.

[74:6]  Be content with your lot.

 

[74:7]  Стойко поминай своего Господа.

[74:7]  Steadfastly commemorate your Lord.

 

[74:8]  Затем, когда подуют в рог.

[74:8]  Then, when the horn is blown.

 

[74:9]  Тот день будет трудным.

[74:9]  That will be a difficult day.

 

[74:10]  Для неверующих нелёгким.

[74:10]  For the disbelievers, not easy.

 

[74:11]  Позволь Мне иметь дело с тем, кого Я создал как личность.

[74:11]  Let Me deal with one I created as an individual.

 

[74:12]  Я предоставил ему много денег.

[74:12]  I provided him with lots of money.

 

[74:13]  И детей, чтобы созерцать.

[74:13]  And children to behold.

 

[74:14]  Я облегчил всё для него.

[74:14]  I made everything easy for him.

 

[74:15]  Тем не менее, он жаждет большего.

[74:15]  Yet, he is greedy for more.

 

[74:16]  Он упрямо отказывался принять эти доказательства.

[74:16]  He stubbornly refused to accept these proofs.

 

[74:17]  Я подвергну его всё возрастающему наказанию.

[74:17]  I will increasingly punish him.

 

[74:18]  Ибо он поразмыслил, а потом решил.

[74:18]  For he reflected, then decided.

 

[74:19]  Скверно то, что он решил.

[74:19]  Miserable is what he decided.

 

[74:20]  Воистину, скверно то, что он решил.

[74:20]  Miserable indeed is what he decided.

 

[74:21]  Он посмотрел.

[74:21]  He looked.

 

[74:22]  Он нахмурился и засопел.

[74:22]  He frowned and whined.

 

[74:23]  Потом он отвернулся надменно.

[74:23]  Then he turned away arrogantly.

 

[74:24]  Он сказал: «Это всего лишь искусное колдовство!

[74:24]  He said, "This is but clever magic!

 

[74:25]  Это сделано человеком».

[74:25]  "This is human made."

 

[74:26]  Я обреку его на возмездие.

[74:26]  I will commit him to retribution.

 

[74:27]  Что за возмездие!

[74:27]  What retribution!

 

[74:28]  Основательное и всеобъемлющее.

[74:28]  Thorough and comprehensive.

 

[74:29]  Очевидное для всех людей.

[74:29]  Obvious to all the people.

 
Общий знаменатель Корана

[74:30]  При нём — девятнадцать.*

Примечание

*74:30-35 Это выражение «Одно из великих чудес» предоставляет первое вещественное доказательство того, что Коран является посланием Бога к миру. Это чудо, основанное на числе 19, подробно разъяснено в Приложении 1.

The Quran's Common Denominator

[74:30]  Over it is nineteen.*

Footnote

*74:30-35 This "One of the great miracles" provides the first physical evidence that the Quran is God's message to the world. This 19-based miracle is detailed in Appendix 1.

 

[74:31]  Мы назначили ангелов быть стражами Ада, и мы установили их количество (19): (1) чтобы беспокоить неверующих, (2) чтобы убедить христиан и иудеев (что это божественное писание), (3) чтобы укрепить веру верующих, (4) чтобы удалить все следы сомнений в сердцах христиан, иудеев, а также верующих, и (5) чтобы разоблачить тех, кто питают сомнения в своих сердцах, и неверующих; они скажут: «Что БОГ подразумевал под этой аллегорией?» Так БОГ вводит в заблуждение того, кого Он пожелает, и направляет на правильный путь того, кого Он пожелает. Никто не знает воинов Господа твоего, кроме Него. Это — напоминание для людей.

[74:31]  We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people.

 

[74:32]  Абсолютно, (Я клянусь) луною.

[74:32]  Absolutely, (I swear) by the moon.

 

[74:33]  И ночью, когда она проходит.

[74:33]  And the night as it passes.

 

[74:34]  И утром, когда оно светится.

[74:34]  And the morning as it shines.

 
Одно из великих чудес

[74:35]  Это — одно из великих чудес.*

Примечание

*74:35 См. примечание к 74:30.

One of the Great Miracles

[74:35]  This is one of the great miracles.*

Footnote

*74:30-35 This "One of the great miracles" provides the first physical evidence that the Quran is God's message to the world. This 19-based miracle is detailed in Appendix 1.

 

[74:36]  Предупреждение человеческой расе.

[74:36]  A warning to the human race.

 

[74:37]  Для тех из вас, кто хотят прогрессировать или регрессировать.

[74:37]  For those among you who wish to advance, or regress.

 

[74:38]  Каждая душа находится в плену своих грехов.

[74:38]  Every soul is trapped by its sins.

 

[74:39]  Кроме тех, кто справа.

[74:39]  Except for those on the right.

 

[74:40]  Находясь в Раю, они спросят.

[74:40]  While in Paradise, they will ask.

 

[74:41]  О виновных.

[74:41]  About the guilty.

 

[74:42]  «Что привело вас к этому возмездию?»

[74:42]  "What brought you to this retribution?"

 

[74:43]  Они скажут: «Мы не соблюдали контактные молитвы (Салат).

[74:43]  They will say, "We did not observe the contact prayers (Salat).

 

[74:44]  Мы не кормили бедняков.

[74:44]  "We did not feed the poor.

 

[74:45]  Мы блуждали вместе с заблудшими.

[74:45]  "We blundered with the blunderers.

 

[74:46]  Мы не верили в Судный День.

[74:46]  "We disbelieved in the Day of Judgment.

 

[74:47]  Пока убеждённость не пришла к нам сейчас».

[74:47]  "Until certainty came to us now."

 

[74:48]  Заступничество заступников никогда не поможет им.

[74:48]  The intercession of the intercessors will never help them.

 

[74:49]  Почему же они питают отвращение к этому напоминанию?

[74:49]  Why are they so averse to this reminder?

 

[74:50]  И бегут, подобно зебрам.

[74:50]  Running like zebras.

 

[74:51]  Которые убегают от льва!

[74:51]  Who are fleeing from the lion!

 

[74:52]  Неужели каждый из них хочет получить писание лично?

[74:52]  Does each one of them want to receive the scripture personally?

 

[74:53]  Воистину, они не боятся Будущей жизни.

[74:53]  Indeed, they do not fear the Hereafter.

 

[74:54]  Воистину, это — напоминание.

[74:54]  Indeed, this is a reminder.

 

[74:55]  Для тех, кто желает внять.

[74:55]  For those who wish to take heed.

 

[74:56]  Они не могут внять против воли БОГА. Он — источник праведности; Он — источник прощения.

[74:56]  They cannot take heed against GOD's will. He is the source of righteousness; He is the source of forgiveness.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2672
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 117841

Главная и Приложения:

Вернуться к началу