Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
[67:2] Тот, кто создал смерть и жизнь с целью различения тех из вас, чьи деяния окажутся лучше.* Он — Всемогущий, Прощающий.
*67:02 См. Введение и Приложение 7 для подробного разъяснения назначения этого мира.
[67:2] The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better.* He is the Almighty, the Forgiving.
*67:2 See the Introduction and Appendix 7 for details of the purpose behind this world.
[67:3] Он создал семь Вселенных слоями. Ты не увидишь никакого несовершенства в творении Самого Милостивого. Продолжай смотреть: видишь ли ты какой-либо изъян?
[67:3] He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?
[67:5] Мы украсили низшую Вселенную лампами и охранили её границы против дьяволов снарядами; мы приготовили для них возмездие в Аду.
[67:5] We adorned the lowest universe with lamps, and guarded its borders with projectiles against the devils; we prepared for them a retribution in Hell.
[67:6] For those who disbelieved in their Lord, the retribution of Gehenna. What a miserable destiny.
[67:8] Она готова взорваться от ярости. Всякий раз, когда брошена в неё группа, её стражи спрашивают их: «Разве к вам не приходил предупреждающий увещеватель?»
[67:8] It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its guards would ask them, "Did you not receive a warner?"
[67:9] Они отвечают: «Да, безусловно, предупреждающий увещеватель приходил к нам, но мы не уверовали и сказали: “БОГ ничего не посылал. Вы находитесь в совершенном заблуждении”».
[67:9] They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, 'GOD did not reveal anything. You are totally astray.'"
[67:10] Они также говорят: «Если бы мы услышали и поняли, то мы бы не оказались среди обитателей Ада!»
[67:12] Что же касается тех, кто благоговеют перед своим Господом, даже когда одни в уединении, то они достигли прощения и великого вознаграждения.
[67:12] As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.
[67:13] Скрываете ли вы свои высказывания или заявляете о них вслух, Ему в полной мере известно о самых сокровенных мыслях.
[67:13] Whether you keep your utterances secret, or declare them, He is fully aware of the innermost thoughts.
[67:15] Он — Тот, кто предоставил Землю к вашим услугам. Странствуйте по её уголкам и питайтесь Его благами. К Нему — окончательный созыв.
[67:15] He is the One who put the Earth at your service. Roam its corners, and eat from His provisions. To Him is the final summoning.
[67:16] Неужели вы поручились за то, что Тот, кто на небесах, не поразит землю и не заставит её обрушиться?
[67:16] Have you guaranteed that the One in heaven will not strike the earth and cause it to tumble?
[67:17] Неужели вы поручились за то, что Тот, кто на небесах, не пошлёт на вас сильный шторм? Будете ли вы тогда ценить Моё предупреждение?
[67:17] Have you guaranteed that the One in heaven will not send upon you a violent storm? Will you then appreciate the value of My warning?
[67:19] Неужели они не видели птиц над собой, которые выстраиваются в колонны и простирают свои крылья? Самый Милостивый — Тот, кто удерживает их в воздухе. Он — Видящий всё сущее.
[67:19] Have they not seen the birds above them lined up in columns and spreading their wings? The Most Gracious is the One who holds them in the air. He is Seer of all things.
[67:20] Где же те воины, которые могут помочь вам против Самого Милостивого? Воистину, неверующие введены в заблуждение.
[67:20] Where are those soldiers who can help you against the Most Gracious? Indeed, the disbelievers are deceived.
[67:21] Кто может обеспечить вас, если Он удержит Свои блага? Воистину, они окунулись глубоко в греховность и отвращение.
[67:21] Who is there to provide for you, if He withholds His provisions? Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion.
[67:22] Тот ли следует более верным путём, кто ходит, упав на своё лицо, или тот, кто ходит прямо по правильному пути?
[67:22] Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?
[67:23] Скажи: «Он — Тот, кто сотворил вас первоначально и даровал вам слух, глаза и мозги. Редко же вы бываете признательны».
[67:23] Say, "He is the One who initiated you, and granted you the hearing, the eyes, and the brains. Rarely are you appreciative."
[67:27] Когда они увидят, что это происходит, тогда лица тех, кто не уверовал, станут несчастными, и будет провозглашено: «Это то, над чем вы некогда насмехались».
[67:27] When they see it happening, the faces of those who disbelieved will turn miserable, and it will be proclaimed: "This is what you used to mock."
[67:28] Скажи: «Независимо от того, решит ли БОГ уничтожить меня и тех, кто со мной, или осыпать нас Своей милостью — кто защитит неверующих от мучительного возмездия?»
[67:28] Say, "Whether GOD decides to annihilate me and those with me, or to shower us with His mercy, who is there to protect the disbelievers from a painful retribution?"
[67:29] Скажи: «Он — Самый Милостивый; мы веруем в Него, и мы уповаем на Него. Вы непременно узнаете, кто действительно находится в глубоком заблуждении».
[67:29] Say, "He is the Most Gracious; we believe in Him, and we trust in Him. You will surely find out who is really far astray."